Seite 1
Drehmomentschlüssel Clé Dynamométrique | Chiave Dinamometrica Deutsch ..02 Français ..16 Italiano ..30 808598_Anleitung_CH.indb 1 808598_Anleitung_CH.indb 1 27.05.2021 09:21:19 27.05.2021 09:21:19...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ............................................ Teilebezeichnung ........................................Allgemeines ............................................Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ......................... Zeichenerklärung ............................................... Sicherheit ..............................................Bestimmungsgemäße Verwendung ................................Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................... Vor Verwendung .......................................... Drehmoment einstellen ........................................... Montage und Tausch/Abnahme von Zubehörteilen ......................Verwendung ............................................. Technische Daten ........................................Wartung, Reinigung und Entsorgung ............................
Seite 3
Lieferumfang Lieferumfang Drehmomentschlüssel 125 mm Verlängerung Steckschlüssel 17 / 19 / 21 mm, D ½" / 12,5 mm Aufbewahrungskoffer Teilebezeichnung Auswurftaste Umschalthebel Verbindungsvierkant 808598_Anleitung_CH.indb 3 808598_Anleitung_CH.indb 3 27.05.2021 09:21:19 27.05.2021 09:21:19...
Seite 4
Allgemeines Einstellungskante (Drehgriff) Nulllinie (Griffskala) Feststellschraube Drehbarer Griff Griffskala Hauptskala (kg) 10. Hauptskala (Nm) 11. Mittellinie (Hauptskala) Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Seite 5
Sicherheit Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder auf der Verpackung verwendet. Bezeichnet eine Gefährdung, die, wenn sie nicht vermieden WARNUNG! wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. Bezeichnet eine Gefährdung, die, wenn sie nicht vermieden VORSICHT! wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Seite 6
Sicherheit − Nichtbeachtung etwaiger für die Verwendung des Drehmomentschlüssels spezifischer und/ oder allgemein geltender Unfallverhütungs-, arbeitsmedizinischer oder sicherheitstechnischer Vorschriften; − Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht für den Drehmomentschlüssel bestimmt sind; − Veränderungen am Drehmomentschlüssel; − Reparatur, Einstellung oder Kalibrierung des Drehmomentschlüssels durch einen anderen als den Hersteller oder eine Fachkraft;...
Seite 7
Sicherheit • Verwenden Sie nur Drehmomentschlüssel die sich in technisch einwandfreiem Zustand befinden. Prüfen Sie den Drehmomentschlüssel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Beschädigte Drehmomentschlüssel dürfen nicht verwendet werden. • Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel ausschließlich im angegeben Drehmomentbereich. • Der Drehmomentschlüssel darf nur durch einen Fachbetrieb gewartet, eingestellt oder kalibriert werden.
Seite 8
Sicherheit • Entlasten Sie den Drehmomentschlüssel sofort und üben Sie keinen weiteren Druck aus, sobald Sie das „Klickgeräusch“ wahrnehmen. Das „Klickgeräusch“ wird bei höheren Drehmomenteinstellungen lauter und bei niedrigeren Drehmomenteinstellungen schwächer. • Stellen Sie das Drehmoment auf die niedrigste Stufe (60 Nm) nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben und bevor Sie den Drehmomentschlüssel lagern.
Seite 9
Vor Verwendung Vor Verwendung Drehmoment einstellen Bevor Sie das Drehmoment für Ihre Anwendung einstellen, entnehmen Sie das anzuwendende Drehmoment den Unterlagen des Herstellers des Anziehobjektes (z.B. Ihr Autohandbuch). WARNUNG! Beachten Sie stets das vom Hersteller des Anziehobjektes vorgeschriebene Drehmoment. Eine zu fest oder zu locker angezogene Schraubverbindung kann zu gefährlichen Situationen führen.
Seite 10
Vor Verwendung Einstellung kg·m KPS) (6,1 – 21,4 kg·m) Grobeinstellung • Um das Drehmoment auf 13 kg·m einzustellen 21.4 drehen Sie zunächst den drehbaren Griff 20.4 19.4 18.4 so lange, bis die Einstellungskante 17.3 16.3 Handgriffes sich mit dem Skalenstrich des 15.3 14.3 nächstniedrigen Wertes (in diesem Fall 12,2 kg·m)
Seite 11
Vor Verwendung Feineinstellung kg·m KPS) • Beachten Sie nun die Griffskala und drehen Sie den drehbaren Handgriff so lange bis der Skalenstrich des Wertes 8 sich mit der Mittellinie der Hauptskala deckt. Die Summe der beiden Skalen (12,2 + 0,8) 21.4 20.4 ergibt nun 13 kg·m.
