Seite 1
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Bruksanvisning Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 1 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 1 24.02.2022 07:27:11 24.02.2022 07:27:11...
Seite 2
ab Seite 3 from page 28 à partir de la page 52 vanaf pagina 77 od strony 102 från sidan 127 a partir de la página 150 da pagina 177 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 2 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 2 24.02.2022 07:27:19 24.02.2022 07:27:19...
Seite 4
Erklärung der Symbole Gefahrenzeichen: Diese Zerbrechlich Symbole zeigen Gefahren an. Die dazugehörenden Sicher- EU-Repräsentant heitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen. Importeur Ergänzende Informationen Medizinprodukt Gebrauchsanleitung vor 0123 Gebrauch lesen! Dieses Symbol ist auf dem Gerät MIT DER CE-KENNZEICHNUNG blau. BESTÄTIGT DER HERSTEL- Schutzklasse II LER ODER IMPORTEUR DIE KONFORMITÄT DES PRODUK-...
Seite 5
– EN ISO 10993-1 Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontak- tieren Sie den Kundendienst über unsere Internetseite: www.venenwalker.com oder telefonisch unter +49 (0) 38851 314337* (Mo. – Fr. 8 – 12 Uhr) Viel Erfolg bei der Anwendung des Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung können von Ihrem Gerät...
Seite 6
Einleitung Zu viel Sitzen, zu viel Stehen, falsche Ernährung: nach ü bereinstimmenden Schätzungen leiden 20 % aller Europäer an venösen Beinleiden, mehr als die Hälfte davon ist von einem fortgeschrittenen Venenleiden betroff en. Die weltweite Zivilisationskrankheit fängt meist harmlos mit Kribbeln in den Bei- nen an, schwere, dicke und mü...
Seite 7
lungsdauer und die Häufi gkeit richten sich nach dem persönlichem Befi nden im kosmetischem Bereich oder nach der ärztlichen Empfehlung im medizinischen Anwendungsfall. Die Behandlungsdauer sollte aber mindestens 20 Minuten be- tragen. Die medizinische Anwendung sollte natürlich ärztlich begleitet werden. Die Form und Art der Manschette spielt eine wichtige Rolle.
Seite 8
Zweckbestimmung darf nur zur Entstauung an den Extremitäten benutzt werden. Bei medizinischer Indikation konsultieren Sie vor der Anwen- dung Ihren Arzt! ist für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Nutzen Sie ihn nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachge- mäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen.
Seite 9
• Stauung durch Gelenkverletzung oder Überanspruchung, wie z. B. Bluterguss und Muskelkater bei Sportverletzungen • Schwellung nach Zerrung oder Verstauchung • Begünstigung der Wundheilung nach operativem Eingriff • Periphere arterielle Verschlusskrankheit (pAVK), bei bestimmten Indikationen Kontraindikationen In folgenden Fällen verwenden Sie den nicht, oder nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt: •...
Seite 10
Sicherheitshinweise Dieses System ist nicht dafür bestimmt, durch Personen ■ (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das System zu benutzen ist.
Seite 11
GEFAHR – Stromschlaggefahr Das System nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. Das ■ System nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. Das Steuergerät und seine Anschlussleitung niemals in Wasser oder ande- ■ re Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Seite 12
Sonneneinstrahlung oder Stößen aussetzen. Genauere Angaben sind dem Kapitel „Technische Daten“ zu entnehmen. Niemals schwere Gegenstände auf das System stellen. ■ Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Bitte entnehmen Sie diese Angaben den Begleitpapieren oder auf https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 12 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 12 24.02.2022 07:27:25 24.02.2022 07:27:25...
Seite 13
Lieferumfang A Manschetten (2 x) B Steuergerät (1 x) C Verbindungs- schläuche (2 x) D Aufbewahrungs- tasche • Gebrauchs- anleitung (1 x) Steuergerät auf einen Blick 1 Verschlussstopfen für Schlauchan- 5 PRESSURE Drehknopf: Druck- schlüsse (hier: im L Schlauchan- regler schluss für linkes Bein) Taste: Abpumpen 2 I O II Hauptschalter...
Seite 14
Benutzung BEACHTEN! Bei medizinischer Indikation fragen Sie Ihren Arzt, ob und wie oft Sie ■ benutzen dürfen. Wird die Anwendung unangenehm, verringern Sie den Druck oder been- ■ den Sie die Behandlung. Wenn bei Schwangeren während der Anwendung eine erhöhte Pulsfre- ■...
Seite 15
Wenn der Umfang Ihrer Oberschenkel größer als ca. 70 cm bzw. Ih- rer Unterschenkel größer als ca. 40 cm ist, benötigen Sie Manschetten - Erweiterungen. Diese sind unter www.venenwalker.com erhältlich. A) Steuergerät aufstellen 1. Wählen Sie einen Platz, an dem Sie bequem sitzen und Ihre Beine hoch- legen und ausstrecken können, z.
Seite 16
Manschetten-Erweiterung an der Manschette anbringen: • Öff nen Sie den Reißverschluss der Manschette. • Stecken Sie die Reißverschlusshälf- ten von Manschette und Erweite- rung zusammen und ziehen Sie den Reißverschluss zu. C) Manschetten am Steuergerät anschließen und anlegen kann auch nur mit einer Manschette an einem Bein benutzt werden.
Seite 17
6. Stecken Sie das Ende des rechten Ver- bindungsschlauchs auf den R Schlauch- anschluss des Steuer gerätes und das Ende des linken Verbindungsschlauchs auf den L Schlauchanschluss. Vergewis- sern Sie sich, dass die Schläuche fest auf den Schlauchanschlüssen sitzen. Sollten Sie nur eine Manschette ver- wenden, verschließen Sie den freien Schlauchanschluss des Steuergerätes mit dem Verschlussstopfen.
Seite 18
• Sollte das immer noch zu schwierig sein, können Sie ein Band am Schieber des Reißverschlusses anbringen und den Reißverschluss durch das Ziehen am Band schließen. D) Steuergerät einschalten und sich massieren lassen -Massage sollte nach ca. 20 – 30 Minuten be- endet werden.
Seite 19
3. Drücken Sie die Taste zum Aufpum- pen der Manschetten. Daraufhin beginnt das Steuergerät zu arbeiten und füllt die Manschetten wechselseitig mit Luft. An- schließend werden Ihre Beine durch auf- und abschwellende Luftpolster massiert. Beachten Sie, dass die Manschet- ten nicht gleichzeitig, sondern nach- einander arbeiten.
Seite 20
E) Behandlung beenden 1. Schalten Sie das Steuergerät nach 20 bis 30 Minuten aus. Kippen Sie dazu den Hauptschalter auf die mittlere Posi- tion O. Wurde der Timer aktiviert, schaltet das Steuergerät nach der eingestellten Dauer automatisch ab. Kippen Sie den Hauptschalter anschließend auf die mittlere Position O.
