DA Indhold EN Table of content Generelt ..........8 General information ....... 16 Egenskaber ........8 Properties ........16 Håndtering........9 Operation ........17 Remember ........17 Vær opmærksom på ........ 9 Håndtering........10 Operation ........18 Praktisk håndtering ....... 10 Practical operation ........
Seite 3
FI Sisällys NO Innhold Yleistä ..........24 Generelt .......... 32 Ominaisuudet ......... 24 Egenskaper ........32 Käsittely ......... 25 Håndtering........33 Huomioitavaa ........25 Noe å tenke på ........33 Käsittely ......... 26 Håndtering........34 Käsittelykäytännöt ......... 26 Praktisk håndtering ....... 34 Virheellisyydet/Käyttäjä...
Seite 6
Nova MediumBack PlasticNet Size XS, S, M, L, XL...
Generelt Tak fordi du har valgt et sejl fra Etac. For kombinationer med løftere af andet fabrikat end Etacs henviser vi Etacs sejl er testede af akkrediterede til gældende samarbejdsaftale ud givet og uafhængige testinstitutter og opfyl- af Hjälpmedels-Center Väst og der kravene i henhold til det medi- Hjälpmedelinstitutet.
– Løft aldrig en bruger højere op fra ger. Etac tilbyder hjælp og uddan- underlaget end nødvendigt for at nelse af plejepersonale. Kontakt gennemføre forflytningen. Etac for yderligere information.
Håndtering fig. B Praktisk håndtering Sørg for at hjulene på køre- 3. Stræk sejlets stropper uden at løfte stol, seng, briks etc. er låst brugeren. Kontroller at sejlet sidder under forflytningen. korrekt i krogene og på brugeren. 1. Placer sejlet på brugeren. Sørg for 4.
Rengøring Materialet kan desinfiseres med sprit, Sejlet skal kontrolleres regelmæssigt, eventuelt Virkon, Sporicidin eller til- helst hver gang før brug. svarende. Kontroller at der ikke er skader ved BEMÆRK! Sejlet må ikke vaskes i sømme, stof, stropper og stropringe. maskinen eller bleges med klor, auto- klaveres eller udsættes for kemisk rens.
Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für ein Etac arbeitet ständig an der Verbes- Sling-Hebetuch von Etac entschieden serung seiner Produkte.Das Recht auf haben. jederzeitige Änderungen an unseren Produkten bleibt deshalb vorbehalten. Sling-Hebetücher von Etac wur- Abmessungen in den Zeichnungen den von offiziellen, unabhängigen...
Gurten und vor – Die Hinweise zur Durchführung Aufnahme des Benutzers zu prüfen. eines Transfers müssen genau beachtet werden. Etac bietet Schu- – Heben Sie den Benutzer niemals lungen und Hilfe für Pflegepersonal auf eine höhere Höhe, als für die an.
Gebrauch Abb. B Praktischer Gebrauch Rollstühle, Betten, Liegen 3. Gurte anspannen, ohne jedoch den usw. müssen während des Benutzer anzuheben. Kontrollie- Transfers festgestellt sein. ren Sie, dass das Hebetuch richtig aufgehängt ist und der Benutzer 1. Hebetuch um den Benutzer legen. richtig im Hebetuch sitzt.
Reinigung Das Material lässt sich mit Brennspi- rial lässt sich mit Brennspi- Das Hebetuch muss regelmäßig, am ritus, Virkon, Sporicidin o. Ä. desin- besten vor jedem Gebrauch kontrol- fizieren. liert werden. Bitte beachten! Das Hebetuch darf Achten Sie auf Abnutzungser- weder in der Waschmaschine gewa- scheinungen und Beschädigungen an schen, noch mit Chlor gebleicht,...
In this manual, the user is the per- rect use. son being lifted. For further information on Etac’s The assistant is the person opera- range of slings and lifts, see www.etac. ting the sling. com. This symbol appears in the manual along with text.
Operation Remember – In order to avoid injury during – If required, consider using one or handling and use, please read more co-assistants from time to through the lift and sling manual. time. – It is important to – Plan the lifting operation prior to fig.
Operation fig. B Practical operation Make sure that the wheels 3. Tension the straps of the sling wit- of a wheelchair, bed, bunk, hout lifting the user. Check that etc. are locked during ope- the sling is correctly suspended ration. from the hooks and is correctly fitted around the user.
Cleaning The material can be disinfected using The sling must be checked on a regu- alcohol, for example Virkon, Sporici- lar basis, preferably before each use. din or similar. Check there is no wear and damage NB! Avoid washing the sling in the to seams, material, straps and loops.
Etac apporte constamment des cette toile Etac. améliorations à ses produits. Nous nous réservons donc le droit de pro- Les toiles Etac sont testées par des céder à des modifications de nos organismes accrédités indépendants produits sans préavis. Les dimensions et sont conformes aux normes de fournies dans les schémas ou autres...
Fonctionnement Mémo – Pour éviter les blessures pendant le – Si nécessaire, faites-vous accompag- maniement et l’utilisation, veuillez ner d’autres aidants à l’occasion. lire en intégralité les manuels du – Planifiez le transfert à l’avance pour lève-personne et de la toile. vous assurer qu’il s’effectue en toute –...
Fonctionnement fig. B Utilisation pratique Assurez-vous que les roues 3. Étirez les sangles de la toile sans de la chaise roulante, du lit, soulever l’utilisateur. Vérifiez si la du brancard, etc. sont ver- toile est correctement suspendue rouillées pendant l’opéra- aux crochets et si elle est bien posi- tion.
