Seite 1
MANUALE D'USO E MANUTENZ/ONE MANUAL DE USO Y MANTEN/M/ENTO MANUEL D'UTILISATION ET DENTRETIEN OWNERS MANUAL WARTUNGSANLEITUNG SPAZZANEVE SERIE 200/600/700 QUITANIEVES SERIE 200/600/700 CHASSE-NEIGE SERIE 200/600/700 200/600/700 SERIES SNOW THROWER SCHNEESCHLEUDER SERIE 200/600/700...
Seite 2
MANUALE D USO E MANUTéüZlbNéSPAZZANEVE OWNER'S MANUAL FORSNbWPLÖåGH- _MANUALD EUSO YMANTENIÜI ENÉO-B 904700016 WARTUNäSANÜÉfrÜNGFRSCHNEEF FOGLIO DVAGGIORNAMENTO 600/700 UPDATING SHEETS FOR MACHINES FEUIL D'AJOURNEMENT POUR LES MACHINES HOJADEÅECTFICACION PARA LASMAQUINAS ABÄNDERUNGSANTRAGSBLAT FÜRDIEMASCHINEN a) • Seguire t e istruzioni relative a llaserie 600/700 s ulmanuale c od. 9 01.00015. facendo p artico!are attenzione alle norme di sicurezza indicate.
Seite 3
MONTAGGIÖ?QÉLLANUOVA ASTA Dl REGOLAZ(ONE MOUNÉiNGYOÉTHE NEWADJUSTMENT ROD • Ftssare:il @upportoasta A sul manubrioe infi!are• Itasta di rågölazione B neilo snodo•sfarico del supportp. (fig. 3). • Föctheod•Support Aon the handleand insert the adjusfmå .08B'intothesphere j ointonthesup pod (fig.3) • . Fixer Ie support de la barre A sut Ia poignéeet infilet Ia barre de réglage B dans Carticutation sphériquedu support (fig.
Seite 4
Nos compliments pour Congratulations on your Wir freuen uns, dass Sie avoir choisi un outil BCS. purchase of a BCS ein BCS Arbeitsgerät attachment. gewählt haben. Cet appareil a été étudié It has been developed by par des techniciens Es ist von erfahrenen...
Seite 5
LUBRICATION SCHMIERUNG Pour toutes les demandes For any request to BCS Für alle Anfragen an BCS å BCS S.p.A., ou å ses S.P.A. or its Service S.p.A Oder ihren Centres de service, vous Points, always state the Bedienungsstellen soll devez toujours mentionner implement code number.
Seite 6
LA SCA TOLA CAJA ARRIVA COSI' I-LEGA 1)SPAZZANEVE 1) QUITANIEVES 2) CAMINO CON CAVO 2) CHIMENEA CON (LaSerie200nonha CABLE ( La serie 200 1 1 cavo con la leva) no Ileva el cable la palanca) 3) SACCHE7TO MINUTERIE 3) BOLSA CON NORMALERIA 4) GRIGLIA 4) PATIN...
Seite 7
LA BOTE ARRIVE CONTAINS KARTON COMME SUIT FOLLOWING FOLGT ZUSAMMENGESETZT. 1) CHASSE-NEIGE 1) SNOW THROWER 1) SCHNEESCHLEUDER 2) CHE-MINE-EAVEC 2) CHUTE WITH CABLE 2) KAMIN MIT KABEL CABLE série 200 n'a ( 200 Series has no cable (Die Serie 200 hat kein pas Ie cable avec Ie levier) with lever) Kabel mit Hebel)
Seite 8
MONTAJE MONTAGGIO A TENCION: PARA A 7TENZlONE : PER TUTTE LE OPERAZION/ TODAS Dl MONTAGGIO, OPERACIONES RIPARAZ/ONE ED USO MONTAJE, REPARACION Y USO, USARE GUANTI LÄVöää¯ UTILIZAR GUANTES TRABAJO. PREPARACION PREPARAZ/ONE QUITANIEVES SPAZZANEVE Montar la chimenea. (2) Montare i/ camino (2) sul en el carter carter del/o spazzaneve (1) quitanieves (1)
Seite 9
MONTAGE ASSEMBLY MONTAGE ATTENTION : POUR ATTENTION : ALWAYS ACHTUNG: FUER DEN TOUTES WEAR HEAVY GLOVES MONTAGE, DIE OPERATIONS TO PROTECT YOUR REPARATUREN MONTAGE, HANDS WHEN DEN GEBRAUCH REPARATION ASSEMBLING, HANDSCHUHE ZIEHEN. EMPLOI, ME-ITRE LES REPAIRING, OR USING GANTS DE TRAVAIL. THE MACHINE.
Seite 10
603-605-737 603-605-737 Montare la squadretta Montar la escuadra di sostegno guida asta. apoyo guia barra. (Fig. 6) (Fig. 6) SERIE Montar el qujtanieves al Montare 10spazzaneve a/ cuerpo mäquina y fijarlo corpo macchina e fissarlo con los ganchos de con gli agganci a mol/a. muelle.
SERIE 600/700 SERIE 600700 Montare /a leva di Montar la palanca de rego/azione del defleitore regulaciön del deflector sul manubrio dal lato bajo el manubrio del destro.(Fig. 12) lado derecho. (Fig. 12) Montare /'occhiello Montar el Ojal de soporte di sostegnodelcavo del cable de mando comando...