Seite 21
2. Drücken Sie die Abpumpen-Taste und drehen Sie den PRESSURE Druck- regler auf die höchste Stufe. 3. Wenn die Manschetten leer sind, kippen Sie den Hauptschalter auf die mittlere Position O, um das Steuergerät auszu- schalten. 4. Trennen Sie das Steuergerät vom Stromnetz.
Seite 22
Reinigung, Pfl ege und Aufbewahrung BEACHTEN! Ziehen Sie vor der Reinigung stets die Verbindungsschläuche von den Man- ■ schetten und dem Steuergerät ab. Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reini- ■ gungsmittel. Diese können die Oberfl ächen beschädigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Schlauchan- ■...
Seite 23
Fehlerbehebung Sollte das System nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der nachfolgenden Tipps selbst beheben können. Ist dies nicht möglich, kontaktieren Sie den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, ein elektrisches Gerät eigenständig zu repa- rieren! Problem Mögliche Ursache Behebung •...
Seite 24
Reiß- ten öff nen sich verschlüsse der Verwenden Sie Manschetten - selbständig Manschetten auf, -Erweiterungen. Diese sind unter während der damit es nicht zu einer www.venenwalker.com erhältlich. Anwendung. Blockade der Arterien kommt. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 24 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 24 24.02.2022 07:28:44 24.02.2022 07:28:44...
Seite 25
Technische Daten Produktname: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001-1011-00 Referenz-Artikelnr. für den Kundendienst: 04318 Netzspannung: 230 V ~ Netzfrequenz: 50 Hz Stromaufnahme: 0,1 A Leistung: 25 W Manschettendruck: max. 120 mmHg Gewicht Steuergerät: 1700 g Sicherung: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
Seite 26
Erlaubtes Zubehör VenenWalker PRO Beinmanschetten Standard Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-32 VenenWalker PRO Beinmanschetten kurz Paar / rot ; Artikelnr.: 003-1008-27 VenenWalker PRO Manschetten-Erweiterung Standard Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-22 VenenWalker PRO Manschetten-Erweiterung kurz Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-23 VenenWalker PRO Armmanschetten Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-14 VenenWalker PRO Beinmanschetten Standard Paar/ türkis;...
Seite 27
Weitere Informationen wird hergestellt von: Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Europäischer Vertreter: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Deutschland Importeur: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Deutschland Alle Rechte vorbehalten.
Seite 28
Contents Introduction ______________________________________ 31 Brief description ___________________________________ 32 Purpose _________________________________________ 33 Use ____________________________________________ 33 Safety instructions _________________________________ 35 Items supplied ____________________________________ 38 Control unit at a glance _____________________________ 38 Use ____________________________________________ 39 Cleaning, care and storage __________________________ 46 Troubleshooting ___________________________________ 47 Technical specifi...
Seite 29
Explanation of the symbols Danger symbols: These sym- Keep dry bols indicate hazards. Read KEEP DRY through the associated safety Fragile instructions carefully and follow them. EU Representative Supplementary information Importer Read operating instructions Medical device before use! This symbol ap- pears in blue on the device.
Seite 30
If you have any questions about the device or about spare parts / accessories, please contact the customer service department via our website: www.venenwalker.com or by phone on +49 (0) 38851 314337* (Mon – Fri, 8 am – 12 midday) All the very best with the The illustrations in these instructions may diff...
Seite 31
Introduction Too much sitting, too much standing, the wrong diet: according to consistent estimates, 20 % of all Europeans suff er from venous leg complaints and more than half are aff ected by advanced vein problems. This global lifestyle disease starts off harmlessly with a tingling sensation in the legs.
Seite 32
application, the doctor’s recommendation should be followed. The treatment should last for at least 20 minutes, however. Any medical use should, of course, be supervised by a doctor. The shape and type of cuff used is important. Due to the proven importance of the draining of the vein network in the sole, the cuff...
Seite 33
Purpose may only be used for decongestion of the extremities. If you have a medical indication, please consult your doctor before use! is designed for private use at home. Only use it as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
Seite 34
• Swelling following a pulled muscle or sprain • To assist the wound healing process after an operation • Peripheral arterial occlusive disease, with certain indications Contraindications Please do not use the in the following instances, or only after consultation with your doctor: •...
Seite 35
Safety instructions This system is not designed to be used by individuals (including ■ children) with limited sensory or mental abilities or those without suffi cient experience and / or knowledge, unless they are supervised by someone responsible for their safety or have received instructions from them on how to use the system.
Seite 36
DANGER – risk of electric shock Use and store the system only in closed rooms. Do not operate the system ■ in rooms with high humidity. Never immerse the system and its mains cable in water or other liquids and ■...
Seite 37
Please refer to the chapter entitled “Technical spec- ifi cations” for details. Never place heavy objects on the system. ■ Electromagnetic Compatibility (EMC) For details, please refer to the back-up documentation or https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 37 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 37 24.02.2022 07:28:53 24.02.2022 07:28:53...
Seite 38
Items supplied A Cuff s (2 x) B Control unit (1 x) C Connection tubes (2 x) D Storage bag • Operating instructions (1 x) Control unit at a glance 1 Seal plug for tube connectors 5 PRESSURE Rotary knob: Pres- (here: in L tube connector for left sure regulator leg)
Seite 39
PLEASE NOTE! In the event of medical indication, ask your doctor whether and how often ■ you are allowed to use the If use of the system is unpleasant, reduce the pressure or terminate ■ treatment. If an increased pulse rate or breathing diffi culties occur in pregnant ■...
Seite 40
If the circumference of your thighs is greater than approx. 70 cm or that of your lower leg is greater than approx. 40 cm, you will require cuff extensions. These are available at www.venenwalker.com. A) Setting up the control unit 1.
Seite 41
C) Connect the cuff s to the control unit and apply can also be used by applying one cuff to one leg. If you are wearing trousers, take them off before applying the cuff s so as to ensure the treatment is eff ective and not unpleasant. If you are wearing tights or compression stockings, you can keep these on.
Seite 42
Tip for putting on the cuff s If the cuff s are already tight around your legs before they are pumped up be sure to use cuff extensions. Otherwise the cuff s and zips might be damaged. Several cuff extensions can be used at the same time in order to achieve the necessary circumference.
Seite 43
1a. Switching on WITHOUT timer: Press the main switch to position I – the green operating lamp goes on. 1b. Switching on WITH timer: Press the main switch to position II – the blue timer lamp goes on. Use the MINUTES rotary knob of the tim- er to set the required period (between 0 and 60 minutes).
Seite 44
4. Stretch your legs and take up a comfort- able position. In order to ensure the blood can circulate unhindered, it is essential to ensure that the leg in the cuff is stretched out during treatment! 5. If the pressure exerted on your legs is too powerful or unpleasant, simply turn down the PRESSURE regulator until the pressure is reduced.
Seite 45
F) After treatment You can leave the where it is for the next treat- ment. Be sure to remove the mains plug from the socket, however. If you have been sweating, clean the cuff s (see the “Cleaning, care and storage” chapter).
