Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
GRACE NEW BORN SEAT
& GRACE BOUNCER
WARNING!
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
loading

Inhaltszusammenfassung für Elodie Grace

  • Seite 1 GRACE NEW BORN SEAT & GRACE BOUNCER WARNING! IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 2 GRACE NEW BORN SEAT Seat pad High chair link base Seat base connector Back seat frame Front seat frame Seat locker Hex allen key wrenchx1, Hexagon socket screwx4 Bouncer frame(Optional accessory)
  • Seite 3 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 7 AS GRACE NEW BORN SEAT WARNING! IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Don’t use the product if any part is broken, torn or missing. • Stop using the product when the child starts trying to sit up or has reached 20lb (9kg), whichever comes first.
  • Seite 8 • Never let the child sleep in this product. This product does not replace a cot or a crib. Should the child fall asleep, then it should be placed in a suitable cot or crib. TO ASSEMBLE NEW BORN SEAT: A.
  • Seite 9 • To maintain the safety of your rocker, seek prompt repairs for bent, torn, worn or broken parts. • Use only those parts and accessories approved by manufacturer. SAFETY APPROVAL Elodie Grace New Born Seat complies with safety regulation EN 12790-1: 2023...
  • Seite 10 AS GRACE BOUNCER WARNING! IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Don’t use the product if any part is broken, torn or missing. • Stop using the product when the child starts trying to sit up or has reached 20lb (9kg), whichever comes first.
  • Seite 11 • Never let the child sleep in this product. This product does not replace a cot or a crib. Should the child fall asleep, then it should be placed in a suitable cot or crib. TO ASSEMBLE NEW BORN SEAT: A.
  • Seite 12 • To maintain the safety of your rocker, seek prompt repairs for bent, torn, worn or broken parts. • Use only those parts and accessories approved by manufacturer. SAFETY APPROVAL Elodie Grace Bouncer complies with safety regulation EN 12790-1: 2023...
  • Seite 13 AS GRACE NEW BORN SEAT AVISO! IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTA FUTURA • Não utilize o produto se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta • Este produto destina-se a crianças até 9 kg, ou quando a criança já consegue sentar-se sem ajuda, o que ocorrer primeiro AVISO: SIGA ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Seite 14 • Perigo de asfixia: este produto não deve ser utilizado para alimentar crianças com alimentos de nenhum tipo. • Pare de usar o produto quando a criança começar a tentar sentar-se. • Este produto não se destina a uma utilização durante períodos prolongados de sono.
  • Seite 15 CINTO DE SEGURANÇA: PT PT I. AVISO: Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamentos, ajuste e prenda sempre corretamente o arnês de segurança. Ajuste do Arnês: • Insira a fivela da alça lateral na fivela do arnês de ambos os lados. •...
  • Seite 16 APROVAÇÃO DE SEGURANÇA O assento para recém-nascidos Elodie Grace está em conformidade com a norma de segurança EN 12790-1: 2023. COM GRACE BOUNCER AVISO! IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTA FUTURA! • Não utilize o produto se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta.
  • Seite 17 • Tenha presente o risco de uma criança poder tentar trepar ou inclinar o produto. • Este produto não substitui uma alcofa ou um berço. Se o bebé precisar de dormir, coloque-o numa alcofa ou berço adequado. • Utilize apenas peças de substituição ou acessórios aprovados pelo fabricante. •...
  • Seite 18 • Para manter a segurança do assento, realize reparos imediatos em peças dobradas, rasgadas ou quebradas. • Utilize apenas peças e acessórios aprovados pelo fabricante. APROVAÇÃO DE SEGURANÇA O Elodie Grace Bouncer está em conformidade com a norma de segurança EN 12790-1: 2023.
  • Seite 19 AS GRACE NEW BORN SEAT WAARSCHUWING! BELANGRIJK! LEES GOED EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. • Gebruik het product niet als er een onderdeel ontbreekt, kapot of gescheurd is. • Stop met het gebruik van het product zodra het kind probeert rechtop te zitten of een gewicht van 9 kg bereikt, wat het eerst voorkomt.
