Seite 1
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO 3 - 5 CZ –...
Seite 2
SYMBOLS Nářadí je určeno pouze pro domácí - hobby použití. • Náradie je určené iba pre domáce - hobby použitie. A szerszám célja az otthoni - hobby használatra. • Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Narzędzie jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. • Das Werkzeug ist nur für Haus - Hobbynutzung vorgesehen.
AR06-1010 AUTOMATICKÁ SVAŘOVACÍ PŘILBA popisu, aby se taková rizika omezila. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Filtr ADF je elektronický výrobek, který není vodotěsný. Dbejte na to, aby byl skladován Před použitím si prosím přečtěte tyto bezpečnostní suchý a čistý a mimo vlhké prostředí. Nesprávné po- pokyny a pečlivě...
Seite 4
POUŽITÍ A PROVOZ odlétajících velkou rychlostí ohrozit uživatele, jestliže nosí přídavně dioptrické brýle. POZOR! Jestliže je po- Zařízení a stroje ASIST jsou určeny pouze pro domácí třeb ná ochrana před částečkami odlétajícími vysokou nebo hobby použití. rychlostí při extrémních teplotních podmínkách musí...
Seite 5
Pás přes hlavu 5 je Nastavte pás 5 znovu kukla nesprávně nastavený. a těsněji. sklouzává. TECHNICKÉ ÚDAJE AR06-1010 Rozměr filtrační kazety 133 mm × 114 mm × 10 mm Aktívní zobrazovací plocha - 100 mm x 93 mm Stínidlo - DIN4 Tmavosti filtru - DIN5 ~ 9/9 ~ 13 Ovládání...
AR06-1010, AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA PRILBA ko zápalný, avšak v prípade kontaktu s otvoreným pla DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY meňom alebo v blízkosti predmetu s vysokou teplotou sa môže zváracia kukla vznietiť alebo roztaviť. Zvára- - Pred použitím si prosím prečítajte tieto bezpečnostné...
Seite 7
T hneď za písmenom označujúcim intenzitu nárazov, t. j. FT, BT alebo AT. Ak za písmenom ozna- Náradie ASIST je určené výhradne pre domáce ale- čujúcim intenzitu nárazov nenasleduje písmeno T, bo hobby použitie.Výrobca a dovozca nedoporučujú...
Seite 8
čičiek z „grind“ (režim brúsenia) na nasledujúci stu- TECHNICKÉ ÚDAJE AR06-1010 peň. Takto sa automaticky zapne stmavnutie filtra. Ak otočíte regulátor stmavnutia 9 proti smeru hodino- Rozmer filtračné kazety 133 mm × 114 mm × 10 mm vých ručičiek späť...
Seite 9
- aUTOmaTa HEgESZTŐPaJZS KIEgÉSZÍTŐ BIZTONSÁgI UTa- és felhasználói sérüléseket okozhatnak. Ha a szűrő meghibásodik, a felhasználónak haladék- SÍTÁSOK talanul be kell fejeznie a hegesztősisak használatát. A fröccsenő salak sérüléseket okozhat a szűrőn vagy Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmuta- a felhasználó...
Seite 10
FIgYELEM! Amennyiben ÜZEmELTETÉS ÉS HaSZNÁLaT extrém hőmérséklet mellett a nagysebességű rés- zecske elleni védelem szükséges, úgy a választott Az ASIST szerszámcsalád kizárólag otthoni barkácso- szemvédő-berendezésnek rendelkeznie kell a lásra és hobbi használatra alkalmas. becsapódási intenzitás betűjele után közvetlenül egy T A gyártó...
Seite 11
A késleltetés beállítóval 11 a hegesztési folyamattól MŰSZAKI ADATOK AR06-1010 függően változtathatja, hogy az automatikus elsötétítő a hegesztési folyamat befejezése után rögtön kikap- A szűrőpatron méretei 133 mm × 114 mm × 10 mm csoljon-e vagy sem.
Seite 12
vagy az elektromos szerszámok gyűjtésére és megsemmisítésére kialakított hulladékgyűjtők valamelyikében. Az így leadott elektromos eszközök az összegyűjtés, ill. szétszerelés után átadásra kerülnek a környezetet nem károsító újrahasznosításra. gARANCIA A garancia-feltételek részletezése a garancialevélben található.
- aVTOmaTSKa ČELaDa Za VarJENJE predmeta visoke temperature začne goreti ali se taliti. DODaTNa VarNOSTNa NaVODILa Shranjujte in uporabljajte varilno čelado le, kot je opi- sano, da zmanjšate takšna tveganja. Pozorno preberite navodila za uporabo in upoštevajte Filter ADF je elektronski izdelek, ki ni neprepusten.
