Herunterladen Diese Seite drucken
53cm Heavy-Duty Proline™ Recycler®/Rear Bagger
Lawn Mower PRO53O
22283
53 cm Heavy-Duty Proline™ Recycler®/Rasenmäher
PRO53O mit Heckfangsystem
22283
Tondeuse grand rendement Proline™ Recycler® avec
bac arrière de 53 cm PRO53O
22283
53cm Heavy-Duty Proline™
Recycler®/Achtergrasvanger maaier PRO53O
22283
www.Toro.com.
Toro Proline Recycler PRO530 / 22283
Form No. 3451-440 Rev A
*3451-440*
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Proline Recycler PRO530

  • Seite 1 Lawn Mower PRO53O 22283 53 cm Heavy-Duty Proline™ Recycler®/Rasenmäher PRO53O mit Heckfangsystem 22283 Tondeuse grand rendement Proline™ Recycler® avec bac arrière de 53 cm PRO53O 22283 53cm Heavy-Duty Proline™ Recycler®/Achtergrasvanger maaier PRO53O 22283 *3451-440* www.Toro.com. Toro Proline Recycler PRO530 / 22283...
  • Seite 3 Form No. 3451-428 Rev A 53cm Heavy-Duty Proline ™ Recycler ® /Rear Bagger Lawn Mower PRO53O Model No. 22283—Serial No. 400000000 and Up *3451-428* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 4 Authorized Service injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 CAUTION indicates a potentially hazardous situation...
  • Seite 5 Contents Safety Safety-Alert Symbol..........2 General Safety Safety ............... 3 General Safety ........... 3 This product is capable of amputating hands and Safety and Instructional Decals ......4 feet and of throwing objects. Always follow all safety Setup ................ 6 instructions to avoid serious personal injury or death.
  • Seite 6 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 7 decal116-7583 116-7583 1. Warning—read the Operator’s Manual; do not operate this 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower machine unless you are trained. blade—stay away from moving parts; keep all guards in place. 2. Thrown object hazard—keep bystanders away. 5.
  • Seite 8 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Removing the Cable Guards No Parts Required Procedure g412382 Figure 3...
  • Seite 9 Assembling the Lower Handle Parts needed for this procedure: Upper handle assembly Lower handle Bolt (5/16 x 1-3/4 inches) Flange locknut (5/16 inch) Curved washer Procedure Assemble the lower handle as shown in Figure g340673 Figure 4 1. Flange locknut (5/16 inch) 4.
  • Seite 10 Installing the Handle No Parts Required Procedure g412353 Figure 5...
  • Seite 11 Installing the Cable Guard No Parts Required Procedure g412356 Figure 6 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure g230180 Figure 7...
  • Seite 12 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 8 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g412357...
  • Seite 13 Adjusting the Self-Propel Drive No Parts Required Procedure Important: You must adjust the self-propel-drive cable before you operate the machine for the first time. Refer to Adjusting the Self-Propel Drive (page 26).
  • Seite 14 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Seite 15 Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank Type...
  • Seite 16 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 13 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle to 1 of 3 positions that is more comfortable for you (Figure 14).
  • Seite 17 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine and wait for all movement to stop before adjusting the cutting height. •...
  • Seite 18 • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. Slope Safety • Mow across the face of slopes; never up and down.
  • Seite 19 Starting the Engine Connect the spark-plug wire to the spark plug. Open the fuel valve (Figure 16). g024303 Figure 16 1. Fuel valve Move the throttle-control lever to the position (A of Figure 17). CHOKE Note: Do nut use the choke when the engine is warm. Hold the blade-control bar against the handle (B of Figure 17).
  • Seite 20 Shutting Off the Engine Service Interval: After each use—Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control bar. To shut off the engine, release the blade-control bar. Note: Close the fuel valve if you will not be starting the engine soon afterward.