Seite 46
7. Place all parts in the storage bag. Cleaning, care and storage PLEASE NOTE! Before cleaning, always remove the connection tubes from the cuff s and the ■ control unit. Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. This might ■...
Seite 47
Troubleshooting If the system stops working properly, check whether you are able to correct the problem yourself based on the tips below. If this is not possible, contact the customer service department. Do not attempt to repair a electrical device yourself! Problem Possible cause •...
Seite 48
Use cuff extensions. These are The cuff s open load, the zips on the available at by themselves cuff s open so as to during use. prevent a blockade of www.venenwalker.com. the arteries. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 48 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 48 24.02.2022 07:30:14 24.02.2022 07:30:14...
Seite 49
Technical specifi cations Product name: VenenWalker PRO2 Model number: 001-1011-00 Reference article no. for customer service: 04318 Mains voltage: 230 V ~ Mains frequency: 50 Hz Current consumption: 0.1 A Power: 25 W Cuff pressure: max. 120 mmHg Weight of control unit:...
Seite 50
Permitted accessories VenenWalker PRO leg cuff s, standard pair / red; article no.: 003-1008-32 VenenWalker PRO leg cuff s, short pair / red; article no.: 003-1008-27 VenenWalker PRO cuff extension, standard pair / red; article no.: 003-1008-22 VenenWalker PRO cuff extension, short pair / red; article no.: 003-1008-23 VenenWalker PRO arm cuff...
Seite 51
Other Information is manufactured by: Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong European Authorised Representative: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Germany Importer: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Germany All rights reserved.
Seite 52
Sommaire Introduction ______________________________________ 55 Brève description __________________________________ 56 Utilisation prévue __________________________________ 57 Traitement _______________________________________ 57 Consignes de sécurité ______________________________ 59 Étendue de la livraison _____________________________ 62 Le bloc de commande en un coup d’œil ________________ 62 Utilisation ________________________________________ 63 Nettoyage, entretien et rangement ____________________ 71 Dépannage ______________________________________ 72 Caractéristiques techniques _________________________ 74 Accessoires autorisés ______________________________ 75...
Seite 53
Explication des symboles Fragile Mention de danger : ces sym- Représentant de l‘UE boles signalent des dangers. Lisez et observez attentive- Importateur ment les consignes de sécuri- té correspondantes. Appareil médical Informations 0123 complémentaires Consultez le mode d’emploi AVEC LE MARQUAGE CE, LE avant utilisation ! Ce symbole FABRICANT OU L’IMPORTATEUR est bleu sur l’appareil.
Seite 54
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et acces- soires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Inter- net : www.venenwalker.com ou par téléphone au +49 (0) 38851 314337* (du lundi au vendredi de 8h00 à...
Seite 55
Introduction Trop de temps passé assis ou debout, alimentation inappropriée : selon les statistiques, 20 % des Européens souff rent de problèmes veineux et plus de la moitié d’entre eux à un stade avancé. Cette maladie typique des pays civilisés dans le monde entier se manifeste tout d’abord par des fourmillements dans les jambes, puis par des jambes lourdes et congestionnées, accompagnées par l’apparition de varicosités et varices.
Seite 56
en aucun cas dépasser 120 mmHg. La durée du traitement et sa fréquence dépendent du bien-être pour les applications cosmétiques et des recommanda- tions du médecin dans le cas d’un traitement médical. La durée d’une séance devrait toutefois être d’au moins 20 minutes. Toute application médicale doit naturellement être observée par un médecin.
Seite 57
Utilisation prévue doit uniquement être utilisé pour déconges- tionner les extrémités. Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin avant de vous en servir ! est conçu pour un usage domestique. Cet article doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
Seite 58
• Congestion due à une blessure au niveau d’une articulation ou à un surme- nage, par ex. hématome suite à une blessure sportive • Enfl ure suite à un étirement ou une entorse • Favorise la guérison après une opération •...
Seite 59
Consignes de sécurité Ce système n’est pas conçu pour une utilisation par des ■ personnes (enfants compris) ne disposant pas de toute leur intégrité sensorielle ou mentale ou bien manquant d’expérience et / ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser ce produit que sous la surveillance d’un adulte chargé...
Seite 60
DANGER – risque d’électrocution ! Utilisez et entreposez le système uniquement dans des pièces fermées. Ne ■ faites pas fonctionner le système dans des pièces à fort taux d’humidité. Ne plongez jamais le bloc de commande et son cordon de raccordement ■...
Seite 61
« Caractéristiques techniques ». Ne posez jamais d’objets lourds sur le système. ■ Compatibilité électromagnétique (CEM) Vous trouverez les données correspondantes dans la documentation du produit ou sur Internet sous https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 61 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 61 24.02.2022 07:30:26 24.02.2022 07:30:26...
Seite 62
Étendue de la livraison A Jambières (2 x) B Bloc de commande (1 x) C Flexibles de raccordement (2 x) D Housse de rangement • Mode d’emploi (1 x) Le bloc de commande en un coup d’œil 1 Bouchon pour raccords de fl exible 5 PRESSURE Bouton rotatif : régu- (posé...
Seite 63
Utilisation À OBSERVER ! Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin et ■ lui demander si vous pouvez utiliser le combien de fois. Si le traitement devient désagréable, réduisez la pression ou arrêtez le ■ traitement. Interrompez immédiatement le traitement en cas d’apparition pendant la ■...
Seite 64
Si la taille de vos cuisses dépasse env. 70 cm ou celle de vos jambes env. 40 cm, vous devez utiliser des extensions de jambière. Vous pouvez vous les procurer sous www.venenwalker.com. A) Mise en place du bloc de commande 1.
Seite 65
Poser l’extension de jambière sur la jambière : • Ouvrez la fermeture à glissière de la jambière. • Assemblez les fermetures à glis- sière de la jambière et de l’exten- sion et fermez-les. C) Raccordement des jambières au bloc de commande et pose peut également être utilisé...
Seite 66
6. Branchez l’extrémité du fl exible de rac- cordement droit sur le raccord de fl exible R du bloc de commande et l’extrémité du fl exible de raccordement gauche sur le raccord L. Assurez-vous que les fl exibles sont bien solidaires des raccords. Si vous utilisez une seule jambière, ob- turez le raccord de fl...
Seite 67
• Si cela est toujours trop diffi cile, vous pouvez poser un cordon sur le coulis- seau de la fermeture à glissière et fermer la fermeture en tirant sur le cordon. D) Mise en marche du bloc de commande et massage Le massage avec le ne devrait pas durer plus de 20 –...
Seite 68
2. Tournez le régulateur de pression PRESSURE dans le sens des aiguilles d’une montre sur le niveau maximum pour que le gonfl age ne dure pas plus de 10 minutes maximum. 3. Appuyez sur la touche pour gonfl er les jambières. Le bloc de commande se met en marche et remplit alternativement les jambières avec de l’air.