UPOraBa IN DELOVaNJE zaščito oči lahko pri delcih, ki letijo z visoko hitrostjo, zaradi prenosa udarcev na osebo, ki pripomoček nosi, Orodje ASIST je namenjeno izključno za domačo ali predstavljajo nevarnost, če jih nosite povrh hobi uporabo. običajnih korekcijskih očal. POZOR! Če je potrebna Proizvajalec in uvoznik ne priporočata uporabe nap-...
Seite 15
Čelada za Znova nastavite Naglavni trak 5 je varjenje naglavni napačno nastavljen. zdrsuje. trak 5 ožje. TEHNIČNI PODATKI AR06-1010 Dimenzije filtrirnega vložka 133 mm × 114 mm × 10 Aktivna površina zaslona - 100 mm x 93 mm...
Seite 16
- aUTOmaTYCZNY KaSK SPaWaLNICZY Ten produkt nie może być używany do spawania nad UZUPEŁNIaJĄCa INSTrUKCJa głową osoby wykonującej spawanie i cięcie. Jeżeli BEZPIECZEŃSTWa produkt ten jest używany do spawania lub cięcia nad głową, stopione krople metalu mogą prze- Proszę starannie przeczytać instrukcję użytkowania i palić...
Seite 17
T, przyrządu do ochrony oczu wolno UŻYCIE I EKSPLOaTaCJa używać do ochrony przed elementami o dużej pręd- kości tylko w temperaturze pokojowej. Narzędzie ASIST jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. - Używaj środków ochronnych przeciwko hałasowi, Producent i dostawca nie zalecają używania tego pyłowi oraz wibracjom!!!
Seite 18
Im dalej regulator obrotowy przekręcony zostanie w kierunku DANE TECHNICZNE AR06-1010 stopnia maks., tym dłużej zaciemnienie pozostanie ak- tywne po zakończeniu procesu spawania. Użycie tej funkcji jest wskazane w przypadku dogrze- Wymiary wkładu filtra 133 mm ×...
Seite 19
Regulacja czułości - płynna regulacja Czas opóźnienia - 0,1 s ~ 0,8 s Zasilanie - baterie litowe i energia słoneczna Nominalna pojemność akumulatora Li - 600mAh Wymień nadającą się do użytku baterię - tak Temperatura pracy - -5 Celsjusza ~ 55 Celsjusza Czujnik łuku - 4 Maska Materia - l PA / PP Ochrona UV / IR - DIN16...
- aUTOmaTIK-SCHWEIßHELm und der Austausch bei Beschädigung werden empfo- ZUSÄTZLICHE SICHErHEITSHINWEISE hlen. Das Material, aus dem das Produkt hergestellt ist, Lesen Sie vor der Anwendung bitte diese Sicherheit- wird im Laufe der Zeit altern. Dadurch können am shinweise gut durch und bewahren Sie sie sorgfältig Schweißhelm beispielsweise Bruchschäden auftreten.
Seite 21
UND BETrIEB Temperaturenerforderlich ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität ASIST-Tools sind nur für den Heim- oder Hobby- gekennzeichnet sein, d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem gebrauch vorgesehen¬.
Seite 22
Hersteller wie auch Importeur empfehlen, dieses Wer- Lichteinfall ist es möglich, den Regler auf max. Stu- kzeug nicht unter extremen Bedingungen und bei ho- fe einzustellen, damit die automatische Verdunklung hen Belastungen zu verwenden. auch bei schwacher Lichtquelle eintritt. Auch bei die- Alle weiteren zusätzlichen Anforderungen müssen ge- ser zusätzlichen Funktion können Sie je nach den ei- genstand einer Vereinbarung zwischen Hersteller und...
Za ZaVarIVaNJE DODaTNE SIgUrNOSNE UPUTE kroz samozatamnjujući filtar i ozlijediti korisnika. Ako je filtar neispravan, korisnik mora odmah prestati Pažljivo pročitajte ove sigurnosne upute prije uporabe raditi s maskom za zavarivanje. Prskanje nečistoća i pažljivo ih pohranite.
Seite 25
Pažnja! Uređaji za zaštitu očiju mogu za nosioca predstavljati opasnost od česti- Alat ASIST namijenjen je samo za kućnu ili hobi ca velike brzine zbog prenašanja udarca, ako se nose uporabu.