  • Seite 21 WARNING Operating the machine to recycle lawn clippings without the plug in place allows objects to be thrown toward you or bystanders. Also, contact with the blades could occur. Thrown objects or blade contact can cause serious injury or death. Ensure that the rear-discharge plug is in place before you recycle the clippings.
  • Seite 22 Removing the Grass Bag DANGER The machine can throw grass clippings and other objects through an opening in the machine housing. Objects thrown with enough force could cause serious personal injury or death to you or to bystanders. • Never remove the grass bag and then start the engine without the discharge plug installed on the machine.
  • Seite 23 Cleaning under the Machine If the finished lawn appearance is unsatisfactory, try 1 or more of the following: To ensure the best performance, keep the underside • Sharpen the blade. of the machine clean. Be especially careful to keep the kickers free of debris (Figure 21).
  • Seite 24 Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Turn off the water. Start the machine and let it run for a few minutes to dry out the underside of the machine. Scraping Method If washing does not remove all debris from under the machine, scrape it clean.
  • Seite 25 • To ensure optimum performance of the machine, • Disconnect the spark-plug wire from the spark plug use only genuine Toro replacement parts and before performing any maintenance procedure. accessories. Replacement parts and accessories • Wear gloves and eye protection when servicing made by other manufacturers could be dangerous, the machine.
  • Seite 26 Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 8 hours Service Interval: Every 25 hours—Clean the foam pre-filter (more frequently in dusty Every 50 hours conditions). Run the engine a few minutes before changing the oil Every 300 hours—Replace the paper air filter to warm it.
  • Seite 27 Shut off the engine and wait for all moving parts Stop the engine, wait for all moving parts to stop, to stop. and check for oil leakage around the filter. Disconnect the wire from the spark plug. Add oil to compensate for the oil in the oil filter. Refer to 6 Adding Oil to the Engine (page Drain the gasoline from the fuel tank.
  • Seite 28 Adjusting the Self-Propel additional turn to allow for the normal stretching of the belt during the break-in period. Drive Note: You can skip this step if you are adjusting a used belt. If the machine is new, does not self-propel, or it tends to creep forward, adjust the drive cable.
  • Seite 29 Inspecting the Blade Service Interval: Before each use or daily—Inspect the mower blades for wear or damage. Carefully examine the blade for sharpness and wear, especially where the flat and the curved parts meet (Figure 29A). Because sand and abrasive material g027496 Figure 30 can wear away the metal that connects the flat and...
  • Seite 30 Installing the Blade Install a sharp, balanced Toro blade, the accelerator, the lock washer, and the blade bolt. The sail of the blade must point toward the top of the mower housing for proper installation.
  • Seite 31 Storage Check the condition of the accelerator; refer to Inspecting the Accelerator (page 27). Service the air filter; refer to Servicing the Air To prepare the machine for off-season storage, Filter (page 24). perform the recommended maintenance procedures; refer to Maintenance (page 23).
  • Seite 32 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The fuel tank is empty or the fuel 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh system contains stale fuel. fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer.
  • Seite 33 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 35 Form No. 3451-430 Rev A 53 cm Heavy-Duty Proline ™ Recycler ® /Rasenmäher PRO53O mit Heckfangsystem Modellnr. 22283—Seriennr. 400000000 und höher *3451-430* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 36 Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. VORSICHT bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler können leichte oder geringfügige Verletzungen die oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Folge sein. Originalersatzteile von Toro oder weitere Informationen benötigen.
  • Seite 37 Inhalt Sicherheit Sicherheitswarnsymbol ........2 Allgemeine Sicherheit Sicherheit ..............3 Allgemeine Sicherheit......... 3 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Einrichtung ..............6 Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen 1 Entfernen des Kabelschutzes ......
  • Seite 38 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Seite 39 decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. 2. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie 5.
  • Seite 40 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Entfernen des Kabelschutzes Keine Teile werden benötigt Verfahren g412382 Bild 3...
