Seite 1
INSTRUCTION MANUAL Handheld Steam Cleaner Model: DF-928A Please contact us if you need any help as following: ▪ Technical Support ▪ Package is NOT in perfect condition service@vacsupport.com ▪ Parts missing ▪ Any other quality issues Please keep properly and check the manual carefully...
CONTENTS Warnings Safety Direction Recommendations Safety: Protective Cut-Out and Pressure Relief Product Characteristics Specification Components Operation Procedures Installation of Accessories Functions Refill Water During Use Completion and Storage Cleaning Your Steam Cleaner Maintenance Troubleshooting...
1- Warnings ▪ Before using this appliance, read and follow all warnings and instructions in this manual, even if you are familiar with this product. ▪ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Seite 4
▪ DO NOT use near sinks, baths or showers containing water or near running water. ▪ DO NOT use in swimming pools, etc. containing water. ▪ Always disconnect the plug from the wall socket, let cool completely and release the pressure before removing the water fill cap. ▪...
Seite 5
▪ It is highly recommended to disconnect the plug from the wall socket, let it cool and release all internal pressure before changing the attachments. Note: Squeeze the steam trigger to release the pressure. Never open the cap to release pressure as Injury may result. ▪...
No liability can be accepted for any damage caused by non-compliance with these instructions or any other improper use or mishandling of the appliance. Additional Safety Instructions Relating to the Plug and Power Cord If using an extension cord: ▪ The technical specifications of the extension cord must match or exceed the technical specifications of this appliance.
5- Product Characteristics 5.1 Suggested Uses - The high temperature and high-pressure steam can be used for cleaning away dirt, grease, stains, kill bacteria and germs on most surfaces. - With an automatic heating control and being able to generate steam continuously, will make cleaning easy.
5.3 Durable - The appliance is designed with an aluminium alloy die-cast boiler tank which can resist high pressures ensuring a long service life. - The high-strength plastic body is made from high-quality material ensuring a long service life. 5.4 Energy Efficient - With an integrated design of specially constructed heating tubes and boiler tank, an overall heating solution is provided creating high heating efficiency and energy saving.
7- Components 1 Safety Cap 2 Safety Child Lock A Flexible Extension Nozzle 3 Steam Trigger Lock B Brush Nozzle 4 Steam Trigger C Spare O-Rings 5 Handle D Squeegee Plate 6 On / Off Switch Button E Mop Head 7 Power cord and plug F Angled Spray Nozzle 8 Indicator Light...
8- Operation Procedures ▪ Before first use, please read this Instruction Manual carefully. ▪ Place the steam cleaner on a level flat surface. ▪ Push down on the safety screw cap and at the same time unscrew the safety screw cap Anti-clockwise then remove it. Note: Constant downward pressure is required when unscrewing the cap.
Seite 11
Note: Screw the cap in clockwise as far as possible then push down hard on the cap top and turn to fully tighten the cap in position. Constant downward pressure is required when screwing the Cap Closed. ▪ Attach your required accessory to the main unit. Note: Refer to the section “Functions”...
Seite 12
▪ With the child lock released, grasp the handle and then squeeze the steam trigger to allow steam to exit the nozzle. (DO NOT aim the spray nozzle at other persons, animals or unintentional objects). ▪ If the steam jets out, the setup is complete. Note: If a stream of water is ejected, there is too much water in the tank.
9- Installation of Accessories 9.1 Flexible Extension Nozzle - Hold the outer section of the Flexible Extension Nozzle, push it onto the Cleaner Nozzle all the way up and then screw it onto the collar. - To remove the Flexible Extension Nozzle, reverse the procedure above. 9.2 Extension Nozzle - Hold the outer section of the Extension Nozzle, push it onto the Cleaner Nozzle all the way up ensuring the arrow is aligned with the...
