Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ROWENTA ACTISTEAM / DZ2120F1 / DZ2120D1
www.rowenta.com
GB
F
NL
D
DK
S
N
FIN
PL
CZ
SK
SLO
SR
HR
RO
H
TR
EST
LT
LV
BG
AR
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ROWENTA ACTISTEAM

  • Seite 1 ROWENTA ACTISTEAM / DZ2120F1 / DZ2120D1...
  • Seite 4 t° ok...
  • Seite 6 2 sec...
  • Seite 7 x4 x4 10 - 20 cm x4 x4 10 - 20 cm...
  • Seite 9 t° ok 1 min.
  • Seite 11: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement). This appliance is not designed to be used by people (including chil- dren) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
  • Seite 12 RECOMMENDATIONS What water may be used ? Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
  • Seite 13: Anti-Drip System

    If you have any further problems or queries please contact our Custo- mer Relations Team first for expert help and advice: Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 4610390 - Ireland Or consult our web site: www.rowenta.co.uk Subject to modifications !
  • Seite 14: Pour Votre Securite

    POUR VOTRE SECURITE Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle- mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec- tromagnétique, Environnement …). Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruc-...
  • Seite 15: Après Le Repassage

    RECOMMENDATIONS Quelle eau utiliser? Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous recom- mandons un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau distillée. IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfri- gérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
  • Seite 16: Système Anti-Gouttes

    Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil : www.rowenta.com.
  • Seite 17 VEILIGHEIDSADVIEZEN De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voor- schriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of men- tale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
  • Seite 18 IN GEBRUIK NEMEN Wat voor water mag u gebruiken? Zuiver leidingwater tot een hardheid van 17 °dH (= Duitse graad voor waterhardheid) kan gebruikt worden. Bij harder water raden wij u aan het kraanwater voor de helft te mengen met gedistilleerd of gedemine- raliseerd water.
  • Seite 19 Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Consumentenservice &...
  • Seite 20: Für Ihre Sicherheit

    FÜR IHRE SICHERHEIT Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bes- timmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung, Umweltverträglichkeit). Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit einges- chränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht...
  • Seite 21: Unsere Tipps

    ERSTE INBETRIEBNAHME Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen: schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, stellen Sie die Temperaturkontrolle auf Max., füllen Sie kein Wasser ein, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin und lassen Sie es in vertikaler Position 2 Minuten lang aufheizen. Es kann zu einer leichten Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen.
  • Seite 22: Das Integrierte Anti-Kalk-System

    Position. Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
  • Seite 23 SIKKERHEDSREGLER Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tek- niske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavs- pænding, miljøbeskyttelse). Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Seite 24 VI ANBEFALER Hvilket vand må du bruge? Der kan anvendes rent postevand. Hvis vandet er hårdere, anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1. VIGTIGT Tilsæt ikke noget til vandbeholderens indhold. Brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, vand fra batterier, vand fra klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand.
  • Seite 25: Eventuelle Problemer

    Der er trykket for ofte Vent længere tid mellem hvert på dampskudsknappern. tryk. Kontakt et ROWENTA autoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen. Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte. Yderligere tips finder du på vores hjemmeside: www.rowenta.com...
  • Seite 26: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av perso- ner utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på...
  • Seite 27 REKOMMENDATIONER Vilken typ av vatten får du använda? Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten. VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från...
  • Seite 28 Temperaturen på Ställ in en högre temperatur. stryksulan är för låg. Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com Förbehåll för ändringar.
  • Seite 29 SIKKERHETSREGLER Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavs- penning, miljø). Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede san- seevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på...
  • Seite 30 ANBEFALINGER Hva slags vann kan man bruke? Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Hvis vannet er hardere, anbefaler vi å blande det med destillert vann med forholdet 1:1. VIKTIG Tilsett ikke noe annet til innholdet i vannbeholderen. Bruk ikke vann fra tørketromler, parfymert eller bløtgjort vann, vann fra kjøleskap, batterier eller klimaanlegg, rent destillert vann eller regnvann.
  • Seite 31: Mulig Årsak

    Temperaturen er for lav. Sett temperaturinnstillingen til en høyere temperatur. Kontakt et autorisert Rowenta-serviceverksted hvis du ikke finner årsaken til feilen. Adresser er oppgitt i det vedlagte serviceheftet. Du finner flere tips på vår hjemmeside: www.rowenta.com. Med forbehold om endringer.
  • Seite 32: Ennen Käyttöä