Seite 69
E) Fin de la séance 1. Arrêtez le bloc de commande après 20 à 30 minutes. Pour cela, basculez l’inter- rupteur principal en position médiane O. Si la minuterie a été activée, le bloc de commande s’arrête automatiquement au bout de la durée réglée. Basculez ensuite l’interrupteur principal en posi- tion médiane O.
Seite 70
3. Lorsque les jambières sont vides, bascu- lez l’interrupteur principal sur la position médiane O pour arrêter le bloc de com- mande. 4. Débranchez le bloc de commande de la prise de courant. 5. Retirez les fl exibles de raccordement du bloc de commande et des jambières.
Seite 71
Nettoyage, entretien et rangement À NOTER ! Avant de procéder au nettoyage, retirez toujours les fl exibles de raccorde- ■ ment des jambières et du bloc de commande. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs. De tels ■...
Seite 72
Dépannage Si le système ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le pro- blème à l’aide des conseil suivants pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si cela n’est pas possible, contactez le service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique ! Problème Cause possible Solution...
Seite 73
Utilisez des extensions de les fermetures à glis- s’ouvrent au- jambière. Vous pouvez vous les sière des jambières tomatiquement procurer sous s’ouvrent automatique- pendant le ment pour éviter un www.venenwalker.com. traitement. blocage des artères. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 73 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 73 24.02.2022 07:31:50 24.02.2022 07:31:50...
Seite 74
Caractéristiques techniques Nom du produit : VenenWalker PRO2 0123 N° de modèle : 001-1011-00 Référence article pour le service après-vente : 04318 Tension secteur : 230 V ~ Fréquence secteur : 50 Hz Courant absorbé : 0,1 A Puissance : 25 W Pression dans la jambière :...
Seite 75
Jambières VenenWalker PRO, paire courte / rouge ; référence article : 003-1008-27 Extensions de jambières VenenWalker PRO, paire standard / rouge ; référence article : 003-1008-22 Extensions de jambières VenenWalker PRO, paire courte / rouge ; référence article : 003-1008-23 Brassards VenenWalker PRO, paire / rouge ;...
Seite 76
Informations supplémentaires est fabriqué par : Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Représentant autorisé européen : Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Allemagne Importateur : Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str.
Seite 77
Inhoudsopgave Inleiding _________________________________________ 80 Korte beschrijving _________________________________ 81 Beoogd gebruik ___________________________________ 82 Toepassing ______________________________________ 82 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________ 84 Leveringsomvang _________________________________ 87 Bedieningsapparaat in één oogopslag _________________ 87 Gebruik _________________________________________ 88 Reinigen, onderhoud en opbergen ____________________ 96 Storingen verhelpen _______________________________ 97 Technische gegevens ______________________________ 99 Toegestane toebehoren: ___________________________ 100 Afvoeren _______________________________________ 100...
Seite 78
Uitleg van de symbolen Breekbaar Gevarensymbolen: deze EU representant symbolen geven gevaren aan. De bijbehorende veilig- Importeur heidsinstructies aandachtig doorlezen en opvolgen. Medisch product Aanvullende informatie 0123 Gebruiksaanwijzing vóór ge- MET DE CE-AANDUIDING BE- bruik lezen! Op het apparaat VESTIGT DE FABRIKANT OF is dit symbool blauw.
Seite 79
– EN ISO 10993-1 Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren via onze website contact op met de klantenservice: www.venenwalker.com of telefonisch onder +49 (0) 38851 314337* (ma. – vr. 8 – 12 uur) Veel succes met het gebruik van de De afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van het daadwer- kelijke apparaat.
Seite 80
Inleiding Te veel zitten, te veel staan, verkeerde voeding: volgens meerdere schattingen lijdt 20 % van alle Europeanen aan veneuze aandoeningen; meer dan de helft daarvan heeft te maken met een progressieve vorm. Deze wereldwijde welvaartsziekte begint meestal onschuldig met kriebelende be- nen, gevolgd door zware, dikke en vermoeide benen, bezemrijs en spataderen.
Seite 81
120 mmHg overschrijden. De behandelingsduur en de frequentie zijn bij cosmetisch gebruik afhankelijk van het persoonlijke gevoel en bij medisch gebruik van het advies van de arts. De behandelingsduur dient echter minimaal 20 minuten te bedragen. De medische toepassing dient uiteraard onder toezicht te staan van een arts.
Seite 82
Beoogd gebruik mag alleen worden gebruikt voor het wegne- men van stuwingen in de ledematen. Bij medische indicaties dient u vooraf- gaand aan het gebruik uw huisarts te raadplegen! is bedoeld voor particulier gebruik. Gebruik het artikel uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig.
Seite 83
• open benen als gevolg van een veneuze circulatiestoornis • stuwing door een gewrichtsblessure of overbelasting zoals een bloeduit- storting en spierpijn bij sportblessures • zwelling na verrekking of verstuiking • bevordering van de wondgenezing na een operatieve ingreep • perifeer arterieel vaatlijden (PAV) bij bepaalde indicaties** Contra-indicaties In de volgende gevallen gebruikt u de...
Seite 84
Veiligheidsaanwijzingen Dit systeem is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief ■ kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en / of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven over hoe het systeem moet worden gebruikt.
Seite 85
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok Gebruik en bewaar het systeem uitsluitend in gesloten ruimtes. Het systeem ■ niet gebruiken in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. Dompel het bedieningsapparaat en het aansluitsnoer nooit in water of ■ andere vloeistoff en en zorg ervoor dat ze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Seite 86
Nauwkeurige gegevens vindt u in het hoofdstuk “Technische gegevens”. Zet nooit zware voorwerpen op het systeem. ■ Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) U vindt deze gegevens in het begeleidend materiaal of op https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 86 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 86 24.02.2022 07:32:03 24.02.2022 07:32:03...
Seite 87
Leveringsomvang A Manchetten (2 x) B Bedienings- apparaat (1 x) C Verbindings- slangen (2 x) D Bewaartas • Gebruiks- aanwijzing (1 x) Bedieningsapparaat in één oogopslag 1 Stoppen voor de aansluitingen 5 PRESSURE Draaiknop: drukre- van de slangen (hier: in L slan- gelaar gaansluiting voor linker been) -knop: afpompen...
Seite 88
Gebruik LET OP! In het geval van een medische indicatie, vraag uw arts of en hoe vaak u ■ mag gebruiken. Wanneer de sessie onaangenaam wordt, vermindert u de druk of staakt ■ u de behandeling. Wanneer bij zwangeren tijdens de toepassing een verhoogde polsslag of ■...
Seite 89
Als de omvang van uw bovenbeen groter is dan 70 cm of uw onderbeen groter is dan ca. 40 cm heeft u een uitbreiding van de manchetten nodig. Deze zijn verkrijgbaar op www.venenwalker.com. A) Bedieningsapparaat plaatsen 1. Kies een plaats waar u comfortabel kunt zitten en uw benen omhoog kunt leggen en uitstrekken, bijvoorbeeld op een bank, bed of leunstoel met voe- tenbank.