Seite 14
9.4 Mop Head / Squeegee Plate for Cleaning Windows. - First assemble the Squeegee Plate onto the Mop Head Accessory. - Take the Squeegee Plate and locate the two small hooks (A) into the two suspension lugs (a) on the back of the Mop Head Accessory. - Push hard until they clip together, and then swing the Squeegee Plate up and lock the hook (B) over the front of the Mop Head Accessory body (b).
10- Functions 10.1 Disinfection and Sterilisation - With any of the “Nozzle” attachments fitted, aim the nozzle at the position that needs disinfection and squeeze the steam trigger. - High-temperature steam will kill most bacteria. 10.2 Disinfection and Sterilisation Note: Do not spray hot steam onto cold windows as the glass may crack. Install the Squeegee Plate onto the Mop Head accessory.
12- Completion and Storage ▪ After you have finished using the appliance, switch off and unplug from the power point. ▪ Release pressure from the tank by squeezing the steam trigger, then push down and slowly unscrew (anticlockwise) the safety screw cap, but be careful as there may be a short burst of residual steam escaping first.
14- Maintenance ▪ Under the Safety cap, at the bottom of the thread, is an orange / red silicon O-ring seal. ▪ This seal prevents steam leaks when the Safety cap is tightened properly. ▪ Over time with the constant tightening and high temperatures that this seal is subjected to, the seal may deteriorate so it will need replacing.
Seite 18
On / Off Switch This is normal due to the rubber waterproof seal around the button Button Hard to creating a bit of resistance. Press Allow the water to reheat until the Red Indicator light turns off and Water Not hot enough The steam rate the Green indicator light turns on.
1 - Warnungen ▪ Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung carefully und befolgen Sie sie, auch wenn Sie sich mit diesem Produkt auskennen. ▪ Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelndem Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie haben von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person Überwachung oder Anweisungen zur Verwendung des Geräts erhalten.
Seite 20
▪ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Schränken, Badewannen oder Duschkabinen, die Wasser enthalten, oder in der Nähe fließenden Wassers. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht in Swimmingpools usw., die Wasser enthalten. ▪ Ziehen Sie immer den Stecker aus der Wanddose, lassen Sie vollständig abkühlen und entlasten Sie den Druck, bevor Sie den Wasserfüllschraubdeckel entfernen.
Seite 21
▪ Es wird dringend empfohlen, den Stecker aus der Wanddose zu ziehen, es abkühlen zu lassen und alle innere Druck zu entspannen, bevor Sie die Zubehörteile wechseln. Hinweis: Drücken Sie auf den Dampfauslöser, um den Druck zu entspannen. Öffnen Sie niemals den Deckel, um Druck zu entlassen, da sonst Verletzungen entstehen können.
▪ Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen oder einen anderen unzureichenden Gebrauch oder Missbrauch des Geräts verursacht werden, kann keine Haftung übernommen werden. ▪ Zusätzliche Sicherheitsanweisungen zum Stecker und Netzteilkabel ▪ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels: ▪ Die technischen Spezifikationen des Verlängerungskabels müssen den technischen Spezifikationen dieses Geräts entsprechen oder diese überschreiten.
5- Produktmerkmale 5.1 Empfohlene Anwendungen - Der hochtemperature- und hochdruckdampf kann zur Reinigung von Schmutz, Fett, Flecken, zum Töten von Bakterien und Keimen auf den meisten Oberflächen verwendet werden. - Mit einer automatischen Heizsteuerung und der Fähigkeit, kontinuierlich Dampf zu erzeugen, wird die Reinigung einfach. - Die Reinigung mit hochtemperatur- und hochdruckdampf ohne zugesetzte chemische Mittel macht dieses Gerät umweltfreundlich.
5.3 Haltbar - Das Gerät ist mit einem Aluminiumlegierung-Druckguss-Kesseltank konzipiert, der hohen Drücken widerstehen kann und thus eine lange Lebensdauer gewährleistet. - Der hochfeste Kunststoffkörper ist aus hochwertigem Material gefertigt, was eine lange Lebensdauer gewährleistet. 5.4 EnergieEffizient - Mit einem integrierten Design speziell konstruierter Heizrohre und Kesseltanks wird eine umfassende Heizlösung geboten, die hohe HeizEffizienz und Energieersparnis schafft.