  • Seite 20 • Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant. • Verstikkingsgevaar: dit product mag niet worden gebruikt voor het voeden van zuigelingen met enig type voedsel. • Stop met het gebruik zodra het kind probeert rechtop te zitten. •...
  • Seite 21 VEILIGHEIDSGORDEL: I. WAARSCHUWING: Voorkom ernstig letsel door vallen of wegglijden. Pas het harnas altijd correct aan en maak het goed vast. Afstellen van het harnas: • Steek de gespen van de zijbanden in de harnasgesp aan beide zijden. • Steek het verbonden harnas en de zijgespen in de gespen van de kruisband.
  • Seite 22 VEILIGHEIDSKEURMERK De Elodie Grace New Born Seat voldoet aan de veiligheidsnorm EN 12790-1:2023 AS GRACE BOUNCER WAARSCHUWING! BELANGRIJK! LEES GOED EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. • Gebruik het product niet als er een onderdeel ontbreekt, kapot of gescheurd is. • Stop met het gebruik van het product zodra het kind probeert rechtop te zitten of een gewicht van 9 kg bereikt, wat het eerst voorkomt.
  • Seite 23 • Wees bedacht op het risico dat een kind op het product probeert te klimmen of het kan omgooien. • Laat het kind nooit slapen in dit product. Dit product is geen vervanging voor een wieg of ledikant. • Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
  • Seite 24 • Voor de veiligheid van uw wipstoeltje, laat beschadigde, versleten of verbogen onderdelen zo snel mogelijk repareren. • Gebruik uitsluitend onderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd. VEILIGHEIDSKEURMERK De Elodie Grace Bouncer voldoet aan de veiligheidsnorm EN 12790-1:2023...
  • Seite 25 AS GRACE NEW BORN SEAT WARNUNG! WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN. • Bitte nicht benutzen, wenn Teile des Produkts defekt oder eingerissen sind oder fehlen. • Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, sobald das Kind versucht, sich aufzusetzen oder ein Gewicht von 9 kg,erreicht hat – je nachdem, was zuerst eintritt.
  • Seite 26 geeignetes Kinderbett oder eine Wiege. (same as last item on this page) • Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile oder Ersatzteile. • Erstickungsgefahr: Dieses Produkt darf nicht zum Füttern von Säuglingen verwendet werden. • Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, sobald das Kind versucht, sich aufzusetzen.
  • Seite 27 • Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern und Befestigungen – bei Bedarf nachziehen oder ersetzen. • Um die Sicherheit Ihres Grace New Born Seat zu gewährleisten, beschädigte Teile umgehend reparieren lassen. • Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile und Zubehör.
  • Seite 28 AS GRACE WIPPSTUHL WARNUNG! WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN. • Bitte nicht benutzen, wenn Teile des Produkts defekt oder eingerissen sind oder fehlen • Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, sobald das Kind versucht, sich aufzusetzen oder ein Gewicht von 9 kg,erreicht hat – je nachdem, was zuerst eintritt.
  • Seite 29 • Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile oder Ersatzteile. • Erstickungsgefahr: Dieses Produkt darf nicht zum Füttern von Säuglingen verwendet werden. • Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, sobald das Kind versucht, sich aufzusetzen. • Lassen Sie das Kind niemals in diesem Produkt schlafen. Dieses Produkt ersetzt kein Bett oder Gitterbett.
  • Seite 30 Befestigungen – bei Bedarf nachziehen oder ersetzen. • Um die Sicherheit Ihres Wippstuhls zu erhalten, lassen Sie beschädigte Teile (verbogen, zerrissen oder gebrochen) umgehend reparieren. • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile und Zubehör. SICHERHEITSZULASSUNG Elodie Grace Wippstuhl entspricht der Sicherheitsnorm EN 12790-1:2023...
  • Seite 31 AS GRACE NEW BORN SEAT ¡IMPORTANTE! LÉELO ATENTAMENTE Y GUÁRDALO PARA FUTURAS CONSULTAS. • No use el producto en caso de falta, desgaste o rotura de alguna de sus partes • El producto ha sido diseñado para el uso de hasta 9kg, o hasta que el niño haya aprendido a sentarse sin ayuda, siendo el límite cualquiera de las...