Seite 90
Uitbreidingen aan de manchetten bevestigen: • Open de ritssluiting van de manchet. • Steek de helften van de ritssluiting van de manchet en die van de uit- breiding in elkaar en trek de ritsslui- tingen dicht. C) Manchetten aan het bedieningsapparaat aansluiten en aanbrengen kan ook worden gebruikt met maar een manchet aan een been.
Seite 91
6. Steek het uiteinde van de rechter verbin- dingsslang op de R-aansluiting van het bedieningsapparaat en het uiteinde van de linker verbindingsslang op de L-aan- sluiting. Zorg ervoor dat de slangen ste- vig met de aansluitingen zijn verbonden. Als u maar een manchet gebruikt, sluit dan de vrije aansluiting aan het bedie- ningsapparaat met de stop.
Seite 92
• Als dit nog steeds te moeilijk is, kunt u een bandje aan het lipje van de ritsslui- ting vastmaken en de ritssluiting met dit verlengbandje dichttrekken. D) Bedieningseenheid aanschakelen en uzelf laten masseren -massage moet na ca. 20 – 30 minuten wor- den beëindigd.
Seite 93
3. Druk op de -knop om de manchetten op te pompen. Daarna begint het bedie- ningsapparaat te werken en worden de manchetten afwisselend met lucht ge- vuld. Vervolgens worden uw benen ge- masseerd door opzwellen en leeglopen van de luchtkussens. Let wel dat de manchetten niet tege- lijkertijd, maar na elkaar opzwellen en leeglopen.
Seite 94
E) Behandeling beëindigen 1. Schakel het bedieningsapparaat na 20 tot 30 minuten uit. Zet de hoofdschake- laar op de middelste stand O. Als de timer is geactiveerd, wordt het bedieningsapparaat automatisch na de ingestelde tijd uitgeschakeld. Zet de hoofdschakelaar vervolgens op de middelste stand O.
Seite 95
3. Als de manchetten leeg zijn, zet dan de hoofdschakelaar op de middelste stand O om het bedieningsapparaat uit te schakelen. 4. Haal de stekker van het bedienings- apparaat uit het stopcontact. 5. Trek de verbindingsslangen uit het be- dieningsapparaat en de manchetten. Wikkel de verbindingsslangen losjes op.
Seite 96
Reinigen, onderhoud en opbergen LET OP! Trek vóór het reinigen altijd de verbindingsslangen uit de manchetten en uit ■ het bedieningsapparaat. Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ■ Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. Let er absoluut op dat er geen vocht in de slangaansluitingen van de man- ■...
Seite 97
Storingen verhelpen Wanneer het systeem niet naar behoren functioneert, controleer dan of u het probleem zelf kunt verhelpen aan de hand van de volgende tips. Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Seite 98
Gebruik de uitbreidingen van de gaan vanzelf chetten open zodat er manchetten. Deze zijn verkrijg- open tijdens het geen blokkade van de baar op www.venenwalker.com. gebruik. slagaders kan ont- staan. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 98 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 98 24.02.2022 07:33:26...
Seite 99
Technische gegevens Naam van het product: VenenWalker PRO2 0123 Modelnummer: 001-1011-00 Referentie-artikelnr. voor de klantenservice: 04318 Netspanning: 230 V ~ Netfrequentie: 50 Hz Opgenomen stroom: 0,1 A Vermogen: 25 W Manchetdruk: max. 120 mmHg Gewicht bedieningsapparaat: 1700 g Zekering: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
Seite 100
VenenWalker PRO beenmanchetten standaard paar / rood; artikelnr.: 003-1008-32 VenenWalker PRO beenmanchetten kort paar / rood; artikelnr.: 003-1008-27 VenenWalker PRO uitbreiding manchetten standaard paar / rood; artikelnr.: 003-1008-22 VenenWalker PRO uitbreiding manchetten kort paar / rood; artikelnr.: 003-1008-23 VenenWalker PRO armmanchetten paar / rood; artikelnr.: 003-1008-14 VenenWalker PRO beenmanchetten standaard paar / turkoois;...
Seite 101
Meer informatie is vervaardigd door: Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Erkende Europese vertegenwoordiger: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Duitsland Importeur: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Duitsland Alle rechten voorbehouden.
Seite 102
Spis treści Wstęp _________________________________________ 104 Krótki opis ______________________________________ 106 Przeznaczenie ___________________________________ 107 Zastosowanie ___________________________________ 107 Zasady bezpieczeństwa ___________________________ 109 Zakres dostawy ___________________________________112 Urządzenie sterujące w skrócie _______________________112 Użytkowanie _____________________________________113 Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie ____________ 121 Usuwanie usterek ________________________________ 122 Dane techniczne _________________________________ 124 Dozwolone akcesoria _____________________________ 125 Utylizacja _______________________________________ 125 Serwis _________________________________________ 125...
Seite 103
Objaśnienie symboli Ostrożnie, produkt delikatny Symbole zagrożeń: Symbole te informują o zagrożeniu Autoryzowany przedstawiciel bezpieczeństwa. Dokładnie w Unii Europejskiej przeczytaj związane z nimi Importer zasady bezpieczeństwa i ich przestrzegaj. Urządzenie medyczne Informacje uzupełniające 0123 Przed użytkowaniem prze- czytaj instrukcję obsługi! POPRZEZ OZNACZENIE TYM Symbol ten oznaczony jest SYMBOLEM WYTWÓRCA LUB...
Seite 104
W przypadku pytań dotyczących urządzenia i części zamiennych / akcesoriów, należy skontaktować się z działem obsługi klienta na naszej stronie internetowej: www.venenwalker.com lub telefonicznie pod numerem +49 (0) 38851 314337* (pon. – pt. w godz. 8 – 12) Wielu sukcesów przy korzystaniu z Ilustracje zawarte w tej instrukcji mogą...
Seite 105
Ta szerząca się globalnie choroba cywilizacyjna zaczyna się niewinnie: mrowieniem w nogach, po którym nadchodzi uczucie ciężkości, obrzmienia i zmęczenia nóg, a następnie pojawiają się pajączki i żylaki. Co dzieje się przy chorobie żylnej? Żyły zbierają odtlenowaną, pełną zbędnych metabolitów krew z tkanek i transportują ją z powrotem do serca. Mięśnie nóg na przemian kurcząc się...
Seite 106
Kształt i rodzaj mankietu odgrywają ważną rolę. Ze względu na udowodnione znaczenie wyciskania krwi ze splotów żylnych podeszwy stopy mankiet powi- nien otaczać nogę łącznie ze stopą. Poprzez rytmiczne podwyższanie i obniżanie ciśnienia w tkance, z przestrzeni międzykomórkowych odpompowywane są woda i białko. Przy wskazaniach medycznych należy natychmiast po zakończeniu AKP zawsze zakładać...