    TURVALLISUUSOHJEITA Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvalli- suudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
  • Seite 33 VINKKI Mitä vettä tulisi käyttää? Voit käyttää vesijohtovettä. Jos alueen vesi on kovempaa, suositte- lemme vesijohtoveden ja tislatun veden seosta suhteessa 1:1. TÄRKEÄÄ Vesisäiliöön ei saa lisätä kemikaaleja. Silitysraudassa ei saa käyttää kuivausrumpujen, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden kondenssivettä, hajustettua tai sadevettä. Nämä vesityypit sisältävät orgaanisia jäämiä ja kivennäisaineita, jotka saattavat aiheuttaa roiskeita, ruskeita tahroja ja silitysraudan ennenaikaista kulumista.
  • Seite 34: Vianetsintä

    Pidä pidempi tauko suihkutuksien toimi. painikkeen käyttö. välillä. Pohja ei ole tarpeeksi Aseta korkeampi lämpötila. lämmin. Jos vian syytä ei löydy, ota yhteyttä Rowentan valtuutettuun huoltoliikkee- seen. Yhteystiedot ovat oheisessa huoltovihkossa. Lisää vinkkejä on englanniksi Internet-sivustossamme www.rowenta.com. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
  • Seite 35: Przed Użyciem

    PRZED UŻYCIEM Zdjąć ostrożnie i w całości naklejkę ze stopy żelazka lub powoli zdejmować przezroczystą osłonę ze stopy. PIERWSZE UŻYCIE Przy pierwszym użyciu żelazka, podłączyć je do gniazdka elektrycznego, ustawić regulację temperatury w pozycji maksymalnej, nie dolewać wody, ustawić żelazko na podstawie i odczekać 2 minuty, aż nagrzeje się w pozycji pionowej.
  • Seite 36 PORADY PRAKTYCZNE UWAGA Prasowanie UWAGA PORADA - w trzech pozycjach UWAGA UWAGA PORADA UWAGA...
  • Seite 38: Před Použitím

    PŘED POUŽITÍM Ze žehlící plochy žehličky odstraňte opatrně celou nálepku nebo pomalu odlepte průsvitnou ochrannou fólii. ZAPNUTÍ Při prvním použití žehličku zapojte ke zdroji napájení, nastavte maximální teplotu, nenalívejte žádnou vodu, položte ji na podstavec a nechte 2 minuty nahřívat ve svislé poloze. Z žehličky může unikat trochu kouře nebo zápachu. Jde o normální...
  • Seite 40 Anti-Calc systém...
  • Seite 41: Pred Použitím

    PRED POUŽITÍM Zo žehliacej plochy žehličky opatrne odstráňte celú nálepku alebo pomaly odlepte priesvitnú ochrannú fóliu žehliacej plochy žehličky. ZAPNUTIE Pri prvom používaní žehličku zapojte do elektrickej siete, nastavte maximálnu teplotu, nenalievajte žiadnu vodu, žehličku položte na podstavec a nechajte ju 2 minúty nahrievať...
  • Seite 44: Pred Uporabo

    PRED UPORABO Previdno in v celoti odstranite nalepko z likalne plošče, ali počasi odstranite prozorno zaščito likalne plošče. ZAGON Ko prvič uporabljate likalnik, ga priključite na omrežno električno napajanje, nastavite regulator temperature na „maks.”, ne dodajte vode, postavite likalnik na peto in počakajte, da se 2 minuti ogreva v navpičnem položaju. Pri tem lahko nastane rahel dim ali vonj.
  • Seite 47: Pre Upotrebe

    đ PRE UPOTREBE Potpuno i pažljivo uklonite samolepljivu nalepnicu ili polako uklonite zaštitnu samolepljivu ploču. POKRETANJE Ako koristite peglu prvi put, uključite je u zidnu utičnicu, postavite temperaturu na maks., nemojte sipati vodu, postavite je uspravno i sačekajte 2 minuta da se zagreje u vertikalnom položaju.
  • Seite 48 Tokom peglanja Nakon upotrebe...
  • Seite 50: Prije Uporabe