  • Seite 32 • Riesgo de asfixia: Este producto no debe ser usado para dar ningún tipo de alimento a bebés. • Deje de usar el producto cuando el niño intente sentarse por sí solo. • No permita que el niño duerma en este producto. Este producto no ha sido diseñado para dormir en él durante períodos prolongados.
  • Seite 33 ARNÉS DE SEGURIDAD: I. ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves por caídas o deslizamientos. Ajuste y abroche siempre correctamente el arnés de seguridad. Ajuste del arnés: • Inserte la hebilla de la correa lateral en la hebilla del arnés en ambos lados.
  • Seite 34 REQUISITOS DE SEGURIDAD El asiento para recién nacidos Elodie Grace Newborn Seat cumple con la normativa de seguridad EN 12790-1: 2023. AS GRACE BOUNCER ¡ IMPORTANTE ! LÉELO ATENTAMENTE Y GUÁRDALO PARA FUTURA REFERENCIA. • No use el producto en caso de falta, desgaste o rotura de alguna de sus partes •...
  • Seite 35 • Este producto no sustituye a una cuna o una cama. Si el niño necesita dormir, colóquelo en una cuna o cama adecuada. • No utilice accesorios ni piezas de repuesto que no hayan sido aprobados por el fabricante. • Riesgo de asfixia: Este producto no debe ser usado para dar ningún tipo de alimento a bebés.
  • Seite 36 • Para mantener la seguridad del balancín, busque reparaciones oportunas en caso de piezas dobladas, rasgadas, desgastadas o rotas. • Utilice únicamente piezas y accesorios aprobados por el fabricante. REQUISITOS DE SEGURIDAD: Elodie Grace Bouncer cumple con la normativa de seguridad EN 12790-1: 2023.
  • Seite 37 GRACE СИДЕНЬЕ ДЛЯ НОВОРОЖДЁННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВАЖНО! РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА. • Не используйте продукт, если какая-либо его часть сломана, разорвана или отсутствует. • Прекратите использование изделия, когда ребёнок начнёт пытаться сесть или достигнет веса 9 кг, в зависимости от того, что произойдёт раньше.
  • Seite 38 соответствующую его возрасту колыбель или кроватку. • Не используйте аксессуары или запасные части, не одобренные изготовителем. • Опасность удушья: изделие не предназначено для кормления младенцев пищей любого вида. • Прекратите использование изделия, как только ребёнок начнёт пытаться сесть. • Никогда не позволяйте ребёнку спать в данном изделии. Оно не заменяет кроватку...
  • Seite 39 G. Отсоедините фиксатор сиденья от основания. H. Нажмите кнопку освобождения на соединительной базе и толкните основание сиденья вперёд, чтобы отсоединить сиденье. РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ: I. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать серьёзных травм от падения или соскальзывания, всегда правильно регулируйте и застёгивайте ремни безопасности. Регулировка...
  • Seite 40 • Чтобы сохранить безопасность изделия, своевременно устраняйте повреждённые, согнутые или изношенные детали. • Используйте только те запасные части и аксессуары, которые одобрены производителем. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ БЕЗОПАСНОСТИ Сиденье для новорождённого Elodie Grace соответствует требованиям безопасности EN 12790-1: 2023. GRACE КАЧАЛКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВАЖНО! РЕКОМЕНДУЕТСЯ...
  • Seite 41 возможность оттолкнуться ногами от стола или другой поверхности. • Никогда не используйте изделие на возвышенной поверхности (например, на столе).• Не поднимайте и не переносите продукт, когда в нём находится ребёнок. • Убедитесь, что ремень безопасности туго застёгнут. Периодически регулируйте по мере роста ребёнка. •...
  • Seite 42 РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ: I. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать серьёзных травм от падения или соскальзывания, всегда правильно регулируйте и фиксируйте ремни безопасности. Настройка ремней: • Вставьте боковые пряжки в основную пряжку с обеих сторон. • Затем соединённые боковые пряжки вставьте в стороны паховой пряжки.