  • Seite 41 Montieren des unteren Holms Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Obere Holmbaugruppe Unterer Holm Schraube (5/16" x 1¾") Sicherungsbundmutter (5/16") Wellenscheibe Verfahren Montieren Sie den unteren Holm, wie in Bild 4 abgebildet. g340673 Bild 4 1. Sicherungsbundmutter (5/16") 4. Unterer Holm 2.
  • Seite 42 Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g412353 Bild 5...
  • Seite 43 Montieren des Kabelschutzes Keine Teile werden benötigt Verfahren g412356 Bild 6 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren g230180 Bild 7...
  • Seite 44 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g235721 Bild 8 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g412357 Bild 9...
  • Seite 45 Einstellen des Selbstantriebs Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Vor dem ersten Einsatz der Maschine müssen Sie den Bowdenzug des Selbstantrieb einstellen. Siehe Einstellen des Selbstantriebs (Seite 28).
  • Seite 46 Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Seite 47 Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Lassen Sie den Motor nie bei der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor dem Einsatz Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
  • Seite 48 g230458 Bild 12 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g235721 Bild 13...
  • Seite 49 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in eine der drei Stellungen anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 14). g412370 Bild 14 Entfernen Sie beide Holmschrauben und -muttern. Stellen Sie den Griff in die gewünschte Höheneinstellung. Sichern Sie den Holm mit den vorher entfernten Schrauben und zugehörigen Muttern.
  • Seite 50 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab und warten den Stillstand aller beweglichen Teile ab, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen. •...
  • Seite 51 Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein Toro aus. und wenden sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. Sicherheit an Hanglagen •...
  • Seite 52 Anlassen des Motors Stecken Sie den Zündkerzenstecker auf die Zündkerze. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Bild 16). g024303 Bild 16 1. Kraftstoffhahn Stellen Sie den Gasbedienungshebel in die C -Stellung (A in Bild 17). HOKE Hinweis: Verwenden Sie den Choke nicht bei warmem Motor. Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (B in Bild 17).
  • Seite 53 g412341 Bild 17 Abstellen des Motors Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung—Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel los. Hinweis: Schließen Sie den Kraftstoffhahn, wenn Sie den Motor nicht bald wieder anlassen.
  • Seite 54 schieben, nachdem Sie den Selbstantriebsbügel losgelassen haben. Schnittgutrecyclen Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die Maschine für das Recyceln vor: • Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab (A von Bild 19). •...
  • Seite 55 Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 20). Drücken Sie zum Entfernen der Heckauswurfklappe mit dem Daumen auf den Riegel und ziehen die Klappe aus der Maschine (B und C von Bild 20). Setzen Sie die Enden der Fangkorbstange in die Kerben an der Unterseite des Holms ein und bewegen den Fangkorb nach vorne und hinten, um sicherzustellen, dass die Enden der Stange richtig in den Kerben sitzen (D von...
  • Seite 56 Halten Sie alle Unbeteiligten, insbesondere Kinder Motordrehzahl höher als normal und Haustiere, aus dem Einsatzbereich fern. ist, setzen Sie sich mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. • Vermeiden Sie den Kontakt mit Bäumen, Mauern, Bordsteinen und anderen festen Gegenständen. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Mähen...
  • Seite 57 Reinigen unter dem Gerät • Stellen Sie bei einer dünnen Laubschicht alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe. Halten Sie die Unterseite der Maschine sauber, um die • Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das beste Leistung zu garantieren. Achten Sie besonders Laub nicht fein genug häckselt.
  • Seite 58 kein Schnittgut mehr von der Unterseite der Maschine ausgespült wird. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Drehen Sie den Wasserhahn zu. Starten Sie die Maschine und lassen Sie sie für ein paar Minuten laufen, um die Unterseite der Maschine auszutrocknen.