Seite 12
Verwendung VORSICHT! Achten Sie bei der Verwendung andere als die mitgelieferten Einsatzwerkzeugen auf den maximalen Drehmoment des jeweiligen Werkzeuges und stellen Sie den Drehmomentschlüssel entsprechend höchstens bis zum maximalen Drehmomentwert des gewählten Einsatzwerkzeugs ein. Steckschlüssel Max. Drehmoment 17 mm 425 Nm 19 mm 512 Nm 21 mm...
Seite 13
Technische Daten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Der Drehmomentschlüssel ist ausschließlich zum Anziehen von Schraubverbindungen mit Rechtsgewinde bestimmt. Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel nie zum Festziehen von Schraubverbindungen mit Linksgewinde, oder zum Lösen von Schraubverbindungen. • Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest und sicher an die Schraubverbindung an. •...
Seite 14
Wartung, Reinigung und Entsorgung Wartung, Reinigung und Entsorgung WARNUNG! Unsachgemäße Reinigung oder Nichtdurchführung von Wartungsmaßnahmen kann Sachschäden oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Kontrolle und Kalibrierung • Wie jedes Prüfmittel muss der Drehmomentschlüssel einer regelmäßigen Kontrolle unterzogen werden. Bei häufiger Benutzung empfehlen wir eine Kontrolle des Auslösedrehmomentes mindestens zweimal jährlich.
Seite 15
Répertoire Contenu de la livraison ....................................Liste des pièces ........................................... Généralités ............................................Lire le mode d’emploi et le conserver ................................Légende des symboles ........................................... Sécurité ..............................................Utilisation conforme à l’usage prévu ................................Consignes de sécurité ..........................................Première utilisation ......................................Régler le couple ..............................................
Seite 16
Contenu de la livraison Contenu de la livraison Clé dynamométrique Rallonge, 125 mm Clé à douille, 17/19/21 mm, diamètre ½" / 12,5 mm Mallette de rangement Liste des pièces Touche d’éjection Levier de permutation Carré d’entraînement 808598_Anleitung_CH.indb 16 808598_Anleitung_CH.indb 16 27.05.2021 09:21:22 27.05.2021 09:21:22...
Seite 17
Généralités Bord de réglage (poignée rotative) Ligne zéro (échelle poignée) Touche d’éjection Poignée rotative Échelle poignée Échelle principale (kg) 10. Échelle principale (Nm) 11. Ligne médiane (échelle principale) Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette clé dynamométrique. Il contient des informations importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’entretien.
Seite 18
Sécurité Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur la clé dynamométrique ou sur l’emballage. Signalise une situation dangereuse qui, si on ne l’évite AVERTISSEMENT! pas, peut avoir comme conséquence la mort ou de graves blessures.
Seite 19
Sécurité − le non respect d’éventuelles règles en vigueur spécifiques et/ou générales de prévention d’accidents, médecine du travail ou de sécurité pour l’utilisation de la clé dynamométrique; − l’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange non destinés à la clé dynamométrique;...
Seite 20
Sécurité • Utilisez uniquement des clés dynamométriques techniquement irréprochables. Vérifiez si la clé dynamométrique est endommagée avant chaque utilisation. Les clés dynamométriques endommagées ne doivent pas être utilisées. • Utilisez la clé dynamométrique exclusivement dans la plage de couple indiquée. •...
Seite 21
Sécurité • Réglez le couple sur le niveau le plus bas (60 Nm) une fois le travail terminé et avant de ranger la clé dynamométrique. • Les impacts mécaniques, thermiques ou chimiques, les températures ou une humidité de l’air extrêmes peuvent endommager la clé dynamométrique et/ou entraver l’exactitude de déclenchement.
Seite 22
Première utilisation Première utilisation Régler le couple Avant de régler le couple pour votre application, consultez la documentation du fabricant de l’objet à serrer (par ex. le manuel pour votre voiture) pour connaître le couple à appliquer. AVERTISSEMENT! Observez toujours le couple prescrit par le fabricant de l’objet de serrage.
