Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
SH 945
SH 945
SH 945 Wave
SH 945 Wave
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
K
«o
»
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER TURBO TRIM SH 945

  • Seite 1 SH 945 SH 945 SH 945 Wave SH 945 Wave edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o »...
  • Seite 2 100027044 100027045 100028385 100048503 100027043 100027018 100028365 100028368 100027059 100027019 100027042 101000051 100027023 945 WAVE...
  • Seite 3 100034305 100026297 100024946 100038905 100024945...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22 erwendUnG nation...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........26 ......30 .....34 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..42 ....46 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....38 nboUwverklarinG ....42 ......46 onterinGsanvisninG...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .54 ...........50 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Seite 14: Sicherheitshinweis

    Verwendung und sind deshalb nicht zulässig . den. ehr schArfes ingmesser 1.4 e inBAuerklärung riginAl Hiermit erklärt der Hersteller Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, der unvollständigen Ma- 2.1.2 d emOntAge OntAge des ingmessers schine (Typ und Serien-Nr. siehe Rückseite) dass folgende...
  • Seite 15: L Eistungsdaten

    Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 90mm 6000min - Max. Drehzahl Vibration ≤2.5m/s Gewicht 361g Der angegebene Schwingungswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet Ringmesser vom Führungsring lösen.
  • Seite 16: Orbeugende I Nstandhaltung

    NSTaNDhaLTuNg aRTuNg mit einer handelsüblichen Schleifmaschi- 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung ne durchgeführt werden. Hierfür gibt es spezielle Adapterplatten für die SUHNER Ringmesser. 4.1.1 r einigung ehr schArfes ingmesser Tägliche Reinigung und Desinfektion des Handstücks und des Ringmes- sers gemäss DIN 10516:2009-05, 4.1.3 s...
  • Seite 17 sich der Knopf wieder erhebt. Fettknopf in regelmässigen ehr schArfes ingmesser Abständen sowie nach der Reinigung und der Montage des Handstücks betätigen. 4.1.4 w etzen des ingmessers Vor dem Wetzen muss das Hand- stück allen Fett- Fleischresten gereinigt werden. Das Ringmesser muss täglich mit einem Messerschärfer oder einem Stein gewetzt werden.
  • Seite 18: Nstructions Générales De Sécurité

    éclrArAtiOn d incOrpOrAtiOn OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé Par la présente, le fabricant Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- 2.1.2 m OntAge émOntAge du cOuteAu à...
  • Seite 19: P Erformances

    Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.2 p erfOrmAnces Couteau à lame circulare Ø 90mm Vitesses de rotation maxi. 6000min Vibrations ≤2.5m/s Poids 361g La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- lon un processus de contrôle normé...
  • Seite 20: M Aintenance / Entretien

    Lors du nettoyage quotidien de toutes les pièces, vérifier ment l’acier de l’entreprise l’usure, les cassures, les fissures ou autres traces. Il faut SUHNER. Celui-ci peut être particulièrement veiller à ce que la viande et autres rési- acheté auprès du représentant local ou directement au- dus soient régulièrement éliminés.
  • Seite 21 bouton graisseur avec force jusqu’à ce que le bouton se OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé relève à nouveau. Actionner le bouton graisseur à inter- valles réguliers ainsi qu’après le nettoyage et le montage 4.1.4 A de la pièce manuelle. iguisAge du cOuteAu à...
  • Seite 22: G Eneral Safety Informations

    1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn ery shArp BlAde The manufacturer Suhner Schweiz AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly com- pleted machinery (see reverse side for type and serial no.) 2.1.2 Detaching/connecting the depth gauge...
  • Seite 23: Ating Data

    2.2 r Ating dAtA Blade Ø 90mm Maximum speed 6000min Vibration ≤2.5m/s Weight 361g The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. Loosening up your arms and hands at regular intervals prevents muscle tenseness from adversely affecting your Remove the blade housing by drawing it towards.
  • Seite 24 4.1.2 r egrinding the BlAde The blade can be reground with a com- mercially available grinding machine. There are special adapter plates available for SUHNER blades. ery shArp BlAde 4.1.3 h Ardening the BlAde Exclusively SUHNER steel must be used. This can be...
  • Seite 25 With the motor running, hold the flat side of the whetstone against the flat side of the blade. Move the whetstone back and forth. 4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art.
  • Seite 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.4 d leggermente il coltello ad anello. ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Suhner Schweiz AG, Indus- OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incomple- ta (tipo e n. di serie vedi retro), dichiara che sono state applicate e rispettate le seguenti specifiche di base della 2.1.2 m...
  • Seite 27: Ati Sulle Prestazioni

    Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.2 d Ati sulle prestAziOni Coltello ad anello Ø 90mm 6000min -1 Velocità massima di rotazione ≤2.5m/s 2 Vibrazioni Peso 361g Il valore delle vibrazioni indicato è stato misurato secondo un procedimento di controllo normaliz- zato e può...
  • Seite 28: Anutenzione Preventiva

    AnutenziOne preVentiVA malmente in commercio. Per questa oper- azione è disponibile una piastra di adattamento speciale 4.1.1 p per il coltello ad anello SUHNER. uliziA Pulizia quotidiana e disinfezione OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO delle impugnature e del coltello ad anello ai sensi della norma DIN 10516:2009-05,tabella3,conacquapotabile≥80°C....
  • Seite 29 4.1.4 A ffilAturA del cOltellO Ad AnellO Prima dell‘affilatura il utensile a mano deve essere pulita da tutti i residui di grasso e di carne. Il coltello ad anello deve essere affilato ogni giorno con un affilatoio per coltelli o con una pietra. Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello.
  • Seite 30: A Seguridad

    OntAje desmOntAje de lA cuchillA en fOrmA de El fabricante Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH- AnillO 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº de serie en la parte posterior) respecta y cumple los siguientes requisitos básicos establecidos en la Directiva...
  • Seite 31: Atos De Redimiento

    Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.2 d AtOs de redimientO Cuchilla en forma de anillo Ø 90mm 6000min -1 Número de revoluciones máximo ≤2.5m/s 2 Vibración Peso 361g El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado.
  • Seite 32: M Antenimiento Preventivo

    Se debe prestar especial SUHNER este acero se pu- atención y eliminar con regularidad la carne y otros re- ede solicitar al representante de zona o al fabricante di- stos.
  • Seite 33 entre hasta que se note como se levanta el botón de ¡ c uchillO en fOrmA de AnillO muy AfilAdO nuevo. Presionar el botón de lubricación a intervalos re- gulares así como después de la limpieza y desmontaje 4.1.4 A del portaútiles.
  • Seite 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    2.1.2 m OntAgem desmOntAgem dA lâminA circulAr Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fabricante da parte de máquina (modelo e número de sé- rie indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/ CE, Anexo I, são aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
  • Seite 35: Aracterísticas Técnicas

    Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.2 c ArActerísticAs técnicAs Lâmina circular Ø 90mm 6000min -1 Rotações máximas ≤2.5m/s 2 Vibração Peso 361g O valor de vibrações indicado foi medido con- forme um processo de medição normalizado e pode diferir do valor produzido durante a utili- zação real.
  • Seite 36: Anutenção Preventiva

    É necessário ter em atenção SUHNER. Este pode ser obti- que a carne e outros restos sejam regularmente removi- do através do representante local ou diretamente no fa- dos.
  • Seite 37 4.1.4. A fiAr A lâminA circulAr Antes de afiar, a emphunhadura tem de ser limpa de todos os re- stos de massa lubrificante e carne. A lâmina circular tem de ser afiada diariamente com um afiador de lâminas ou com uma pedra. Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular.
  • Seite 38: A Lgemene V Eiligheidstechnische 1.1 I Nstructies

    2.1.2 d emOntAge OntAge VAn het ringVOrmige mes Hierbij verklaart de fabrikant, Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, van de incomplete machi- ne (type en serienummer staan vermeld op de achterzijde) dat de volgende fundamentele eisen van de Machinerich- tlijn 2006/42/EG conform Bijlage I van toepassing zijn en in acht zijn genomen: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
  • Seite 39: Apaciteitgegevens

    Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.2 c ApAciteitgegeVens Ringvormig mes Ø 90 mm Max. toerental 6000min Vibratie ≤2.5m/s Gewicht 361g De aangegeven trillingswaarde werd conform een genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan worden gebruikt om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling.
  • Seite 40: P Reventief Onderhoud

    Het ringvormig mes kan met een in de EPaRaTIE oNDERhouD handel verkrijgbare slijpmachine gesle- 4.1 p reVentief OnderhOud pen worden. Voor de SUHNER ringvor- mige messen bestaan speciale adapterplaten. 4.1.1 r einiging lijmscherp lemmet Dagelijkse reiniging en desinfectie van het handstuk en het ringvor-...
  • Seite 41 4.1.4 r ingVOrmig mes wetten Voor het wetten moeten alle vet- en vleesresten van het handstuk ver- wijderd worden. Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden.
  • Seite 42: Llmän Säkerhetsinformation