Nettoyage Le matériel doit être désinfecté avec La toile doit être examinée réguliè- du white spirit ou tout autre liquide rement, de préférence avant chaque désinfectant. usage. ATTENTION! La toile ne doit pas Vérifiez l’absence d’usure ou de être lavée à la machine ni blanchie au dommages.
(MDD 93/42/EEC) mukai- sesti kaikki vaatimukset, jotka ovat Etac parantaa jatkuvasti tuotteitaan. säädetty luokan I tuotteille. Pidätämme siksi oikeuden tuot- teidemme muutoksiin ilman edeltä Nostoliinat ovat myös ISO 10535 tapahtuvaa ilmoitusta.
– On tärkeää tarkistaa hihnan oikea asentaminen nostokaareen silloin, – On tärkeää, että huomioidaan nos- kun hihna on levitetty valmiiksi, toa koskevat käyttöohjeet. Etac mutta ennen kuin käyttäjää noste- tarjoaa hoitohenkilöstölle apuaan ja taan alustalta. tarvittavaa koulutusta. Lisätietoja tarvittaessa ottakaa yhteys Etaciin.
Käsittely kuva B Käsittelykäytännöt Tarkista, että pyörätuolin, 3. Nostoliinan hihnoja levitetään vuoteen tai muun liikkuvan nostamatta käyttäjää. Tarkistetaan, laitteen pyörät ovat lukitut että nostoliina on oikein koukuissa noston aikana. ja että se soveltuu hyvin käyttäjälle. 1. Nostoliinaa sovitetaan käyttäjän 4. Käyttäjä nostetaan, ei kuitenkaan korkeammalle kuin on tarpeellista.
Puhdistus Materiaalin voi desinfioida spriillä, Nostoliinan kunto pitää tarkistaa myös Virkonilla, Sporicidinilla tai säännöllisesti, mieluiten ennen jokaista vastaavalla. käyttöä. Huom! Tällöin on huomioitava tarkasti, Nostoliinaa ei saa konepestä, valkai- ettei mitään kulumakohtia ja vikoja sta kloorilla, autoklaavata eikä pestä löydy saumoissa, materiaaleissa, hih- kemiallisesti.
Allmänt Tack för att du valt en sele från Etac. För kombinationer med lyftar av andra fabrikat än Etacs, hänvisar vi Etacs selar är testade av ackredit- till gällande Samarbetsavtal utgivet erade och oberoende testinstitut och av Hjälpmedels-Center Väst och uppfyller kraven enligt medicintekn- Hjälpmedelsinstitutet.
är rätt påhakade på lyft- förflyttning. Etac erbjuder hjälp bygeln när banden är uppsträckta och utbildningar till vårdpersonal. ordentligt, men innan brukaren Kontakta Etac för ytterligare infor- lyfts från underlaget. mation. – Lyft aldrig en brukare högre från – Kontrollera lyftselen regelbundet, underlaget än vad som är nödvänd-...
Handhavande fig. B Praktiskt handhavande Se till att hjulen på rullstol, 3. Sträck selens band utan att brukar- säng, brits etc. är låsta under en lyfts. Kontrollera att selen sitter arbetsmomenten. rätt i krokarna och är rätt applice- rad på brukaren. 1.
Rengöring Materialet kan desinfekteras med Selen ska kontrolleras regelbundet alkohol, till exempel Virkon, Sporici- helst före varje användning. din eller liknande. Kontrollera så att inga förslitningar OBS! eller skador finns på sömmar, tyg, Selen får inte tvättas i maskin, klorble- band och öglor.
Generelt Takk for at du valgte et seil fra Etac. Med hensyn til bruk av seil i kombi- nasjon med løftere av annet fabrikat Etac seil er testet av akkreditert og enn Etacs, henviser vi til gjeldende uavhengig testinstitutt, og oppfyller samarbeidsavtale.
– Det er viktig at hjelper har deltatt i bøylen når stroppene er ordentlig opplæring i håndtering av forflytt- utstrakt, men før brukeren løftes ning. Etac tilbyr hjelp og opplæring fra underlaget. av pleiepersonell. Kontakt oss for mer informasjon. – Løft aldri en bruker høyere fra underlaget enn nødvendig, for å...
Håndtering fig. B Praktisk håndtering Påse at hjulet på rullestolen, 3. Strekk seilets stropper uten at bru- sengen eller lignende er keren løftes. Kontroller at seilet er låste i løftesituasjonen. korrekt plassert i krokene, og at det er riktig plassert på brukeren. 1.
Rengjøring Materialet kan desinfiseres med sprit, Seilet skal kontrolleres regelmessig, eventuelt Virkon, Sporicidin eller til- helst før hver bruk. svarende Kontroller at det ikke er slitasje eller OBS! skader på sømmer, materiale, stropper Seilet skal ikke maskinvaskes eller ble- og løkker. kes med klor, autoklaveres eller gjen- nomgå...
Seite 36
Etac Sverige AB p.0 box 203, se-334 24 Anderstorp, Sweden +46-371-58 73 00 +46-371-58 73 90 TELEPHONE CUSTOMER SERVICE FAX CUSTOMER SERVICE info@etac.se www.etac.com E-MAIL WEBSITE Etac as pb 249, 1501 Moss, Norge 69 27 59 80 69 27 09 11 hovedkontor@etac.no I...