Seite 23
Première utilisation Réglage kg·m KPS) (6,1 – 21,4 kg·m) Réglage grossier • Pour régler le couple sur 13 kg·m, tournez dans un 21.4 premier temps la poignée rotative jusqu’à ce que 20.4 19.4 18.4 le bord de réglage de la poignée et le trait de 17.3 16.3 l’échelle de la valeur inférieure la plus proche (en...
Seite 24
Première utilisation Réglage fin kg·m KPS) • À présent, observez l’échelle poignée et tournez la poignée rotative jusqu’à ce que le trait de l’échelle de la valeur 8 et la ligne médiane de l’échelle principale se recoupent. La somme des deux 21.4 20.4 échelles (12,2 + 0,8) est désormais 13 kg·m.
Seite 25
Utilisation ATTENTION ! Lors de l'utilisation d'outils autres que ceux fournis, assurez-vous que le couple maximal de l'outil respectif est maintenu et réglez la clé dynamométrique sur la valeur de couple maximale de l'outil d'insertion sélectionné. Douille couple maximal 17 mm 425 Nm 19 mm 512 Nm...
Seite 26
Données techniques AVIS! Risque d’endommagement! La clé dynamométrique est exclusivement conçue pour serrer des raccords vissés avec filetage de droite. N’utilisez jamais la clé dynamométrique pour serrer des raccords vissés avec filetage de gauche ou pour desserrer des raccords vissés. •...
Seite 27
Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT! Un nettoyage non conforme ou des mesures d’entretien non effectuées peuvent entraîner des dommages matériels ou de graves blessures. Contrôler et calibrer • Comme tous les moyens de contrôle, la clé dynamométrique doit être soumise à...
Seite 28
808598_Anleitung_CH.indb 28 808598_Anleitung_CH.indb 28 27.05.2021 09:21:25 27.05.2021 09:21:25...
Seite 29
Sommario Dotazione ............................................Elenco dei componenti ....................................In generale ............................................Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ............................. Descrizione pittogrammi ........................................Sicurezza ..............................................Utilizzo conforme alla destinazione ................................Note relative alla sicurezza ......................................Primo utilizzo ..........................................Regolare la coppia di serraggio .....................................
Seite 30
Dotazione Dotazione Chiave dinamometrica Prolunga, 125 mm Bussole 17 / 19 / 21 mm, D ½" / 12,5 mm Scatola di custodia Elenco dei componenti Tasto di espulsione Leva di inversione Raccordo quadrato 808598_Anleitung_CH.indb 30 808598_Anleitung_CH.indb 30 27.05.2021 09:21:25 27.05.2021 09:21:25...
Seite 31
In generale Angolo di regolazione (manico regolabile) Linea zero (scala sul manico) Vite di fissaggio Manico regolabile Scala sul manico Scala principale (kg) 10. Scala principale (Nm) 11. Linea centrale (scala principale) In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alla presente chiave dinamometrica.
Seite 32
Sicurezza Descrizione pittogrammi Nelle istruzioni per l’uso, sulla chiave dinamometrica stessa o sull’imballaggio sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento. Indica un pericolo a rischio che, se non AVVERTIMENTO! evitato, può avere come conseguenza la morte o ferimenti gravi.
Seite 33
Sicurezza − L’inosservanza di una qualsiasi delle disposizioni per l’utilizzo della chiave dinamometrica specifiche e/o generali in termini di prevenzione degli infortuni, salute o sicurezza tecnica; − L’utilizzo di accessori e pezzi di ricambio, che non sono destinati alla chiave dinamometrica;...
Seite 34
Sicurezza • Usare la chiave dinamometrica esclusivamente nell’intervallo di coppia specificato. • La chiave dinamometrica deve essere sottoposta a manutenzione, regolazione o calibrazione solo da un rivenditore autorizzato. • Azionare la chiave dinamometrica diverse volte prima del primo utilizzo e/o dopo un lungo periodo di inutilizzo in modo che sia garantita una lubrificazione uniforme del meccanismo.
Seite 35
Sicurezza • Effetti meccanici, termici e chimici, temperature estreme o umidità possono danneggiare la chiave dinamometrica e/o influenzare la precisione di intervento. Trattare la chiave dinamometrica con cura e tenere la chiave dinamometrica sempre nella valigetta in dotazione in un luogo asciutto e privo di polvere.