Seite 107
Przeznaczenie Urządzenie można stosować wyłącznie do usu- wania zastoin w kończynach. W wypadku wskazań medycznych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem! jest przeznaczony do użytku domowego. Proszę stosować go tylko w sposób opisany w instrukcji. Wszelkie inne zasto- sowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie awarie spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie, uszkodzenia z winy użytkownika lub próby samodzielnej naprawy nie są...
Seite 108
• Sprzyjanie gojeniu się ran po zabiegu operacyjnym • Choroba tętnic obwodowych (PAD), przy określonych wskazaniach Przeciwwskazania W następujących przypadkach nie stosować stosować dopiero po konsultacji z lekarzem: • Niewyrównana niewydolność serca • Rozległe zakrzepowe zapalenie żył, zakrzepica lub podejrzenie zakrzepicy •...
Seite 109
Zasady bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby ■ o ograniczonych możliwościach sensorycznych lub umysłowych i nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że są nadzorowane lub instruowane jak korzystać z systemu, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Seite 110
ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażania prądem Urządzenie należy użytkować i przechowywać wyłącznie w zamkniętych ■ pomieszczeniach. Nie stosuj urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Nie wolno zanurzać urządzenia sterującego, kabla sieciowego i zasilacza ■ w wodzie lub innych płynach i należy dopilnować, aby nie wpadły one do wody i nie zostały zamoczone.
Seite 111
światła słonecznego lub wstrząsów. Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Nie stawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów. ■ Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Prosimy uzyskać te informacje z załączonych dokumentów lub na stronie https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 111 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 111 24.02.2022 07:33:39 24.02.2022 07:33:39...
Seite 112
Zakres dostawy A Mankiety (2 x) B Urządzenie sterujące (1 x) C Węże połączeniowe (2 x) D Torba do przechowywania • Instrukcja obsługi (1 x) Urządzenie sterujące w skrócie 1 Zatyczka do przyłącza węża (tutaj: 5 PRESSURE Pokrętło: Regulator w przyłączu węża L na lewą nogę) ciśnienia 2 I O II wyłącznik główny 6 Przycisk...
Seite 113
Użytkowanie PAMIĘTAJ! Przy wskazaniach medycznych należy zapytać lekarza, czy i jak często ■ należy stosować Jeśli zabieg staje się nieprzyjemny, należy zmniejszyć ciśnienie lub go przer- ■ wać. Jeśli podczas stosowania przerywanej kompresjoterapii pneumatycznej ■ u kobiety w ciąży wystąpi podwyższona częstość akcji serca lub trudności z oddychaniem, zabieg należy przerwać.
Seite 114
Jeśli obwód ud przekracza 70 cm lub podudzie jest większa niż 40 cm, nie- zbędne będzie zastosowanie poszerzaczy mankietu. Dostępne są one na stronie www.venenwalker.com. A) Nastawy urządzenia sterującego 1. Należy wybrać miejsce, w którym można wygodnie usiąść i rozłożyć nogi;...
Seite 115
Przyłączanie poszerzaczy do mankietów: • Otworzyć zamek mankietu. • Należy złożyć razem połówki suwa- ków mankietu i poszerzacza i zasu- nąć zamek błyskawiczny. C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie można używać tylko z jednym mankie- tem na jednej nodze. Aby zabieg był...
Seite 116
6. Włóż końcówkę prawego węża przyłą- czeniowego do złącza R w urządzeniu sterującym a końcówkę lewego węża do złącza L. Upewnij się, że węże są mocno osadzone w złączach. Jeśli używany jest tylko jeden mankiet, należy zaślepką zamknąć wolne złącze jednostki sterującej.
Seite 117
• Jeśli nadal jest to zbyt trudne, można do suwaka przymocować pasek i zasunąć zamek ciągnąc za pasek. D) Włączenie urządzenia sterującego i masaż Masaż za pomocą powinien się zakończyć po 20 – 30 minutach. Urządzenie można wyłączyć ręcznie lub poprzez uruchomie- nie funkcji timera.
Seite 118
3. Naciśnij przycisk , aby napełnić man- kiety. Urządzenie sterujące zaczyna pracować i napełnia rękawy powietrzem naprzemiennie. Następnie, nogi są ma- sowane przez napełniane poduszki po- wietrzne. Należy zwrócić uwagę, że mankiety nie działają jednocześnie, ale pracu- ją naprzemiennie. Najpierw ciśnienie wytwarza się...
Seite 119
E) Kończenie zabiegu 1. Po 20 – 30 minutach należy wyłączyć urządzenie sterujące. W tym celu, nale- ży ustawić główny włącznik w środkowej pozycji O. Jeśli timer został aktywowany, urządze- nie sterujące wyłączy się automatycznie po ustawionym czasie pracy. Należy ustawić...
Seite 120
3. Jeśli mankiety są puste, wyłączyć urzą- dzenie przełączając włącznik główny w środkowe położenie O. 4. Odłączyć urządzenie od sieci. 5. Odłączyć węże połączeniowe od urzą- dzenia sterującego i mankietów. Luźno razem zwinąć węże połączeniowe. 6. Delikatnie złożyć mankiety. Należy uni- kać...
Seite 121
Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie PAMIĘTAJ! Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć węże przyłączeniowe od man- ■ kietów i od urządzenia sterującego. Do czyszczenia nie używać substancji żrących lub szorujących. Grozi to ■ uszkodzeniem powierzchni. Upewnić się, że wilgoć nie wnika przez otwory złączy do węży połączenio- ■...
Seite 122
Usuwanie usterek Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy możliwe jest samodzielnie rozwiązanie problemu, korzystając z poniższych wskazówek. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z serwisem. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia elektrycznego! Problem Możliwa przyczyna Naprawa • Docisnąć całkowicie końce węży łączących do przyłączy w mankietach i urządzeniu sterującym.
Seite 123
Mankiety samo- padku przeciążenia Zastosować poszerzacze man- czynnie otwiera- będą się otwierać kietów. Dostępne są one na ją się podczas suwaki zamków bły- stronie www.venenwalker.com. zabiegu. skawicznych w man- kietach. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 123 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 123 24.02.2022 07:34:59 24.02.2022 07:34:59...
Seite 124
Dane techniczne Nazwa produktu: VenenWalker PRO2 Numer modelu: 001-1011-00 Nr referencyjny dla serwisu: 04318 Napięcie sieciowe: 230 V ~ Częstotliwość znamionowa: 50 Hz Pobór prądu: 0,1 A Moc: 25 W Ciśnienie w mankietach: max. 120 mmHg Waga urządzenia sterującego: 1700 g Zabezpieczenie: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
Seite 125
Dozwolone akcesoria VenenWalker PRO mankiety nożne standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-32 VenenWalker PRO mankiety nożne krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-27 VenenWalker PRO poszerzacze mankietów standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-22 VenenWalker PRO poszerzacze mankietów krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-23 VenenWalker PRO mankiety ręczne para / czerwone;...