  • Seite 59 Bei jeder Verwendung drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels zum Stillstand kommen. oder täglich Wenden Sie sich sonst für eine Reparatur an Ihren Toro-Vertragshändler. • Überprüfen Sie den Motor auf lose oder fehlende Befestigungen. • Achten Sie auf Kraftstoff- oder Öllecks.
  • Seite 60 Sie nur Original Wichtig: Versuchen Sie nie, Papierfilter zu Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die reinigen. Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und Legen Sie den Schaumvorfilter auf den zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Seite 61 Stecken Sie den Peilstab in den Füllstutzen und drehen Sie dann den Deckel nach rechts, bis er fest ist. Auswechseln des Motorölfilters Wartungsintervall: Alle 200 Betriebsstunden Lassen Sie den Motor laufen, um das Öl zu erwärmen. g002805 Bild 25 WARNUNG: 1.
  • Seite 62 Hinweis: Abschabungen in den Zylinder eindringen Die Räder sollten sich drehen, wenn und den Motor beschädigen könnten. der SelbstantriebsBügel gerade den Holm berührt. Stellen Sie den Elektrodenabstand an der Stellen Sie den Motor ab. Zündkerze auf 0,76 mm ein, siehe Bild Wenn Sie die Maschine einstellen müssen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:...
  • Seite 63 Hinweis: Entleeren Sie den Kraftstofftank. Montieren Sie für eine optimale Leistung ein neues Messer vor dem Saisonbeginn. Feilen Sie Kippen Sie die Maschine auf die rechte Seite im Laufe der Saison alle kleineren Auskerbungen aus, (Luftfilter nach oben), wie in Bild 28 abgebildet.
  • Seite 64 Sicherungsscheibe, den Beschleuniger Montieren Sie ein scharfes, ausgewuchtetes und das Messer ab (Bild 29). Toro Messer, den Beschleuniger, die Sicherungsscheibe und die Messerschraube. Schärfen des Messers Die Windflügel müssen nach oben in Richtung des Mähergehäuses zeigen. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstun-...
  • Seite 65 Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Einlagerung Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. können. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder reparieren.
  • Seite 66 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor sollte nicht anspringen. 1. Der Kraftstofftank ist leer, oder die 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. und/oder füllen ihn mit frischem Kraftstoff auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
  • Seite 67 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Schnittmuster ist unregelmäßig. 1. Nicht alle vier Räder sind auf die 1. Stellen Sie alle vier Räder auf die gleiche Schnitthöhe eingestellt. gleiche Schnitthöhe ein. 2. Das Messer ist stumpf. 2. Schärfen Sie das Messer und wuchten es aus.
  • Seite 68 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 69 Form No. 3451-432 Rev A Tondeuse grand rendement Proline™ Recycler® avec bac arrière de 53 cm PRO53O N° de modèle 22283—N° de série 400000000 et suivants *3451-432* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 70 Pour obtenir des prestations de service, des PRUDENCE : signale un danger potentiel qui, s'il pièces Toro d'origine ou des renseignements n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères complémentaires, munissez-vous des numéros ou modérées. de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Seite 71 Table des matières Sécurité Symbole de sécurité ........... 2 Consignes de sécurité Sécurité ..............3 Consignes de sécurité générales......3 générales Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 Mise en service ............6 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds 1 Dépose des protège-câbles ......
  • Seite 72 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal125-8406 125-8406 1.
  • Seite 73 decal116-7583 116-7583 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette 4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
  • Seite 74 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Dépose des protège-câbles Aucune pièce requise Procédure g412382 Figure 3...
  • Seite 75 Assemblage de la partie inférieure du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: Partie supérieure du guidon Partie inférieure du guidon Boulon (5/16" x 1¾") Contre-écrou à embase (5/16") Rondelle bombée Procédure Assemblez la partie inférieure du guidon comme montré à la Figure g340673 Figure 4...
  • Seite 76 Montage du timon Aucune pièce requise Procédure g412353 Figure 5...
  • Seite 77 Pose du protège-câble Aucune pièce requise Procédure g412356 Figure 6 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure g230180 Figure 7...