Seite 36
Primo utilizzo Primo utilizzo Regolare la coppia di serraggio Prima di impostare la coppia per l’applicazione, consultare la coppia adeguata nella documentazione del produttore per l’oggetto da serrare (per esempio, il manuale dell’auto). AVVERTIMENTO! Seguire sempre la coppia suggerita dal produttore dell’oggetto da serrare.
Seite 37
Primo utilizzo Impostazione in kg·m KPS) (6,1 – 21,4 kg·m) Regolazione approssimativa • Per impostare una coppia di 13 kg·m, ruotare per 21.4 prima cosa il manico regolabile fino a quando 20.4 19.4 18.4 l’angolo di regolazione del manico stesso 17.3 16.3 copre la tacca del successivo valore più...
Seite 38
Primo utilizzo Regolazione di precisione kg·m KPS) • Osservare ora la scala sul manico e ruotare il manico regolabile fino a quando la barra del valore 8 coincide perfettamente con la linea centrale della scala principale . La somma delle due scale (12,2 + 21.4 20.4 0,8) ora corrisponde a 13 kg·m.
Seite 39
Utilizzo ATTENZIONE! Quando si utilizzano strumenti diversi da quelli forniti, assicurarsi che sia mantenuta la coppia massima del rispettivo utensile e impostare la chiave dinamometrica fino al valore di coppia massimo dello strumento di inserimento selezionato. Bussole Momento torcente 17 mm 425 Nm 19 mm 512 Nm...
Seite 40
Dati tecnici AVVISO! Pericolo di danneggiamento! La chiave dinamometrica è stata progettata esclusivamente per il serraggio di collegamenti a vite con filettatura destrorsa. Non utilizzare la chiave dinamometrica per serrare i collegamenti a vite con filettatura sinistrorsa o per allentare i collegamenti a vite. •...
Seite 41
Manutenzione e pulizia Manutenzione e pulizia AVVERTIMENTO! Una pulizia impropria o misure di manutenzione non eseguite possono provocare danni o lesioni gravi. Controllare e calibrare • Come ogni apparecchiatura di prova, la chiave dinamometrica dev’essere sottoposta a un controllo regolare. Con l’uso frequente, si consiglia un controllo della coppia di rilascio almeno due volte l’anno.
Seite 42
808598_Anleitung_CH.indb 42 808598_Anleitung_CH.indb 42 27.05.2021 09:21:28 27.05.2021 09:21:28...
Seite 43
808598_Anleitung_CH.indb 43 808598_Anleitung_CH.indb 43 27.05.2021 09:21:28 27.05.2021 09:21:28...
Seite 44
5081 ANIF AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST-VENDITA 808598 Bitte wenden Sie sich an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Veuillez vous adresser à votre fi liale ALDI SUISSE. La preghiamo di rivolgersi alla sua fi liale ALDI SUISSE. JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE MODELL / MODÈLE / MODELLO:...
Seite 45
La preghiamo di recarsi nella sua fi liale ALDI SUISSE con il prodotto e il relativo scontrino di cassa. 10/2021 ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 9536 Schwarzenbach, SWITZERLAND ART.-NR. / N RÉF. / COD. ART. 808598 HERSTELLER/IMPORTEUR FABRICANT/IMPORTATEUR • PRODUTTORE/IMPORTATORE WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081, Anif, AUSTRIA WWS-DMS210 MODELL/MODÈLE/MODELLO:...
Seite 46
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde Die ALDI SUISSE Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspfl icht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Zeitpunkt der Übernahme Garantieleistung: Kostenfreier Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Bitte beachten Sie, dass die Art der Garantieleistung im Einzelfall von ALDI SUISSE bestimmt wird.
Seite 47
Conditions de garantie Cher client, La garantie de d’ALDI SUISSE vous offre grand nombre d'avantages par rapport aux obligations de garantie légales: Période de garantie: 3 ans à partir de la réception de la marchandise Garantie: échange gratuit ou remboursement Pas de coûts de transport Veuillez noter que le type de garantie est déterminé...
Seite 48
Condizioni di garanzia Gentile cliente La garanzia ALDI SUISSE le offre vantaggi ben superiori rispetto a quanto previsto dall’obbligo di garanzia legale: Durata della garanzia: 3 anni a partire dal momento di ricezione della merce Garanzia: sostituzione gratuita oppure rimborso Nessun costo di trasporto La preghiamo di tenere presente che il tipo di garanzia viene defi...