  • Seite 43 необходимости затяните или замените их. • Для обеспечения безопасности качалки своевременно устраняйте повреждённые, изогнутые или изношенные детали. • Используйте только те запасные части и аксессуары, которые одобрены производителем. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ БЕЗОПАСНОСТИ Качалка Elodie Grace соответствует требованиям стандарта безопасности EN 12790-1: 2023...
  • Seite 44 AS GRACE SIÈGE POUR NOUVEAU NÉ IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. • Ne pas utiliser le produit si vous constatez que des pièces sont endommagées, déchirées ou manquantes. • Cesser d'utiliser le produit lorsque l'enfant commence à essayer de s'asseoir ou atteint 9 kg, selon la première éventualité.
  • Seite 45 dans un lit ou un berceau approprié. • N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange non approuvés par le fabricant. • Risque d’étouffement : n’utilisez jamais ce produit pour faire manger un nourrisson. • Cesser d'utiliser le produit lorsque l'enfant commence à essayer de s'asseoir. •...
  • Seite 46 la base du siège vers l’avant pour libérer le siège pour nouveau-né. CEINTURE DE SÉCURITÉ : I. AVERTISSEMENT : Évitez les blessures graves dues aux chutes ou au glissement. Toujours ajuster et attacher correctement le harnais de sécurité. Ajustement du harnais : •...
  • Seite 47 HOMOLOGATION DE SÉCURITÉ Le Siège pour Nouveau-Né Elodie Grace est conforme à la réglementation de sécurité EN 12790-1: 2023. AS GRACE TRANSAT IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. • Ne pas utiliser le produit si vous constatez que des pièces sont endommagées, déchirées ou manquantes.
  • Seite 48 renverser. • Le produit n’est pas conçu pour de longues périodes de sommeil. Ce produit ne remplace pas un lit ou un berceau. Si l'enfant a besoin de dormir, placez-le dans un lit ou un berceau approprié. • N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange non approuvés par le fabricant.
  • Seite 49 • N'utilisez que les pièces et accessoires approuvés par le fabricant. HOMOLOGATION DE SÉCURITÉ Le transat pour bébé Elodie Grace est conforme à la norme de sécurité EN 12790-1: 2023.
  • Seite 50 AS GRACE NEW BORN SEAT WAŻNE! PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ. • Produktu nie wolno używać w razie uszkodzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części. • Produkt jest przeznaczony dla dzieci o ciężarze do 9 kg lub siadających bez pomocy, w zależności od tego, który z warunków wystąpi wcześniej.
  • Seite 51 odpowiednim łóżeczku. • Stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne zatwierdzone przez producenta. • Niebezpieczeństwo zadławienia: produktu nie należy używać do karmienia niemowląt jakimikolwiek pokarmami. • Przestań używać produktu, gdy dziecko zaczyna próbować siadać. • Nigdy nie pozwól dziecku spać w tym produkcie. Produkt nie zastępuje łóżeczka ani kołyski.
  • Seite 52 PAS BEZPIECZEŃSTWA: I. OSTRZEŻENIE: Unikaj poważnych obrażeń spowodowanych upadkiem lub zsunięciem się. Zawsze prawidłowo reguluj i zapinaj pasy bezpieczeństwa. Regulacja pasów: • Wsuń klamrę bocznego paska do klamry uprzęży po obu stronach. • Wsuń połączone klamry uprzęży i bocznych pasków w boczne otwory klamry krokowej.
  • Seite 53 CERTYFIKAT BEZPIECZEŃSTWA Elodie Grace New Born Seat spełnia normę bezpieczeństwa EN 12790-1: 2023. GRACE BOUNCER WAŻNE! PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ. • Produktu nie wolno używać w razie uszkodzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części. • Produkt jest przeznaczony dla dzieci o ciężarze do 9 kg lub siadających bez pomocy, w zależności od tego, który z warunków wystąpi wcześniej.