Seite 26
Nakon što ste maknuli maticu s navoja možete potpuno odvojiti filtar od kacige za zavarivanje. (vari- janta: crna) TEHNIČKI PODACI AR06-1010 Preko testne tipke 10 , možete kontrolirati, da li funk- Dimenzije uloška filtra 133 mm × 114 mm × 10 mm cionira funkcija zamračivanja kacige za zavarivanje.
- aUTOmaTIC WELDINg HELmET could burn through the ADF filter and result in injuries ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS to the user. If the filter is faulty, the user must stop using the wel- Before use, read these safety instructions and keep ding helmet immediately.
Seite 28
USE AND OPERATION ATTENTION! Eye protection can represent a hazard for the wearer if it is worn over normal corrective The ASIST equipment and machines are designed for glasses due to the impact from high-speed particles. domestic or hobby use only.
Seite 29
This feature is very useful for handling afterglow. You can use the sensitivity setting 12 to adjust the li- TECHNICAL DATA AR06-1010 ght sensitivity of the sensor. With low incident light, the control can be adjusted to the highest setting to ensure FilterSize - 133mm×114mm×10mm...
Seite 30
Do not dispose of power tools into household waste! According to Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and its approximation in national laws, unfit power tools must be handed over at the point of purchase of similar equipment, or in available collection points designated for collection and disposal of power tools.
Seite 31
- CaSQUE DE SOUDagE aUTOmaTIQUE ple, entraîner la formation dommages causés par le CONSIgNES DE SECURITÉ SUPPLEMENTAIRES bris sur le masque de soudeur. En présence de tels dommages, le masque de soudeur n‘est plus en me- Lisez attentivement les présentes consignes de sécu- sure d‘assurer une protection efficace.
Seite 32
les opérations décrites dans le manuel d‘utilisation. males. Toute utilisation autre que celles indiquées dans les ATTENTION ! Si une protection contre des particules instructions du manuel d‘utilisation peut provoquer des à haute vitesse est nécessaire en présence de tempé- blessures ou des accidents.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT Le réglage de la sensibilité 12 vouspermet de régler la sensibilité lumineuse du capteur. En cas de faible inci- appareils et machines ASIST sont destinés à l’usage dence lumineuse, il est possible de régler le régulateur domestique - bricoleur.
Seite 34
DONNÉES TECHNIQUES AR06-1010 Dimensions de la cartouche filtrante 133 mm × 114 mm × 10 mm Zone d‘affichage active - 100 mm x 93 mm Abat-jour - DIN4 Obscurité du filtre - DIN5 ~ 9/9 ~ 13 Contrôle de l‘ombrage - variable externe...
Seite 35
- maSCHEra aUTOmaTICa Da SaLDaTOrE ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA saldatura di esercitare in modo efficace la sua funzione di protezione. In tal caso l‘utente dovrebbe procedere Si prega di leggere attentamente queste istruzioni di alla sostituzione immediata del casco per saldatura.
USO E FUNZIONAMENTO le particelle ad alta velocità solo a temperatura am- biente. I dispositivi e le macchine ASIST sono destinati esclu- sivamente all‘uso domestico o per hobbistica. - Indossare dispositivi di protezione con- tro rumore, polvere e vibrazioni !!! ll produttore e l‘importatore non consigliano l‘uso di qu-...
Seite 37
Al livello min. l‘oscuramento automatico si disattiva direttamente. Più si ruoterà il regolatore in senso orario e lo si porterà verso il livello DATI TECNICI AR06-1010, max., più a lungo resterà attivo l‘oscuramento dopo il lavoro di saldatura. Questa funzione risulta Materiale: polipropilene particolarmente utile in caso di colate successive.
Seite 38
TUTELA DELL’AMBIENTE TRATTAMENTO DEI RIFIUTI gli elettroutensili, gli accessori e l’imballaggio devono essere consegnati per un recupero ecologico rispettoso dell’ambiente. Non gettare l’elettroutensile nei rifiuti domestici! Ai sensi della direttiva europea RAEE (2012/19/ UE) in materia di vecchie apparecchiature elettriche edelettroniche ravvicinamento nelle...
- PaNTaLLa DE SOLDaDUra aUTOmÁTICa plo, daños por rotura. Los daños de estetipo impiden INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD COMPLEMEN- al casco de soldadura ofrecer una protección eficaz. TARIAS En ese caso el usuario debería cambiar de casco de soldadura de inmediato.
Seite 40
T in- mediatamente después de la letra de la intensidad del dispositivos y máquinas ASIST están destinados solo impacto, es decir, FT, BT o AT. Si a la letra para la para uso domésticoo hobby.