SERIE 600/700 600/700 SERIES SERIE 600/700 Monterle levierde ré91age Fit the flap adjusting Den Einstellhebel du déflecteur sur le coté lever on the right side of Klappe auf die rechte Seite droit du mancheron. handlebars des Lenkers montieren. (Figure 12). (Fig.
Seite 13
NON usare la macchina NO USAR la mäquina in vicinanza di bambini cerca de nihos o anima/i. animales. de ios ö.b&åf.. •bien&g.: enos;• NO hacer mantenimiento far manutenzioni el motor en marcha a motore acceso. SOLO personale SOLO personal addestrato pub usare preparado puede usar la la macchina.
Seite 14
NE PAS EMPLOYER DO NOT USE the Niemals in der Nähe von la machine prés d'enfants machine near children Kindern Oder Tieren ou d'animaux. pets. arbeiten. .T.hé!.machitie.•obérätot:; {isresponsible:for any füh personnes•outbieäs rtiesof.:others: Ne jamais faire de DO NOT perform any Keine Wartung bei l'entretien quand le moteur maintenance...
Seite 15
No acercar las manos 'NON awicinare mani o los pies a las partes o piedi quando le giranti giratorias del quitanieves dello spazzaneve sono cuando estén in movimento. movimiento. No poner NUNCA las mettere MAI le mani manos dentro dentro i/ camino, ma usare il bastone ED A MOTORE la chimenea,...
Seite 16
NE JAMAIS metre Never put hands or feet Hände und Füsse NIE der mains ou les pieds sous le under the snow thrower laufenden Turbine nähern. -carter de la tondeuse. or inside the discharge chute. NE JAMAIS introduire Die Hände nie in den Never put your hands mains...
Seite 17
NON utilizzare la macchina utilizar nuca con le protezioni la mäquina con las ed i dispositivi di sicurezza protecciones o los danneggiati o manomessi. dispositivos seguridad en malestado.(Fig. 15) (Fig. 15) REGOLAZIONI REGULACIONES La lama A deve essere La cuchilla A debe colocada de forma...
Seite 18
Ne pas employer la Die Maschine mit defekten Do not use the machine machine avec Schützen und/oder with damaged or protections et/ou les Sicherheitsvorrichtungen disconnected guards dispositifs de sécurité nicht g ebrauchen.(Bild 15) and/or safety devices endommagés ou (Figure 15). défectueux.(Fig.
Seite 19
PROVA PRUEBA FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO SERIE 600/700 SERIE 600/700 Awiato i/ motore, tirare Arrancado el motor, la leva frizione tirar de la palanca de innestare la presa di forza. embrague y conectar la toma de fuerza. Rilasciare la leva frizione e controllare che le giranti Dejar la palanca dello spazzaneve ruotino...
ESSAI OPERATION BETRIEBSPRÜFUNG FONCTIONNEMENT SERIE 600/700 SERIE 600/700 600700 SERIES Start the engine, pull Démarrer Ie moteur, serrer Motor anlassen, the clutch lever, and la poignée d'embrayage, Kupplungshebel ziehen engage the PTO. und Zaptwelle einschalten. engagerla prisede force, relacher Ia poignée Release the clutch lever...
Seite 21
SEHle 600//UU SERIE 600/700 Per un buon rendimento Para un buen é consigliabi/e montare rendimiento sulle ruote le catene aconsejable montar en da neve. las ruedas las cadenas Orientare i/ camino, Dirigir la chimenea girando ['asta di comando, girando la barra de ne//a direzione in cui mando...
Seite 22
SERIE 600/700 6001700 SERIES SERIE 600/700 Pour un bon rendement For improved traction Für eine gute Leistung il est conseilléd'équiper when using the snow sollte man die Ies roues de chaines thrower, mount snow Schneeketten auf die å neige. chains on the tires Räder montieren.
ATENOON•.•: •paS:ääte.. ••bÖ6a• una.. deflector:.: •Cbtnpigfähiånté MANUTENZ/ONI MANTENIMIENTO OPERAZIÖNI: MANTENÆQENTO DEBEN:ER MOTOR PARADO rx. B}DOSSANDO •DA LAVORa DETRABAJOÅ OGNI FINE LA VORO CADA FINAGDE JORNADA Finalizado el trabajo es Terminato il lavoro conveniente sacar la é opportuno rimuovere la neve rimasta nieve que ha quedado en el quitanieves con el nel/o spazzaneve con...
Seite 24
réige snow. ••öbSfååöYääS.Gßäf id:• •son: ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG •oe.ERAT:fONS• •OPERATIONS musr:.:: MUSSEN:Mfii AUSGEF:UHAT. AVEOGESGANTSDE:. WERDEN:. CHAQUE FIN DE AFTER EACH NACH DER ARBEIT TRAVAIL DUTILISATION Le travail terminé, öter After each use, remove Den in der la neige restée dans any snow stuck in the Schneeschleuder la cheminée...
De vez en cuando Saltuariamente controllare controlar el estado de las 10stato de/le palette paletas de goma y si in gomma se sono molto estan muy usadas usurate sostituirle.(Fig. 17) sustituirlas. ( Fig. 17) Saltuariamente controllare De vez en cuando 10 stato delle slitte se sono controlar el estado...
Seite 26
•Contröler reguliérement Check condition Den Zustand ri' état palettes en rubber blades Gummi-Schaufeln caoutchouc et les regularly. If they are regelmässig prüfen . Wenn remplacer si elles sont worn, replace them sie verschliessen Sind, usées. '(Fig. 17) (Figure 17). müssen sie ersetzt werden.