Seite 126
Dalsze informacje wyprodukowany przez: Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Niemcy Importeur: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Niemcy Wszelkie prawa zastrzeżone.
Seite 127
Innehållsförteckning Signalord ________________________________________128 Inledning ________________________________________130 Kort beskrivning __________________________________131 Avsedd användning ________________________________131 Användning ______________________________________132 Säkerhetsanvisningar ______________________________134 Leveransomfattning ________________________________136 Översikt över styrenheten ___________________________137 Användning ______________________________________137 Rengöring, skötsel och förvaring ______________________144 Felavhjälpning ____________________________________145 Tekniska data ____________________________________147 Tillåtna tillbehör ___________________________________148 Avfallshantering ___________________________________148 Kundtjänst _______________________________________148 Ytterligare information ______________________________149 VIKTIG INFORMATION! SPARA INFORMATIONEN!
Seite 128
Förklaring av symbolerna EU-representant Farosymbol: Dessa symboler hänvisar till faror. Läs noga Importör igenom och följ tillhörande säkerhetsanvisningar. Medicinteknisk produkt 0123 Kompletterande information Läs bruksanvisningen innan MED CE-MÄRKNINGEN BEKRÄF- användning! Denna symbol TAR TILLVERKAREN ELLER är blå på apparaten. IMPORTÖREN ATT PRODUK- TEN UPPFYLLER TILLÄMPLIGA Skyddsklass II EU-DIREKTIV OCH INNEHÅLLET...
Seite 129
– EN ISO 10993-1 Vid frågor om apparaten eller om reservdelar/tillbehör är du välkommen att kon- takta kundservice via vår webbplats: www.venenwalker.com eller per telefon på +49 (0) 38851 314337* (må–fr 8–12) Vi önskar dig lycka till med användningen av Illustrationerna i denna bruksanvisning kan avvika från din apparat.
Seite 130
Inledning Vi sitter för mycket, står för mycket och äter dålig kost: enligt samstämmiga be- dömningar har 20 % av alla människor i Europa vensjukdomar i benen, och hos mer än hälften av dem är sjukdomen långt gången. Denna globala civilisationssjukdom börjar oftast på ett harmlöst sätt med kryp- ningar i benen.
Seite 131
läkarens rekommendationer. Behandlingstiden bör dock vara minst 20 minuter. Medicinsk användning ska naturligtvis övervakas av läkare. Manschettens form och typ har stor betydelse. Eftersom forskarna har visat att det är viktigt att man även tömmer nätverket av vener i fotsulan, ska manschet- ten inte bara sitta runt benet utan även runt foten.
Seite 132
Användning är utformad så att användarna inte behöver sär- skilda kunskaper. får användas upp till 3 x dagligen och 20 till 40 minuter per gång. Systemet lämpar sig för långtidsanvändning. Nedan angivna indikationer samt kontraindikationer har hämtats från aktuel- la riktlinjer för intermittent pneumatisk kompression (IPC) hos den tyska för- eningen för fl...
Seite 133
• Svår, ej justerad hypertoni • Utpräglad neuropati i extremiteterna • Akut fl egmone • Kompartmentsyndrom • Långvarigt, eventuellt öppet mjukdelstrauma i extremiteterna • Ockluderande processer i lymffl ödet vid vilka det vid IPC lett till stockning i ljumsk- eller genitalieområdet •...
Seite 134
Säkerhetsanvisningar Detta system är inte avsett att användas av personer (inklusive ■ barn) med begränsad sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper om användningen, såvida de inte står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller får anvisningar från denna person om hur systemet ska användas.
Seite 135
Innan användningen återupptas ska styrenheten kontrolleras av en auktori- serad verkstad. Vidrör aldrig styrenheten och dess anslutningssladd med fuktiga händer när ■ dessa komponenter är anslutna till elnätet. VARNING – Risk för personskador Kvävningsrisk! Håll plastfolie och plastpåsar utom räckhåll för barn och ■...
Seite 136
Mer information fi nns att läsa i kapitlet ”Tekniska data”. Placera aldrig tunga föremål på systemet. ■ Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Uppgifter om elektromagnetiska kompatibilitet fi nns i medföljande dokument el- ler på https://www.venenwalker.com/downloads/ Leveransomfattning A Manschetter (2 x) B Styrenhet (1 x) C Slangar (2 x) D Förvaringsväska...
Seite 137
Översikt över styrenheten 1 Förslutningspropp för slanganslut- 5 PRESSURE (tryck) Vridreglage: ningar (här: i slanganslutning L för Tryckreglage vänster ben) Knapp: Tömning 2 I O II Strömbrytare Knapp: Uppumpning 3 R Slanganslutning för höger ben 8 Grön driftlampa 4 MINUTER (minuter) Vridreglage: 9 Blå...
Seite 138
Om lårets omkrets är större än ca 70 cm resp. dina vader är större än ca 40 cm så ska du använda manschettpåbyggnader. Dessa kan du beställa på www.venenwalker.com. A) Placera styrenheten 1. Välj en plats där du sitter bekvämt och kan lägga upp och sträcka ut dina ben, exempelvis en soff...
Seite 139
B) Montera manschettpåbyggnader En manschettpåbyggnad är 10 cm bred på det bredaste stället (låret). Om detta inte skulle räcka kan du koppla samman fl era manschettpåbyggnader. Koppla samman manschettpåbyggna- der: Koppla samman dragkedjehalvorna vid manschettpåbyggnadernas smala ändar och dra upp dragkedjan. Montera manschettpåbyggnader på...
Seite 140
2. Ta anslutningsslangarna. Fäst slang- ändarna ordentligt på manschetternas slanganslutningar. 3. Öppna manschetternas dragkedjor. 4. Sätt dig och lägg benen i manschetterna. 5. Stäng manschetternas dragkedjor. Om detta skulle vålla dig problem ska du läsa tipsen i anslutning till detta avsnitt om hur du sätter på...
Seite 141
Om du inte kan böja dig tillräckligt långt fram för att stänga manschetterna kan du försöka med följande: • Be en annan person om hjälp. Eftersom manschetterna kan öppnas och fällas ut helt kan en annan person enkelt placera dem under dina ben och stänga dragkedjorna.
Seite 142
2. Vrid tryckreglaget PRESSURE (tryck) medurs till högsta nivån så att uppump- ningen om möjligt inte tar längre än 10 minuter. 3. Tryck på knappen för att pumpa upp manschetterna. Nu börjar styrenheten att arbeta och fyller manschetterna om- växlande med luft. Dina ben masseras nu av luftkuddar som fylls och töms.
Seite 143
E) Avsluta behandlingen 1. Stäng av styrenheten efter 20 till 30 mi- nuter. Tryck strömbrytaren till mittläget O för att stänga av. Om timern aktiverades stängs styren- heten automatiskt av efter inställd tid. Tryck sedan strömbrytaren till mittläget O. 2. Vänta tills manschetternas tryck mot be- nen lättat.