    1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SH 945 Innan handstycket tas i / SH 945 Wave. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen drift måste du läsa avsnitt att hantera handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta 2 och 3.
  • Seite 43: P Restandadata

    Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 90 mm Max. varvfrekvens 6000min Vibrationer ≤2.5m/s Vikt 361g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
  • Seite 44: F Örebyggande Underhåll

    Efterslipningen av det cirkulära knivbladet NDERhåLL köTSEL kan genomföras med en marknadsmäs- 4.1 f öreByggAnde underhåll sig slipmaskin. För det ändamålet tillhan- dahåller SUHNER särskilda adapter-plattor för cirkulära 4.1.1 r knivblad. engöring Handstycket och det cirkulära xtremt VAAst cirkulàrt niVBlAd knivbladet rengörs dagligen enligt...
  • Seite 45 För att fylla på smörjkoppen trycker du knappen inåt. xtremt VAAst cirkulàrt niVBlAd Placera smörjsprutan i smörjnippeln vid smörjkoppen och spruta med en kraftig stöt smörjmedlet in i knappen 4.1.4 s tills knappen kommer upp igen. Smörjknappen skall an- kärpning AV det cirkulärA kniVBlAdet Före skärpningen måste handsty- vändas i regelbundna intervaller samt efter rengöringen cket rengöras från samtliga fett- el-...
  • Seite 46: Leinen Turvaterkninen Ohje

    Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarjanu- 2.1.2 r engAsterän irrOttAminen AsentAminen mero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Suhner Schweiz AG (osoite: Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig), va- kuuttaa täten, että seuraavat direktiivin 2006/42/EY liitteen I mukaiset tärkeät vaatimukset täyttyvät: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 ja 1.6.1.
  • Seite 47: Uorituskykytiedot

    Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. 2.2 s uOrituskykytiedOt Rengasterä Ø 90mm 6000min - Suurin kierrosluku Tärinä ≤2.5m/s Paino 361g Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Käsien ja käsivarsien säännöllinen höllentäminen auttaa Irrota rengasterä...
  • Seite 48: E Nnhaltaehkäisevä Kunnossapito

    4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 e nnhAltAehkäiseVä kunnOssApitO 4.1.3 r engAsterän teritys Vain SUHNER-yhtiön terästä 4.1.1 p saa käyttää. Voitte tilata sitä uhdistus Puhdista käsikappale ja rengaste- alueellanne toimivalta edusta- rä päivittäin standardin jalta tai suoraan valmistajalta. Käytä terää painaen kevye- 10516:2009-05, taulukon 3 mu- sti.
  • Seite 49 Rengasterä on hiottava terän teroittimella tai hiomakivellä päivittäin. Kun moottori on käynnissä, pidä hiomakiven tasaista puolta rengasterän tasaista puolta vasten. Liikuta hioma- kiveä edestakaisin. 4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077).
  • Seite 50: Bezpečnostní Upozornění

    1.4 Prohlášení o zabudování Velmi ostrý prstencový nůž! Tímto prohlašuje Suhner Schweiz AG, Industriestras- se 10, CH-5242 Lupfig, výrobce neúplného strojního zařízení (typ a sériové č. viz zadní stranu), že jsou apli- 2.1.2 Demontáž a montáž prstencového nože kovány a dodrženy následující...
  • Seite 51: Výkonové Parametry

    Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.2 Výkonové parametry Prstencového nože Ø 90mm 6000min - Max. otáčky Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 361g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání...
  • Seite 52: Preventivní Údržba

    3, pitnou vodou ≥80 °C. Je třeba používat výhradně Při každodenním čištění všech částí provádějte kontro- ocílku od firmy SUHNER. Lze lu z hlediska opotřebení, prasknutí, trhlin nebo jiných ji zakoupit u oblastního zá- projevů poškození. Je třeba zvlášť dbát na to, aby byly stupce nebo přímo u výrobce.
  • Seite 53 4.1.4 Obtahování prstencového nože Před obtahováním se musí ruční násadec očistit od všech zbytků tuků a masa. Prstencový nůž se musí denně obtahovat ostřičem nožů nebo obtahovacím kamenem (brouskem). Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože.
  • Seite 54: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    1.4 Deklaracja włączenia maszyny Bardzo ostry nóż Krążkowy! niukończonej Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- 2.1.2 Demontaż/montaż noża krążkowego fig, producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii podane z tyłu) oświadcza, że zastosowane i spełnione są poniższe podstawowe wymogi dyrektywy 2006/42/ WE wg załącznika I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
  • Seite 55: Dane Techniczne