Seite 25
7- Komponenten 1 Sicherheitskappe 2 KinderSicherung A Biegsame Verlängerungsdüse 3 Dampfauslöser-Sicherung B Bürstendüse 4 Dampfauslöser C Ersatz-O-Ringe 5 Griff D Kautschukabstreiferplatte 6 Ein/Aus-Schaltknopf E Mop-Kopf 7 Netzkabel und Stecker F Winkelspritzdüse 8 Anzeigelampe G Messbecher 9 Gehäuse H Trichter 10 Dampfabgangsöffnung I Mop 11 Kurze Düsen/Kupplungs-Befestigungen J Verlängerungsdüse...
Seite 26
8- Betriebsanleitungen ▪ Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie dieses Gebrauchsanleitung sorgfältig. ▪ Stellen Sie den Dampfreiniger auf eine ebene, flache Oberfläche. ▪ Drücken Sie die Sicherungsschraubkappe nach unten und drehen Sie gleichzeitig die Sicherungsschraubkappe gegen den Uhrzeigersinn los, dann entfernen Sie sie. Hinweis: Bei dem Entschrauben der Kappe ist ständiger Druck nach unten erforderlich.
Seite 27
Hinweis: Schrauben Sie die Kappe so weit wie möglich im Uhrzeigersinn ein, drücken Sie dann fest auf den Kappenkopf und drehen Sie, um die Kappe vollständig festzudrücken. Bei dem Verschrauben der Kappe ist ständiger Druck nach unten erforderlich. ▪ Befestigen Sie Ihr benötigtes Zubehör an der Haupteinheit. Hinweis: Wenden Sie sich zum Zubehörauswahl zum Abschnitt "Funktionen"...
Seite 28
▪ Mit freigegebener KinderSicherung greifen Sie den Griff und drücken dann den Dampfauslöser, um den Dampf die Düse zu verlassen. (Richten Sie die Sprühdüse NICHT auf andere Personen, Tiere oder unbeabsichtigte Objekte). ▪ Wenn der Dampf austritt, ist die Einrichtung abgeschlossen. Hinweis: Wenn ein Wasserstrahl ausgestoßen wird, ist zu viel Wasser im Tank.
9- Montage des Zubehörs 9.1 Biegsame Verlängerungsdüse - Halten Sie den Außenabschnitt der Biegsamen Verlängerungsdüse, schieben Sie sie vollständig auf die Reinigungsdüse auf und schrauben Sie sie dann auf den Ring. - Um die Biegsame Verlängerungsdüse zu entfernen, kehren Sie das obige Verfahren um.
9.4 Mop-Kopf / Kautschukabstreiferplatte zur Fensterreinigung Montieren Sie zunächst die Kautschukabstreiferplatte auf das Mop-Kopf-Zubehör. Nehmen Sie die Kautschukabstreiferplatte und positionieren Sie die beiden kleinen Haken (A) in die beiden Aufhängungshaken (a) auf der Rückseite des Mop-Kopf-Zubehörs. Drücken Sie fest, bis sie zusammenklicken, dann schwingen Sie die Kautschukabstreif- erplatte nach oben und verriegeln Sie den Haken (B) über der Vorderseite des Mop-Kopf-Zubehör-Körpers (b).
10- Funktionen 10.1 Desinfektion und Sterilisation - Bei montiertem "Düsen"-Zubehör richten Sie die Düse auf die Stelle, die disinfeziert werden muss, und drücken Sie den Dampfauslöser. - Hochtemperatur-Dampf tötet die meisten Bakterien. 10.2 Desinfektion und Sterilisation Hinweis: Sprühen Sie keinen heißen Dampf auf kalte Fenster, da das Glas brechen kann.