  • Seite 78 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g235721 Figure 8 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g412357...
  • Seite 79 Réglage de l'autopropul- sion Aucune pièce requise Procédure Important: Vous devez réglez le câble d'autopropulsion avant la toute première utilisation de la machine. Voir Réglage de l'autopropulsion (page 27).
  • Seite 80 88,9 cm Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Seite 81 Utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine – Si vous renversez du carburant, ne mettez sont déterminés d'après la position d'utilisation pas le moteur en marche à...
  • Seite 82 g230458 Figure 12 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g235721 Figure 13...
  • Seite 83 Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des trois positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux (Figure 14). g412370 Figure 14 Retirez les deux boulons du guidon et les écrous correspondants. Placez le guidon à...
  • Seite 84 Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de régler la hauteur de coupe.
  • Seite 85 Vérifiez fréquemment l'état des composants les pièces mobiles avant de quitter la position du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et d'utilisation. remplacez-les par des pièces Toro d'origine au • Lorsque vous relâchez la barre de commande besoin.
  • Seite 86 Démarrage du moteur Branchez le fil à la bougie. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 16). g024303 Figure 16 1. Robinet d'arrivée de carburant Réglez la commande d'accélérateur à la position S (A de la Figure 17). TARTER Remarque: N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud.
  • Seite 87 g412341 Figure 17 Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous ne comptez pas démarrer le moteur peu de...
  • Seite 88 ou plus après avoir relâché la barre de commande d'autopropulsion. Recyclage de l'herbe coupée À la livraison, cette machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour préparer la machine au recyclage : • Si le bac à...
  • Seite 89 Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 20). Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateur hors de la machine (B et C de Figure 20). Placez les extrémités de la tige du bac dans les crans à...
  • Seite 90 • Évitez de heurter les arbres, les murs, les tiers de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas bordures ou autres obstacles. Ne passez jamais une hauteur de coupe inférieure à 64 mm, sauf intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. si l'herbe est clairsemée ou à...
  • Seite 91 source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle Tenez le tuyau d'arrosage à hauteur du guidon d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. et dirigez le jet d'eau vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Figure 22). Consignes de sécurité pour le transport •...
  • Seite 92 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières • Vidangez l'huile moteur. heures de fonctionnement Après les 25 premières • Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. •...
  • Seite 93 • Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur g005347 Figure 23 utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
  • Seite 94 *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant comme suit : Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie. Vidangez le réservoir de carburant.
  • Seite 95 Réglage de l'autopropul- Recyclez le filtre à huile usagé conformément à la réglementation locale en matière sion d'environnement. Si la machine est neuve, ne se déplace pas Entretien de la bougie automatiquement ou a tendance à avancer quand vous relâchez la barre de commande, réglez le câble de commande.
  • Seite 96 Tournez une fois la molette de commande abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est des roues (Figure 27) dans le sens pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame antihoraire et répétez les opérations à 6. avant d'utiliser la machine.
  • Seite 97 • Remplacez l'accélérateur s'il est usé ou Pose de la lame endommagé. Installez une lame Toro équilibrée et bien affûtée, l'accélérateur, la rondelle de blocage Dépose de la lame et le boulon. Pour que la lame soit posée correctement, l'ailette doit être dirigée vers le Tenez la lame par son extrémité...
  • Seite 98 Remisage Enlevez les déchets d'herbe, la saleté et la crasse sur les surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. Pour préparer la machine au remisage saisonnier, Vérifiez l'état de la lame ; voir Contrôle de la suivez les procédures d'entretien préconisées ;...
  • Seite 99 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le réservoir de carburant est vide ou 1. Vidangez et/ou remplissez-le le circuit d'alimentation contient du réservoir de carburant neuf. Si le carburant qui n'est pas frais. problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 100 Problème Cause possible Mesure corrective La goulotte d'éjection est bouchée. 1. La commande d'accélérateur n'est pas 1. Placez la commande d'accélérateur en en position position HAUT RÉGIME HAUT RÉGIME 2. La hauteur de coupe est trop basse. 2. Augmentez la hauteur de coupe. 3.