    U sluãaju da je uređaj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve pogre‰ke u radu, uređaj se ne smije koristiti. Nikada sami ne rastavljate uređaj veç obratite ovla‰tenom Rowenta servisu (Vidi popis na jamstvenom listu).
  • Seite 51 NA· SAVJET Koju vodu je dozvoljeno rabiti ? MoÏe se rabiti voda iz vodovoda. Ako imate vodu s vi‰im stupnjem tvrdoçe, preporuãujemo da je pomje‰ate sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1 POZOR Ni‰ta osim vode ne ulijevajte u spremnik s vodom. Ne rabite vodu iz su‰ilice za rublje, parfimiranu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz hladnjaka, akumulatora, klima uređaja, ãistu destiliranu vodu niti ki‰nicu.Te vode sadrÏe organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentriraju na toplini i mogu...
  • Seite 52 Postavite izbornik na vi‰u preniska. temperaturu. Ukoliko ne moÏete naçi uzrok kvara, molimo, obratite se ovla‰tenom Rowenta servisu. Pogledajte jamstveni list. Daljnje preporuke i praktiãne savjete moÏete naçi na na‰oj web stranici: www.rowenta.com.hr Servisna usluga i narudÏba pribora Tel : 01/30 28 226...
  • Seite 53 PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu). Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fără...
  • Seite 54 SFATUL NOSTRU Ce apă se poate folosi? Se poate folosi ap ˘ a curat ˘ a de la robinet. La ap ˘ a cu duritate mai mare recomand ˘ a m o proportie de amestec de 1:1 cu ap ˘ a distilat ˘ a . IMPORTANT Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă.
  • Seite 55 În cazul în care nu reusi , ti s ˘ a g ˘ asi , ti cauza defectului, adresaţi-v ˘ a unui service autorizat ROWENTA. Adresele le g ˘ asi , ti în tabelul de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomand ˘ ari vizita , ti pagina noastr ˘ a de web: www.rowenta.com...
  • Seite 56: Használat Előtt

    HASZNÁLAT ELŐTT Óvatosan távolítsa el a vasalótalpon található matrica egészét, vagy lassan távolítsa el a vasalótalpon található átlátszó védőfóliát. BEINDÍTÁS A vasaló első használatakor ne töltsön bele vizet, csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, és állítsa a hőmérsékletet maximumra. Ezt követően állítsa a vasalót a sarkára, és hagyja, hogy ebben a függőleges pozícióban melegedjen 2 percig.
  • Seite 57 FONTOS FONTOS TIPP FONTOS FONTOS TIPP FONTOS...
  • Seite 58 Problémák Ok Megoldás...
  • Seite 59: Güvenlik Talimatları