12- Beendigung und Lagerung ▪ Nachdem Sie das Gerät verwendet haben, schalten Sie es aus und ziehen Sie es aus der Steckdose. ▪ Entspannen Sie den Druck aus dem Tank, indem Sie den Dampfauslöser drücken, dann drücken Sie nach unten und drehen Sie langsam (gegen den Uhrzeigersinn) die Sicherungsschraubkappe los, aber seien Sie vorsichtig, da zunächst ein kurzer Ausbruch von Restdampf entweichen kann.
14- Wartung ▪ Unter der Sicherheitskappe, am Boden des Gewindes, befindet sich ein orange/roter Silikon-O-Ring-Dichtungsring. ▪ Dieser Dichtungsring verhindert Dampfleckagen, wenn die Sicherheitskappe richtig festgedreht ist. ▪ Im Laufe der Zeit kann der Dichtungsring aufgrund des ständigen Festdrehens und der hohen Temperaturen, denen er ausgesetzt ist, verschleißen, so dass er ersetzt werden muss.
Seite 34
Ein/Aus-Schaltkn Dies ist normal, da das Gummi-Wasserdichtungsring um die Taste einen opf schwer zu gewissen Widerstand erzeugt. drücken Lassen Sie das Wasser erneut erwärmen, bis das Rote Anzeigelicht Wasser nicht heiß genug ausgeht und das Grüne Anzeigelicht Die Dampfrate hat leuchtet.
1 - Avvertenze ▪ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere e seguire tutte le avvertenze e le istruzioni in questo manuale, anche se si è familiarizzati con questo prodotto. ▪ Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità...
Seite 36
▪ Non usare vicino a lavabi, bagni o docce che contengono acqua o vicino all'acqua in movimento. ▪ Non usare in piscine, ecc., che contengono acqua. ▪ Scollegare sempre la spina dalla presa murale, far raffreddare completamente e liberare la pressione prima di rimuovere il coperchio di riempimento acqua. ▪...
Seite 37
▪ Si consiglia vivamente di scollegare la spina dalla presa murale, farla raffreddare e liberare tutta la pressione interna prima di cambiare gli accessori. ▪ Nota: Premere il gatillo del vapore per liberare la pressione. Non aprire mai il coperchio per liberare la pressione, poiché...
Seite 38
▪ Non può essere accettata alcuna responsabilità per danni causati dal mancato rispetto a queste istruzioni o da qualsiasi altro uso improprio o manomissione dell'apparecchio. ▪ Istruzioni di Sicurezza Supplementari relative al Plug e al Cavo di Alimentazione ▪ In caso di utilizzo di un cavo di lunghezza supplementare: ▪...
5- Caratteristiche del Prodotto 5.1 Usi Suggeriti - Il vapore ad alta temperatura e alta pressione può essere utilizzato per pulire la sporcizia, la grassa, le macchie, uccidere i batteri e i germi su la maggior parte delle superfici. - Con un controllo automatico di riscaldamento e la capacità di generare continuamente vapore, la pulizia diventa facile.
5.3 Durabilità - L'apparecchio è progettato con un serbatoio a pressione in lega di alluminio, in modo da resistere ad alte pressioni e garantire una lunga durata. - Il corpo in plastica ad alta resistenza è realizzato in materiale di alta qualità, garantendo una lunga durata.
Seite 41
7- Componenti 1 Coperchio di Sicurezza 2 Bloccaggio Sicurezza per Bambini A Boccola di Estensione Flessibile 3 Bloccaggio Gatillo Vapore B Boccola Spazzola 4 Gatillo Vapore C O-Ring di Ricambio 5 Manico D Placca Spugna 6 Pulsante Interruttore Accensione / E Testa Mop Spegnimento F Boccola Spruzzo Angolata...
8- Procedure di Funzionamento ▪ Prima del primo utilizzo, leggere attentamente questo Manuale Istruttivo. ▪ Posizionare il pulitore a vapore su una superficie piatta e livellata. ▪ Premere sul coperchio a vite di sicurezza e contemporaneamente srotolare il coperchio a vite di sicurezza in senso antiorario, quindi rimuoverlo. Nota: è...