Seite 41
DONNÉES TECHNIQUES AR06-1010 el proceso de soldadura. Esta función es muy útil en caso de luminiscencia residual. Dimensions de la cartouche filtrante 133 mm × 114 El ajuste de sensibilidad 12 le permite regular la sensi- mm ×...
Seite 42
Réglage de la sensibilité - régulation continue Temps de retard - 0.1S ~ 0.8S Alimentation électrique - batteries Li et énergie solaire Capacité nominale de la batterie Li - 600mAh Remplacer la batterie utilisable - Oui Température de fonctionnement - -5Celsius ~ 55Cel- sius Capteur d’arc - 4 Masque Materia - l PA / PP...
Seite 43
ZÁRUČNÍ LIST - CZ Záruční podmínky 1. Na uvedený výrobek zn. ASIST poskytuje spol. U.S.REST AND SHOP. LLC 24 měsíců záruku od data prodeje. Životnost baterie je 6 měsíců od data prodeje. Záruční podmínky se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku. 2 Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým používáním. To znamená, záruka se nevztahuje na uhlíky, mazací...
Seite 44
ZÁRUČNÍ LIST - SK Záručné podmienky 1. Na uvedený výrobok zn. ASIST poskytuje spol. U.S.REST AND SHOP. LLC 24 mesiacov záruku od dátumu predaja. Životnosť batérie je 6 mesiacov od dátumu predaja. Záručné podmienky sa riadia príslušnými ustanoveniami Občianskeho zákonníka. 2. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. To znamená, záruka sa nevzťahuje na uhlíky, mazacie tuky, gumové...
Seite 45
JÓTÁLLASI BIZONYÍTVÁNY - H A jótállási feltételek. Az adott ASIST márkájú termékre a U.S.REST AND SHOP. LLC társaság 12 hónap garanciát nyújt az értékesítés napjától számítva. garancia 12 hónap nem számít, sérült a nem megfelelő kezelés vagy kopás ellentétes utasításokat. Az akkumulátor élettartama 6 hónap a vásárlás napjától.
Seite 46
2. garancija vključuje brezplačno popravilo ali zamenjavo okvarjenih – poškodovanih delov. 3. glede na to, da je orodje ASIST namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo, proizvajalec in dobavitelj ne priporočata uporabe tega orodja v ekstremnih pogojih ali za podjetniško dejavnost.
Seite 47
Warunki gwarancyjne PLO 1. Na podany produkt marki ASIST firma U.S.REST AND SHOP. LLC udziela 12 miesięcznej gwarancji, liczonej od daty sprzedaży. gwarancja 12 miesięcy nie dotyczy rzeczy uszkodzonych poprzez zużycie lub nieprawidłową manipulację, niezgodną z instrukcją obsługi. Żywotność baterii wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży.
- DE garantiebedingungen 1.Auf dieses Produkt Marke ASIST gewährt die gesellschaft U.S.REST AND SHOP. LLC, 24 Monate garantie seitdem Verkaufsdatum. Die garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die durch Verschleiß oder unsachgemäße Handhabung beschädigten Sachen. Im Widerspruch mit der gebrauchsanweisung. Lebensdauer der Batterien beträgt 6 Monate seit dem Verkaufsdatum.
Seite 49
2. Ovo jamstvo uključuje besplatni popravak ili izmjenu pokvarenih - oštećenih dijelova. 3. S obzirom da su alati ASIST namijenjeni samo za kućnu ili hobi uporabu, proizvođač i uvoznik ne preporučaju koristiti ovaj alat pod posebno teškim uvjetima te za djelatnost poslovanja.
Seite 50
With respect to the fact that the ASIST tools are designed for domestic use only, i.e. hobby use, the manufacturer or the importer do not recommend to use this equipment under extreme conditions and for business activities.
Seite 51
Conditions de garantie 1. U.S.REST AND SHOP. LLC, accorde une garantie de 24 mois sur le produit de la marque ASIST , à compter de la date d’achat. Les batteries ont une durée de vie de 6 mois, à compter de la date d’achat. Les conditions de garanties sont régies par les dispositions relatives du code civil.
Seite 52
CERTIFICATO DI gARANZIA - IT Condizioni di garanzia 1. La società U.S.REST AND SHOP. LLC, concede per il prodotto specificato del marchio ASIST una garanzia di 24 mesi a decorrere dalla data di vendita. La durata della batteria è di 6 mesia decorrere dalla data di vendita. Le condizioni di garanzia sono disciplinate dalle pertinenti disposizioni del Codice civile.
Seite 53
Como la herramienta ASIST está destinada solo para uso doméstico - hobby, ni el fabricante ni el importador recomiendan usar esta herramienta en condiciones extremas y para actividades comerciales.