    Wysunąć pierścień prowadzący do przodu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą nastawczą. 2.2 Dane techniczne Nóż krąż kowy Ø 90mm 6000min - Maksymalna liczba obrotów Wibracje ≤2.5m/s Masa 361g Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować...
  • Seite 56: Konserwacja Zapobiegawcza

    Konserwacja Ostrzenie noża krążkowego przeprowad- za się za pomocą standardowej szlifierki. 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W tym celu dostępne są płyty łącznikowe do noży firmy SUHNER. 4.1.1 Czyszczenie Bardzo ostry nóż Krążkowy! Codzienne czyszczenie i dezynfek- cja uchwytu i noża krążkowego wg DIN 10516:2009-05, tabela 3, 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego...
  • Seite 57 niczce i wtłoczyć silnym ruchem smar do przycisku, aż Bardzo ostry nóż Krążkowy! ponownie się podniesie. Przycisk smarowania należy naciskać w regularnych odstępach podczas pracy oraz 4.1.4 Ostrzenie noża krążkowego po czyszczeniu i zmontowaniu narzędzia ręcznego. Przed ostrzeniem należy oczyścić narzędzie ręczne z resztek smaru i mięsa.
  • Seite 58: 一般安全技术提示

    环切割刀极其锋利! 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 2.1.1 将机件安装到传动软轴上 本说明书适用于手持式机件 SH 945 / SH 945 Wave。 仅 允许有资质人员操作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生 方面的风险。 请务必遵照各机件随附的安全提示。 保持工作区域的清洁和充足照明。 使用手持式机件 时, 应远离无关人员。 穿着紧身的工作服, 并将长发 固定好。 环切割刀极其锋利! 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允许) , 例如 TUR- BO LUBE GREASE (商品号 60000078) 、 TURBO LUBE SPRAY (商品号 60000077) 。 请勿将手持式 将传动软轴穿入机件...
  • Seite 59: 性能数据

    2.3 运行条件 运行温度区间: -7 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 3. 操作 / 运行 3.1 工作提示 操作时需注意拿持姿势。 握持机件的手的大拇指应始终向 外伸 (即“竖起大拇指” 手势) 。 当平拉过加工表面时, 环形 从导向环上拆下环形割刀。 以相反顺序安装环形割刀。 以 割刀表面应尽可能平贴着要切削的表面。 为保证机件的高 最大 1.5Nm 的扭矩拧紧内六角螺栓。 装好后, 按润滑脂罐 效, 建议始终备好替换割刀。 . 按钮 2-3 次。 运行期间, 需经常从润滑脂罐中对其进行二次润 滑!...
  • Seite 60 上拔出手柄螺栓。 用刷子和清洁剂彻底清洁所有部件。 用 环切割刀极其锋利! 水冲洗并晾干。 请勿使用侵蚀性清洁剂! 以相反顺序装配 手柄。 装好后, 按润滑脂罐按钮 2-3 次。 4.1.4 环形割刀的精磨 4.1.2 环形割刀的打磨 精磨前, 需清除机件上的所有油脂 环形割刀可通过一般打磨机进行打磨。 为 和残余的肉。 此可使用专门为 SUHNER 环形割刀设计 的转接板。 环切割刀极其锋利! 4.1.3 用钢棒打磨环形割刀 仅允许使用 SUHNER 公司的 打磨钢棒。 所述钢棒可从地区 经销商或直接从代理商订购。 使用钢棒时应避免施加过大压力。 最后的打磨应沿着环形 割刀内侧进行。 若打磨后仍无法改善切割, 则须更换环形 割刀。 详细信息请咨询地区经销商或制造商。...
  • Seite 61 补充润滑脂时, 向里按按钮。 将注脂枪插入润滑脂罐的注 脂嘴中, 并用力将润滑脂打入, 直至按钮复位。 以和清洁及 装配机件后相同的间隔按注脂按钮。...
  • Seite 64 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! ¡ Salvo modificaciones! ¡ Wszelkie zmiany zastrzeżone! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Diese Anleitung auch für:

Turbo trim sh 945 wave

Inhaltsverzeichnis