Seite 43
Nota: Avvitare il coperchio in senso orario il più possibile, poi premere forte sul coperchio superiore e girare per allentare completamente il coperchio nella posizione. È necessaria una costante pressione verso il basso durante lo strettamento del Coperchio. ▪ Collegare l'accessorio necessario all'unità principale. Nota: Fare riferimento alla sezione "Funzioni"...
Seite 44
▪ Con il bloccaggio per bambini rilasciato, afferrare il manico e poi premere il gatillo vapore per permettere al vapore di uscire dalla boccola. (NON puntare la boccola di spruzzo ad altre persone, animali o oggetti involontari). ▪ Se il vapore esce, la configurazione è completa. Nota: Se un getto d'acqua viene espulso, c'è...
9- Installazione degli Accessori 9.1 Boccola di Estensione Flessibile - Tenere la sezione esterna della Boccola di Estensione Flessibile, spingerla completamente sulla Boccola Pulitore e poi avvitlarla sul collare. - Per rimuovere la Boccola di Estensione Flessibile, invertire il procedimento sopra descritto.
Seite 46
9.4 Testa Mop / Placca Spugna per la Pulizia dei Vetri Innanzitutto montare la Placca Spugna sull'Accessorio Testa Mop. Prendere la Placca Spugna e posizionare i due piccoli orecchini (A) nei due orecchini di sospensione (a) sul retro dell'Accessorio Testa Mop. Spingere forte finché...
Seite 47
10- Funzioni 10.1 Disinfestazione e Sterilizzazione - Con qualsiasi accessorio "Boccola" montato, puntare la boccola sulla posizione da disinfettare e premere il gatillo vapore. - Il vapore ad alta temperatura uccide la maggior parte dei batteri. 10.2 Disinfestazione e Sterilizzazione Nota: Non spruzzare vapore caldo sulle finestre fredde poiché...
Seite 48
12- Completamento e Archiviazione ▪ Dopo aver finito di utilizzare l'apparecchio, spegnerlo e scollegarlo dalla presa elettrica. ▪ Liberare la pressione dal serbatoio premendo il gatillo vapore, poi spingere verso il basso e allentare lentamente (in senso antiorario) il coperchio a vite di sicurezza, ma fare attenzione perché...
14- Manutenzione ▪ Sotto il Coperchio di Sicurezza, alla base del filettato, c'è una guarnigione O-ring di silicone arancione/rossa. ▪ Questa guarnigione previene le perdite di vapore quando il Coperchio di Sicurezza è strettato correttamente. ▪ Nel tempo, a causa dello strettamento costante e delle alte temperature a cui è sottoposta questa guarnigione, la guarnigione potrebbe deteriorarsi, quindi dovrà...
Seite 50
Pulsante Interruttore Accensione/Spegime Questo è normale perché la guarnigione impermeabile in gomma attorno nto Difficile da al pulsante crea un po' di resistenza. Premere Lasciare l'acqua riscaldare fino a quando la Luce Indicatore Rossa si Acqua Non Sufficientemente Calda spegne e la Luce Indicatore Verde si La taxa di vapore accende.
CUSTOMER SERVICE Please contact us if you need any help as following: ▪ Technical Support ▪ Package is NOT in perfect condition ▪ Parts missing ▪ Any other quality issues Email: service@vacsupport.com Manufacturer: NINGBO HUIYOUDI ELECTRICAL APPLIANCE TECHNOLOGY CO.,LTD. Address: NO.3 XINYANG ROAD, DITANG STREET,YUYAO, ZHEJIANG, CHINA Name: GAVIMOSA CONSULTORIA, SOCIEDAD LIMITADA Address: CASTELLANA 9144, 28046 Madrid Email: compliance.gavimosa@outlook.com...