  • Seite 54 • Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego spania. Ten produkt nie zastępuje łóżeczka ani łóżka. Jeśli dziecko potrzebuje snu, umieść je w odpowiednim łóżeczku. • Stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne zatwierdzone przez producenta. • Niebezpieczeństwo zadławienia: produktu nie należy używać do karmienia niemowląt jakimikolwiek pokarmami.
  • Seite 55 • Nie pierz w pralce, nie susz w suszarce ani nie wiruj, chyba że etykieta pielęgnacyjna produktu dopuszcza te metody. • Regularnie sprawdzaj bujak, aby upewnić się, że mechanizmy blokujące i elementy są bezpieczne i sprawne. CERTYFIKAT BEZPIECZEŃSTWA Elodie Grace Bouncer spełnia normę bezpieczeństwa EN 12790-1: 2023.
  • Seite 56 AS GRACE NOVORODENECKÉ SEDADLO UPOZORNENIE! DÔLEŽITÉ! STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE NA ÚČELY POUŽITIA V BUDÚCNOSTI. • Nepoužívajte výrobok, ak je ktorákoľvek časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Tento výrobok je určený pre deti do 9 kg, alebo doby, kedy dieťa dokáže sedieť...
  • Seite 57 • Nepoužívajte iné príslušenstvo alebo náhradné diely než schválené výrobcom. • Riziko udusenia: tento výrobok by sa nemal používať na kŕmenie detí stravou akéhokoľvek druhu. • Prestante výrobok používať, keď sa dieťa začne pokúšať posadiť. • Nikdy nedovoľte dieťaťu spať vo výrobku. Tento výrobok nenahrádza postieľku alebo kolísku.
  • Seite 58 – podľa potreby dotiahnite alebo vymeňte. • Na zachovanie bezpečnosti výrobku okamžite opravte ohnuté, roztrhnuté, opotrebované alebo poškodené časti. • Používajte len diely a príslušenstvo schválené výrobcom. BEZPEČNOSTNÁ CERTIFIKÁCIA Novorodenecké sedadlo Elodie Grace zodpovedá bezpečnostnej norme EN 12790-1: 2023.
  • Seite 59 GRACE HOJDAČKA UPOZORNENIE! DÔLEŽITÉ! STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE NA ÚČELY POUŽITIA V BUDÚCNOSTI • Nepoužívajte výrobok, ak je ktorákoľvek časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba. • Tento výrobok je určený pre deti do 9 kg, alebo doby, kedy dieťa dokáže sedieť...
  • Seite 60 • Riziko udusenia: tento výrobok by sa nemal používať na kŕmenie detí stravou akéhokoľvek druhu. • Prestante výrobok používať, keď sa dieťa začne pokúšať posadiť. • Nikdy nedovoľte dieťaťu spať vo výrobku. Tento výrobok nenahrádza postieľku alebo kolísku. Ak dieťa zaspí, premiestnite ho do vhodnej postieľky alebo kolísky.
  • Seite 61 • Pravidelne kontrolujte dotiahnutie skrutiek, matíc a iných spojovacích prvkov – podľa potreby ich dotiahnite alebo vymeňte. • Na zachovanie bezpečnosti hojdačky okamžite opravte ohnuté, roztrhnuté alebo poškodené časti. • Používajte iba diely a príslušenstvo schválené výrobcom. BEZPEČNOSTNÁ CERTIFIKÁCIA Hojdačka Elodie Grace zodpovedá bezpečnostnej norme EN 12790-1: 2023.
  • Seite 62 AVSER GRACE NEWBORN SEAT VARNING! VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. • Använd inte produkten om någon del är trasig, skadad eller saknas. • Sluta använda produkten när barnet börjar försöka sitta upp eller har nått en vikt på 9 kg, beroende på vad som inträffar först.
  • Seite 63 JUSTERA SITSEN: D. För att luta sitsen, tryck på knappen och vinkla sitsen i önskat läge. MONTERING AV NEW BORN SEAT PÅ GRACE BARNSTOL: E. Rikta in hålen och skjut framåt för att fästa anslutningen i sitsbasen. Vänd basen och skruva fast de fyra skruvarna i benen.