  • Seite 101 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 103 Form No. 3451-434 Rev A 53cm Heavy-Duty Proline ™ Recycler ® /Achtergrasvanger maaier PRO53O Modelnr.: 22283—Serienr.: 400000000 en hoger *3451-434* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 104 Toro. U dient hierbij altijd het Er worden in deze handleiding nog twee woorden modelnummer en het serienummer van het product gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vermelden.
  • Seite 105 Inhoud Veiligheid Waarschuwingssymbool........2 Algemene veiligheid Veiligheid ..............3 Algemene veiligheid ........... 3 Dit product kan handen of voeten afsnijden Veiligheids- en instructiestickers ......4 en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle Montage ..............6 veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk 1 De kabelbescherming verwijderen ....
  • Seite 106 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal125-8406 125-8406 1. Choke 3. Langzaam 2.
  • Seite 107 decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; gebruik 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. de buurt van bewegende delen, houd alle schermen op hun plaats. 2.
  • Seite 108 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De kabelbescherming verwijderen Geen onderdelen vereist Procedure g412382 Figuur 3...
  • Seite 109 Onderste deel van de handgreep monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Bovenste handgreep Onderste deel van de handgreep Bout (5/16" x 1¾") Flensborgmoer (5/16") Gewelfde veerring Procedure Plaats het onderste deel van de handgreep zoals getoond in Figuur g340673 Figuur 4 1.
  • Seite 110 De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure g412353 Figuur 5...
  • Seite 111 De kabelbescherming monteren Geen onderdelen vereist Procedure g412356 Figuur 6 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure g230180 Figuur 7...
  • Seite 112 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g235721 Figuur 8 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g412357 Figuur 9...
  • Seite 113 De zelfaandrijving afstellen Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: U dient de kabel van de zelfaandrijving af te stellen voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Zie De zelfaandrijving afstellen (bladz. 27).
  • Seite 114 Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Seite 115 Gebruiksaanwijzing en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de machine.
  • Seite 116 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g235721 Figuur 13 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een van de drie standen die u comfortabel vindt (Figuur 14).
  • Seite 117 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af en wacht tot alle bewegende delen stilstaan voordat u de maaihoogte instelt. •...
  • Seite 118 Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor beschadiging en vervang ze indien nodig door en het mes binnen 3 seconden stoppen. Als dit originele Toro onderdelen. niet het geval is, mag u de machine niet meer gebruiken en moet u contact opnemen met een De machine veilig gebruiken op erkende servicedealer.
  • Seite 119 Motor starten Sluit de bougiekabel aan op de bougie. Open de brandstofklep (Figuur 16). g024303 Figuur 16 1. Brandstofklep Zet de gashendel op de C stand (A in Figuur 17). HOKE Opmerking: Gebruik de choke niet als de motor warm is. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (B van Figuur 17).
  • Seite 120 g412341 Figuur 17 De motor afzetten Onderhoudsinterval: Na elk gebruik—Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. Om de motor te stoppen moet u de bedieningsstang van het maaimes loslaten. Opmerking: Sluit de brandstofklep als u niet van plan bent om de motor spoedig daarna opnieuw te starten.
  • Seite 121 ongeveer 2,5 cm of meer naar voren duwen nadat u de stang voor de zelfaandrijving hebt losgelaten. Maaisel recyclen Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De machine voorbereiden om te recyclen: •...
  • Seite 122 Zet de grasgeleider aan de achterzijde omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 20). Verwijder de afsluiter van de achterafvoer door de vergrendeling met uw duim in te drukken en de afsluiter uit de machine te trekken (B en C van Figuur 20).
