Seite 1
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil Cordless drill Schnurlose Bohrmaschine CDLI 144 Taladradora inalámbrica Trapano senza fili Professional Machine Furadora sem fio Draadloze boormachine Wiertarka przenośna Johdoton porakone Sladdlös borrmaskin Ударно-пробивна машина Trådløs boremaskine/skruetrækker Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat Беспроводной...
Seite 2
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
Seite 3
Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité...
Seite 4
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
Seite 5
Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed. The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick...
Seite 6
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adap- tadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
Seite 7
Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ..La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón.
Seite 8
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plas- tica e il metallo, con delle punte specifiche. Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
Seite 9
Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grande diametro = piccola velocità. La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni ..La macchina deve essere munita di una punta per cemento.
Seite 10
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades: Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
Seite 11
Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono) Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
Seite 16
Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Inter variateur de vitesse Inverseur de sens Batterie Sélecteur de couple Mandrin Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Charger la batterie Montage et démontage de la baterie Fonctionnalité...
Seite 18
Description and location of machine parts FIG. A & B Speed variator switch Reversing device Battery Torque selector Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Charging the battery Mounting and removing the battery Functions of the machine FIG.
Seite 22
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidad Inversor de sentido Batería Selector de par Mandril Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Cambiar la batería Montaje y desmontaje de la batería Funcionalidad de la máquina FIG.
Seite 24
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore variatore di velocità Invertitore di direzione Batteria Selezionatore di coppia Mandrino Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Caricabatteria Montaggio e smontaggio della batterie Funzionalità della macchina FIG.
Seite 26
Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidade Inversor de sentido Bateria Selector de binário Mandril Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Carregar a bateria Montagem e desmontagem da bateria Funcionalidade da máquina FIG.
Seite 28
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar toerenregelaar Omkeerschakelaar Batterij Koppelschakelaar Spaninrichting Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D De batterij opladen Montage en demontage van de batterij Functionaliteit van de machine FIG.
Seite 30
περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Μπαταρία Επιλογέας ζευγαριού Τσοκ Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Φόρτιση της μπαταρίας Εξαγωγή και επανατοποθέτηση της μπαταρίας λειτουργικότητα της μηχανής FIG.
Seite 32
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Wyłącznik - regulator prędkości Przełącznik kierunku Akumulator Regulator momentu Głowica Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Ładowarka akumulatora Montaż i demontaż akumulatora Funkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Przykręcanie / odkręcanie Regulacja momentu Funkcja wiertarki...
Seite 34
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Katkaisija nopeudenmuuntaja Suunnanvaihtaja Akku Momentin valitsin Istukka Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Akun laturi Akun asennus ja ottaminen pois Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja nopeudensäätö Istukan toiminta Momentin säätö...
Seite 36
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Brytare/ steglös varvtalsreglering Riktningsomkopplare Batteri Momentväljare Chuck Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Ladda batteriet Montering och demontering av batteriet Maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Skruvning/lossande av skruvar Inställning av moment Borrfunktion...
Seite 38
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач, вариатор на скоростта Инвертор на посоката Батерия Селектор на напречника Бургия съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Зареждане на батерията Монтаж и демонтаж на батерията функциониране...
Seite 40
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Omskifter Batteri Momentvælger Dorn Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Opladning af batteri Montering og afmontering af batteri Maskinens virkemåde FIG. E Opstart, indstilling af hastighed Skruning/afskruning Indstilling af moment Borefunktion...
Seite 42
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Inversor de sens Baterie Selector de cuplu Mandrină Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Încărcarea bateriei Montarea şi demontarea bateriei Functionarea masinii FIG. E Punerea în funcţiune, reglarea vitezei Înşurubare/deşurubare Reglarea cuplului...
Seite 44
описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Переключатель направления Батарея Переключатель момента Патрон содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Зарядка батареи Монтаж и демонтаж батареи функциональность машины FIG. E Запуск, регулировка скорости Привинчивание-отвинчивание...
Seite 46
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Yön değiştirici Batarya Tork selektörü Mandren Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Bataryayı şarj edin Bataryayı takıp çıkarmak Makinenin kullanıslılıgı FIG. E Çalıştırma, hız ayarı Vidalama/vida sökme Tork ayarı...
Seite 48
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B spínač rychlosti Přepínač směru Baterie Selektor řezu Razník Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Nabíjení baterie Montáž a demontáž baterie Chod stroje FIG. E Spuštění, nastavení rychlosti Navrtávání/odvrtávání Nastavení řezu Funkce provrtání...
Seite 52
תיאור ו תיאור ואיתור של מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונה FIG. A & B מפסק - שנאי המהירות הופך כיוון הסיבוב מצבר בורר מומנט הסיבוב נרתיק תכולה של תיבת הקרטון FIG. C הרכבת המכונה FIG. D טעינת המצבר פירוק והרכבת המצבר כושר...
Seite 54
توصيف و تحديد أجزءا الآلة FIG. A & B مفتاح تنويع السرعة مغي ر ّ الاتجاه بطارية زر اختيار الثنائية ظرف محتوى الكارتونة FIG. C تجميع أجزءا الآلة FIG. D شحن البطارية تركيب و تفكيك البطارية جاهزية الآلة FIG. E تشغيل...
Seite 56
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló Forgásirány-váltó Akkumulátor Forgatónyomaték-beállító Tokmány A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Akku feltöltése Akku beszerelése és kiszerelése A gép müködése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Be- és kicsavarozás Forgatónyomaték beállítása Fúró...
Seite 58
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B stikalo frekvenčnega pretvornika menjava smeri akumulator izbirno stikalo momenta prebijalo Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D polniti baterijo montaža in demontaža baterije Funkcionalnost stroja FIG. E vklop delovanja, nastavitev hitrosti privijanje/odvijanje nastavitev momenta funkcija vrtanja...
Seite 64
Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Krypties pakeitimas Baterija Porinis selektorius Prakalas kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Pakrauti bateriją Baterijos sumontavimas ir išmontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Greičio įjungimas ir suderinimas Sraigto prisukimas/atsukimas Sujungimo suderinimas Gręžimo funkcionavimas...
Seite 66
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: No-load speed: Boşalma hızı: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .מהירות ריק Velocità a vuoto: .السرعة على الفارغ Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: Prosti tek: : Prędkość...
Seite 67
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
Seite 68
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Seite 69
Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivoo Ljudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis Akustiskā spiediena līmenis Lydtryk : Nivel presiune acustică CDLI 144 / 14,4 V: NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur 75 dB Incertitude Puissance acoustique LWA 86 dB Incertitude Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et...
Seite 71
Izjavlja da, FRANCE tímto prohlašuje, že, code FARTOOLS / 815115 / CDLI 144 / ML-CD27-144 Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
Seite 72
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Seite 73
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.