  • Seite 64 åt eller byt ut vid behov. • För att säkerställa säkerheten på din babysitter, åtgärda/ersätt genast eventuella böjda, slitna eller skadade delar. • Använd endast delar och tillbehör som är godkända av tillverkaren. SÄKERHETSGODKÄNNANDE: Elodie Grace New Born Seat uppfyller säkerhetsföreskrifterna EN 12790-1: 2023...
  • Seite 65 AVSER GRACE BABYSITTER VARNING! VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPAR FÖR FRAMTIDA BRUK. • Använd inte produkten om någon del är trasig, skadad eller saknas. • Sluta använda produkten när barnet börjar försöka sitta upp eller har nått en vikt på 9 kg, beroende på vad som inträffar först.
  • Seite 66 • Låt aldrig barnet sova i denna produkt. Produkten är inte avsedd att sova längre stunder i. MONTERING AV BABYSITSEN: A. Tryck in ryggstödsramen i anslutningshuset och säkerställ att låspinnarna klickar på plats. B. Tryck in främre ramen i anslutningshuset och säkerställ att låspinnarna klickar på...
  • Seite 67 åt eller byt ut vid behov. • För att säkerställa säkerheten på din babysitter, åtgärda/ersätt genast eventuella böjda, slitna eller skadade delar. • Använd endast delar och tillbehör som är godkända av tillverkaren. SÄKERHETSGODKÄNNANDE Elodie Grace Babysitter uppfyller säkerhetsföreskrifterna EN 12790-1: 2023...
  • Seite 68 GRACE SEDAČKA PRO NOVOROZENCE VAROVÁNÍ! DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. • Přestaňte výrobek používat, jakmile se dítě začne zkoušet posadit nebo dosáhne hmotnosti 9 kg, podle toho, co nastane dříve.
  • Seite 69 • Používejte pouze výrobcem schválené příslušenství a náhradní díly. • Nebezpečí udušení: tento výrobek není určen k žádnému způsobu krmení kojenců. • Přestaňte výrobek používat, když se dítě začne zkoušet posadit. • Nikdy nenechte dítě spát v tomto výrobku. Tento výrobek nenahrazuje postýlku nebo kolébku.
  • Seite 70 • Pro zachování bezpečnosti houpačky nechte okamžitě opravit ohnuté, roztržené, opotřebované nebo poškozené části. • Používejte pouze ty díly a příslušenství, které jsou schválené výrobcem. BEZPEČNOSTNÍ SCHVÁLENÍ Elodie Grace Sedačka pro Novorozence je v souladu s bezpečnostní normou EN 12790-1:2023...
  • Seite 71 GRACE HOUPAČKA VAROVÁNÍ! DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. • Má-li výrobek některou část zlomenou, prasklou nebo mu chybí, nepoužívejte jej. • Přestaňte výrobek používat, jakmile se dítě začne zkoušet posadit nebo dosáhne hmotnosti 9 kg, podle toho, co nastane dříve.
  • Seite 72 postýlku nebo kolébku. Pokud dítě usne, přemístěte ho do vhodné postýlky nebo kolébky. SESTAVENÍ SEDAČKY PRO NOVOROZENCE: A. Zasuňte zadní rám do spojovacího pouzdra a ujistěte se, že jsou zajištěny západky. B. Zasuňte přední rám do spojovacího pouzdra a ujistěte se, že jsou zajištěny západky.
  • Seite 73 – v případě potřeby dotáhněte nebo vyměňte. • Pro zachování bezpečnosti houpačky nechte okamžitě opravit ohnuté, roztržené nebo poškozené části. • Používejte pouze ty díly a příslušenství, které jsou schválené výrobcem. BEZPEČNOSTNÍ SCHVÁLENÍ Elodie Grace Houpačka je v souladu s bezpečnostní normou EN 12790-1:2023...