    Güvenlik talimatları Güvenliğiniz açısından bu cihaz, yürürlükteki tüm standart ve düzenle- mele uygundur (Elektro manyetik uyumluluk, Düşük gerilim, Çevre koruma). Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri yeter- siz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler tarafından kullanılamaz.
  • Seite 60 ÖNERILER Hangi sular kullanılabilir? Cihazınız, musluk suyu ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Daha sert suların 1:1 oranında damıtılmış suyla karıştırılması önerilir. ÖNEML¡ Su haznesine, sudan başka yabancı bir madde eklemeyin. Kuru çamaşırı nemlendirmeye yarayan suları, esanslı veya işlenmiş suları, soğutucu, akü, klima sularını, damıtılmış su veya yağmur suları kullanmayın.
  • Seite 61 Taban ısısı çok düşük. Isı ayarını daha yüksek bir seviyeye getirin. Arıza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Yetkili Servisine başvurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis kılavuzuna bakınız.Yardım hattı numaraları bu broşürün ön yüzünde verilmiştir. Daha ayrıntılı bilgi ve öneriler için Internet sayfamızı ziyaret edebilirsiniz: www.rowenta.com.tr...
  • Seite 63 : 444 40 50 – 0216 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: ROWENTA ÜTÜ DE300 - DE400 - DE433 - DM510 - DM520 - DM540 - DM213 - DM940 - DX2100 - DX5100 - DX5300 - DX5301 - DZ5010 - DG065 - DG110 - DZ5030 - DZ9020 - DZ1400 - DX2100 - DX5100 - DX5300 - DX5301 - DZ2005 -...
  • Seite 64 TURVAJUHISED Seade vastab kehtivatele turvalisust puudutavatele seadusaktidele (Madalpingeseadmed, Elektromagnetiline Ühilduvus ja Keskkonnakaitse) ja tehnilistele nõuetele. Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
  • Seite 65 SOOVITUSED Millist vett kasutada? Triikraud on ette nähtud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Juhul kui kahtlete vee sobivuses, küsige lisainformatsiooni vastava ametkonna esindajatelt. Juhul kui kraanivesi on väga kare, võite sellele lisada destilleeritud või demineraliseeritud vett vahekorras. OLULINE Kui vesi kuumuse mõjul aurub, jäävad järele selles sisalduvad ained.
  • Seite 66 Jätke kahe vajutuse vahele rohkem vett. liiga tihti vajutatud. aega. Talla temperatuur on liiga Keerake termostaat kõrgemale madal. temperatuurile. Mistahes probleemide või küsimustega pöörduge meie Klienditeeninduse meeskonna poole – sealsed eksperdid oskavad Teid aidata ja Teile nõu anda: www.rowenta.com Juhendis võidakse teha muudatusi...
  • Seite 67: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis aparatas atitinka šiuo metu galiojančius saugos standartus ir technines taisy- kles (elektromagnetinio suderinamumo, žemos įtampos, aplinkos apsaugos …). Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, juti- minės arba protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už...
  • Seite 68 REKOMENDACIJOS Kokį vandenį galima naudoti? Lygintuvas buvo sukurtas naudoti su nevalytu vandeniu iš čiaupo. Jei Jums kyla abejonių, pasitarkite su vietos institucija, atsakinga už vandens tiekimą. Tačiau jei vanduo yra labai kalkėtas, sumaišykite 50 % nevalyto vandens iš čiaupo ir 50 % distiliuoto ar demineralizuoto vandens. SVARBU Garuojant vandeniui, dėl karščio susikoncentruoja jame esantys elementai.
  • Seite 69 Pado temperatūra per žema. Temperatūros reguliavimo diską nustatykite ties aukštesne temperatūra. Jei kyla bet kokių papildomų problemų ar klausimų, pirmiausia prašome kreiptis į mūsų klientų aptarnavimo komandą, kad specialistai padėtų ir patartų: www.rowenta.com Instrukcijos gali būti keičiamos...
  • Seite 70: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīce atbilst spēkā esošajiem tehniskajiem noteikumiem un standartiem (Elektromagnētiskā jauda, zems spriegums, vide). Šo ierīci aizliegts lietot cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar fiziskiem, maņu orgānu vai garīgiem traucējumiem, kā arī cilvēkiem bez zināšanām vai pieredzes šādas iekārtas lietošanā, izņēmums ir gadījumi, ja par drošību atbildīgā persona sniedz norādes, kas attiecas uz ierīces izmantošanu vai uzrauga tās darbību.
  • Seite 71 REKOMENDĀCIJAS Kādu ūdeni var izmantot? Gludeklis paredzēts izmantošanai ar neapstrādātu krāna ūdeni. Ja ir šaubas, jautājiet vietējā ūdens apgādes iestādē. Tomēr, ja Jūsu ūdens ir ļoti ciets, varat sajaukt 50% neapstrādāta ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. SVARĪGI Iztvaikošanas laikā karstums koncentrē elementus, kas atrodas ūdenī.
  • Seite 72 Pārāk bieža tvaika pogas Tvaiku lietojiet ar starplaikiem. sūce. izmantošana. Pārāk zema pamatnes Uzstādiet augstāku temperatūru. temperatūra. Ja rodas kādas problēmas vai jautājumi, lūdzu, vispirms sazinieties ar mūsu Klientu apkalpošanas komandu, lai iegūtu eksperta palīdzību vai padomu: www.rowenta.com Pakļauts izmaiņām...
  • Seite 73 ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда). Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност...
  • Seite 76 K K W W A A J J ± ± ∞ ∞ b b ¥ ¥ ≥ ≥ q q ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ∫ ∫ ‡ ‡ ‡ ‡ « « ∞ ∞ º º ∂ ∂ «...
  • Seite 77 ± ± Ò Ò W W ≥ ≥ U U ã ã O O U U Å Å ¢ ¢ u u t t ? ? L L U U ∞ ∞ ∑ ∑ F F « « ß ß J J s s ¥...
  • Seite 80 1103905676 - 02/09...

Diese Anleitung auch für:

Dz2120f1Dz2120d1

Inhaltsverzeichnis