  • Seite 123 Tips voor bediening en WAARSCHUWING gebruik Als de motor van de machine tijdens het maaien sneller loopt dan de fabrieksinstelling, kan de machine een stuk Algemene tips van het mes of een motoronderdeel naar u of naar omstanders uitwerpen. Dit kan •...
  • Seite 124 Wassen • Als u het gazon met een lichte laag bladeren wilt bedekken, moet u alle wielen afstellen op dezelfde Onderhoudsinterval: Na elk gebruik maaihoogte. • Als de maaimachine de bladeren niet fijn genoeg WAARSCHUWING maakt, is het beter om wat langzamer te maaien. Er kan materiaal losraken dat zit vastgekoekt Na gebruik aan de onderkant van de maaimachine.
  • Seite 125 WAARSCHUWING Als de maaimachine kantelt, kan er benzine uit de carburateur of benzinetank lekken. Brandstof is licht ontvlambaar en zeer explosief en kan in bepaalde omstandigheden lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken. Voorkom dat er benzine wordt gemorst door de motor droog te laten lopen of de brandstof te verwijderen met een handpomp.
  • Seite 126 • Draag handschoenen en oogbescherming machine te verkrijgen, moet u ter vervanging wanneer u servicewerkzaamheden verricht. alleen originele Toro onderdelen en accessoires • Het maaimes is scherp, contact met het maaimes gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik...
  • Seite 127 Belangrijk: fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de Papierelement nooit productgarantie hierdoor kan vervallen. schoonmaken. Plaats het schuimfilter op het papieren luchtfilter. Onderhoud van het Monteer het schuimfilter en het papieren luchtfilter op de basis van het luchtfilter. luchtfilter Plaats het deksel terug.
  • Seite 128 Laat de motor eerst lopen zodat de olie wordt opgewarmd. WAARSCHUWING De olie kan heet zijn nadat de motor heeft gelopen; contact met hete olie kan ernstig brandwonden veroorzaken. Vermijd contact met hete motorolie als u deze aftapt. g002805 Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende Figuur 25 onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Seite 129 aandrijfriem niet genoeg gespannen. Draai de afstelknop van de wielaandrijving (Figuur 27) 1 slag rechtsom en herhaal stap tot 6. g000533 Figuur 26 1. Centrale elektrode-isolator 2. Massa-elektrode 3. Elektrodenafstand (niet op schaal weergegeven) Monteer de bougie voorzichtig met de hand g024465 Figuur 27 (om beschadiging van de schroefdraad te...
  • Seite 130 GEVAAR Een versleten of beschadigd mes kan breken en een stuk van het mes kan worden uitgeworpen in de richting van de gebruiker of omstanders en zo ernstig lichamelijk of dodelijk letsel toebrengen. • Controleer de messen op gezette tijden op slijtage of beschadigingen.
  • Seite 131 Het maaimes monteren Monteer een scherp, gebalanceerd Toro-mes, de versneller, de klemring en de mesbout. De vleugel van het mes moet naar de bovenkant van de maaikast wijzen om het mes op de juist...
  • Seite 132 Stalling Haal eventueel vuil en maaisel van de cilinder, de koelribben van de cilinderkop en de ventilatorbehuizing. Om de maaimachine klaar te maken voor de stalling Verwijder maaisel, vuil en roet van de buitenste buiten het maaiseizoen, moeten de aanbevolen motoronderdelen, de uitlaatring en de bovenkant onderhoudsprocedures worden uitgevoerd;...
  • Seite 133 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen het brandstofsysteem. met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2.
  • Seite 134 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De zelfaandrijving van de maaimachine 1. De kabel van de zelfaandrijving is 1. De kabel van de zelfaandrijving werkt niet. ontsteld of beschadigd. afstellen. De kabel vervangen indien dit nodig is. 2. Er zit vuil onder de drijfriemkap. 2.
  • Seite 135 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Diese Anleitung auch für:

22283