  • Seite 74 GRACE NEW BORN SEAT 警告 ! 重要 ! ご使用前に必ず説明書をお読 みいただき、 保管してください。 対象年齢: お子様が自力で座ろうとし始めた場合 または体 重が9KGに達した場合のいずれか早い段階まで ・ 説明書に従い、 使用してください。 お子様の安全は保護者の責任です。 ・ 使用中はお子様から目を離さないようにしてください。 ・ 使用中はお子様のそばを離れないでください。 ・ 使用中は常に安全ベルトを使用してください。 ・ 転倒の危険: お子様が本製品によじ登らないようにしてください。 ・ 使用前に必ず製品の安全性を確認し、 破損、 破れ、 または部品が不足している場 合は使用しないでください。 ・ すべての部品が正しく取り付けられていることを確認してください。 お子様の体 に合うよう調整されていない場合は使用しないでください。 ・ 火気や強い熱源の近くで使用しないように注意してください。...
  • Seite 75 ・ 本製品はベビーベッドやベッドの代替品ではありません。 お子様が眠ってしまった 場合は、 適切なベビーベッ ドに寝かせて ください。 ・ Elodieが承認していないアクセサリーや交換部品を使用しないでください。 ・ 窒息の危険: この製品は離乳食などの飲食用途には使用しないでください。 ・ お子様が自分で座ろうとし始めたら、 使用を中止して ください。 ・ 本製品でお子様を絶対に寝かせないでください。 本製品はベビーベッ ドやベビー ベッ ドの代わりにはなりません。 お子様が眠ってしまった場合は、 適切なベビーベッ ドやベビーベッ トに寝かせて ください。 新生児シートの組み立て方法 A.背面フレームの取り付け 背面フレームをシートベースコネクターの差し込み口に差し込み、 プッシュピンが しっかりとロックされ、 固定されいているを確認してください。 B.前面フレームの取り付け 前面フレームをシートベースコネクターの差し込み口に差し込み、 プッシュピンが しっかりとロックされ、 固定されていることを確認してください。 シートパットの取り付け方法 C.シートパットの装着...
  • Seite 76 ハイチェアから新生児シートを取り外すには G.シートロッカーを外します ベースに取り付けられているシートロッカーを取り外します。 H. リ リースボタンを押します リンクベースにあるリリースボタンを押しながら、 新生児シートを前方に擦り度さ せて取り外します。 安全ベルトの使い方 I.警告:落下や滑り落ちによる重大なケガを防ぐため、 常に安全ハーネスを正しく調整 し、 確実に装着してください。 ハーネスの調整方法: ・両サイドのストラップのバックルをハーネスバックルに差し込みます。 ・接続されたハーネスとサイドストラップのバックルを股バックルの両側に差し込 みます。 ・ ロックを解除するには股バックルの中央ボタンを押して ください。 注意: 股ベルトは必ず肩ストラップと腰ベルトと一緒に使用してください。 5ヶ所のバックルでストラップを調整し、 お子様の体にしっかりフィットさせてくだ さい。 ストラップとお子様の体の間に指が1本入る程度の余裕がある状態が理想です。 ロッカーフレームの組み立て J.コネクターの穴の位置をシートベースと合わせて前方に押し込み、 しっかり取り付 けます。 K.シートベースを裏返し、 シートロッカーをベースにネジで固定します。 固定モードに切り替える方法 L.固定モードの設定 本製品を固定して使用する場合は、 脚部にあるプラスチック製のストッパーを引き 出し、 ロックされるまでしっかりと引き出してください。 お手入れ方法とメンテナンス ・製品を長く...
  • Seite 77 わないでください。 ・ ロッカーのロック機構や各部品が正しく固定され、 正常に機能しているか定期的 に確認してください。 ・ ネジやナットなどの緩みがないか定期的に確認し、 必要に応じて締め直すしまた は交換してください。 ・安全に使用するために、 部品が曲がったり破損・摩耗している場合は、 すぐに修理 を行ってください。 ・ メーカーが承認している部品およびアクセサリーのみをご使用ください。 安全基準 本製品は、 EN 12790-1:2023の安全基準を満たしています。 GRACE BOUNCER 警告 ! 重要 ! ご使用前に必ず説明書をお読 みいただき、 保管してください。 対象年齢: お子様が自力で座ろうとし始めた場合 または体 重が9KGに達した場合のいずれか早い段階まで ・説明書に従い、 使用してください。 お子様の安全は保護者の責任です。 ・使用中はお子様から目を離さないようにしてください。 ・使用中はお子様のそばを離れないでください。 ・使用中は常に安全ベルトを使用してください。 ・転倒の危険: お子様が本製品によじ登らないようにしてください。...
  • Seite 78 ・窓の側に置く と、 お子様が踏み台として使用し、 窓から転落する恐れがあります。 ・ 本製品を、 窓際に設置すると、 カーテンやブラインドのコードが首に絡まり窒息す る恐れがあります。 この製品を窓際には置かないでください。 ・安全ベルトがしっかりとフィットしていることを確認し、 お子様の成長に合わせて 定期的に調整してください。 ・ お子様が製品に登ったり倒したりする恐れがありますので、 十分ご注意ください。 ・ お子様に本製品で遊ばせないでください。 ・ 本製品はベビーベッドやベッドの代替品ではありません。 お子様が眠ってしまった 場合は、 適切なベビーベッドに寝かせてください。 ・Elodieが承認していないアクセサリーや交換部品を使用しないでください。 ・窒息の危険: この製品は離乳食などの飲食用途には使用しないでください。 ・ お子様が自分で座ろうとし始めたら、 使用を中止してください。 ・ 本製品でお子様を絶対に寝かせないでください。 本製品はベビーベッドやベビー ベッドの代わりにはなりません。 お子様が眠ってしまった場合は、 適切なベビーベ ッドやベビーベットに寝かせてください。 新生児シートの組み立て方法 A.背面フレームの取り付け 背面フレームをシートベースコネクターの差し込み口に差し込み、 プッシュピンが...
  • Seite 79 シートパッドを背面フレームにかぶせてスライドさせ、 背面カバーをゆっく り引き 下ろしてください。 ベルトがフレームの下でしっかりと固定されるように巻きつけ てください。 ベルトを調整し、 しっかりと締まっている事を確認してください。 前面 フレームにシートパッドを丁寧にかぶせ、 背面のファ スナーを閉じます。 シートパットの角度調整 D. リ クライニングの調整 バウンサーの角度をリクライニングさせるには、 サイドのボタンを推しながらシー トを後方に倒します。 安全ベルトの使い方 I.警告:落下や滑り落ちによる重大なケガを防ぐため、 常に安全ハーネスを正しく調整 し、 確実に装着してください。 ハーネスの調整方法: ・両サイドのストラップのバックルをハーネスバックルに差し込みます。 ・接続されたハーネスとサイドストラップのバックルを股バックルの両側に差 込みます。 ・ ロックを解除するには股バックルの中央ボタンを押してください。 注意: 股ベルトは必ず肩ストラップと腰ベルトと一緒に使用してください。 5ヶ所のバックルでストラップを調整し、 お子様の体にしっかりフィットさせてくだ さい。 ストラップとお子様の体の間に指が1本入る程度の余裕がある状態が理想です ロッカーフレームの組み立て J.コネクターの穴の位置をシートベースと合わせて前方に押し込み、 しっかり取り付 けます。 K.シートベースを裏返し、...
  • Seite 80 ・完全に乾燥させてから収納してください。 布地や装飾に部分には、 ドライ クリーニ ングや漂白剤を使用しないでください。 ・製品の洗濯表示で許可されていない限り、 洗濯機洗い、 タンブル乾燥、 脱水は行 わないでください。 ・ ロッカーのロック機構や各部品が正しく固定され、 正常に機能しているか定期的 に確認してください。 ・ ネジやナットなどの緩みがないか定期的に確認し、 必要に応じて締め直すしまた は交換してください。 ・安全に使用するために、 部品が曲がったり破損・摩耗している場合は、 すぐに修理 を行ってください。 ・ メーカーが承認している部品およびアクセサリーのみをご使用ください。 安全基準 本製品は、 EN 12790-1:2023の安全基準を満たしています。 JOIN US @ELODIEDETAILS ELODIEDETAILS.COM Elodie Details AB, Jakobsbergsgatan 16, 1 1 1 44 Stockholm, Sweden...