Seite 144
5. Dra av anslutningsslangarna från styren- heten och manschetterna. Rulla ihop an- slutningsslangarna löst. 6. Vik försiktigt manschetterna. Undvik alltför skarpa veck, eftersom detta ef- ter frekvent användning skulle kunna göra att manschetterna spricker. 7. Lägg alla delarna i förvaringsväskan. Rengöring, skötsel och förvaring VIKTIGT! Ta alltid bort anslutningsslangarna från manschetterna och styrenheten före...
Seite 145
3. Styrenheten och anslutningsslangarna ska endast vid behov torkas av med en ren, fuktig trasa. Du kan även använda ett milt rengöringsmedel. 4. Låt alla delar lufttorka efter rengöring, eller torka av dem med en trasa. 5. Förvara i förvaringsväskan när du inte ska an- vända den under en längre tid.
Seite 146
överspänning (t.ex. ett blixtnedslag). Vid överbelastning Manschetter- öppnas manschetter- Använd manschettpåbyggna- na öppnas av nas dragkedjor så att derna. Dessa kan du beställa på sig själv under artärerna inte block- www.venenwalker.com. användning. eras. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 146 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 146 24.02.2022 07:36:23 24.02.2022 07:36:23...
Seite 147
Tekniska data Produktnamn: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001-1011-00 Referensartikelnummer för kundtjänst: 04318 Nätspänning: 230 V ~ Nätfrekvens: 50 Hz Strömförbrukning: 0,1 A Eff ekt: 25 W Manschettryck: max 120 mmHg Vikt styrenhet: 1700 g Säkring: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm) Skyddsgrad mot elektrisk stöt:...
Seite 148
Tillåtna tillbehör VenenWalker PRO benmanschetter standard par / röd; artikelnr.: 003-1008-32 VenenWalker PRO benmanschetter kort par / röd; artikelnr.: 003-1008-27 VenenWalker PRO manschettpåbyggnad standard par / röd; artikelnr.: 003-1008-22 VenenWalker PRO manschettpåbyggnad kort par / röd; artikelnr.: 003-1008-23 VenenWalker PRO armmanschetter par / röd; artikelnr.: 003-1008-14 VenenWalker PRO benmanschetter standard par / turkos;...
Seite 149
Ytterligare information tillverkas av: Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Europeisk representant: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Tyskland Importör: Globalmind Consumer Electronics GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Tyskland Alla rättigheter förbehållna.
Seite 150
Índice Palabras de advertencia ____________________________151 Introducción ______________________________________153 Descripción abreviada ______________________________154 Uso previsto ______________________________________155 Aplicación _______________________________________155 Indicaciones de seguridad __________________________157 Partes suministradas _______________________________160 La unidad de control de un vistazo ____________________160 Uso ____________________________________________161 Limpieza, conservación y almacenamiento _____________168 Resolución de problemas ___________________________169 Especifi...
Seite 151
Explicación de los símbolos Símbolos de peligro: Estos Manténgase seco símbolos indican peligros. KEEP DRY Leer con atención las instruc- Frágil ciones de seguridad corres- pondientes y cumplirlas. Representante en la UE Información complementaria Importador ¡Leer el manual de instruc- ciones antes de utilizar el Productos médicos aparato! En el aparato, este...
Seite 152
Ante cualquier duda sobre el aparato o sobre los accesorios o piezas de re- puesto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente a través de nuestra página web: www.venenwalker.com o vía telefónica, llamando al +49 (0) 38851 314337* (Lu. – Vi. de 8 a 12h) ¡Que disfrute utilizando el...
Seite 153
Introducción Estar demasiado tiempo sentado o de pie, una mala alimentación: se calcula que un 20 % de los europeos sufren trastornos venosos de las piernas. Más de la mitad de estos están afectados por una enfermedad venosa avanzada. Esta epidemia mundial comienza de manera inofensiva con unos hormigueos inofensivos en las piernas, que vienen seguidos por pesadez, hinchazon y can- sancio.
Seite 154
a la sensación del usuario y en ningún caso puede superar los 120 mmHg. La duración y la frecuencia del tratamiento dependen del estado de salud personal en aplicaciones cosméticas, o de la recomendación del médico en caso que la aplicación sea por motivos médicos.
Seite 155
Uso previsto solo debe utilizarse para la descongestión de las extremidades. En caso de indicaciones médicas, consulte a su médico an- tes de usarlo. está destinado a uso doméstico privado. Utilícelo únicamente como se indica en las instrucciones. Cualquier otro uso se considera no conforme con el uso previsto.
Seite 156
• Úlceras en parte inferior de las piernas causadas por una alteración circula- toria venosa. • Congestión debida a lesiones articulares o a sobresfuerzos, como por ej. he- matomas y dolores musculares por lesiones deportivas. • Infl amación por una distensión o esguince. •...
Seite 157
Indicaciones de seguridad Este sistema no está destinado para ser utilizado por personas ■ con capacidades sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia o conocimientos acerca del mismo (esto incluye a los niños), a menos que lo usen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de dicha persona sobre el uso del aparato.
Seite 158
PELIGRO – Peligro de electrocución Utilice y almacene el sistema únicamente en espacios interiores. No utilice ■ el sistema en espacios con una elevada humedad ambiente. Nunca sumerja la unidad de control ni su cable de conexión en agua u otro ■...
Seite 159
Encontrará información detallada en el capí- tulo «Especifi caciones técnicas». No coloque nunca objetos pesados sobre el sistema. ■ Compatibilidad electromagnética (CEM) Puede consultar esta información en los documentos adjuntos o en: https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 159 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 159 24.02.2022 07:36:30 24.02.2022 07:36:30...
Seite 160
Partes suministradas A Manguitos (2 uds.) B Unidad de control (1 ud.) C Tubos de conexión (2 uds.) D Bolsa de almace- naje • Manual de instruc- ciones (1 ud.) La unidad de control de un vistazo 1 Tapón de sellado para la conexión 4 Mando MINUTES (minutos): de los tubos (en la imagen: en la Temporizador, tiempo en minutos...
Seite 161
¡IMPORTANTE! Para indicaciones médicas consulte con su médico si puede utilizar el ■ y con qué frecuencia. Si la aplicación le resulta incómoda, reduzca la presión o concluya el ■ tratamiento. Si las mujeres embarazadas experimentan un aumento en la frecuencia ■...
Seite 162
Si la circunferencia de sus muslos es superior a unos 70 cm o la de la parte in- ferior de sus pantorrillas es superior a unos 40 cm, necesitará extensiones para los manguitos. Estas se encuentran disponibles en www.venenwalker.com. A) Colocación de la unidad de control 1.
Seite 163
C) Conexión y aplicación de los manguitos a la unidad de control también puede usarse con un solo manguito en una sola pierna. Si lleva pantalones, quíteselos antes de ponerse los manguitos para que el tratamiento sea efi caz y no le resulte incómodo. Puede llevar medias de compresión o pantis.
Seite 164
Consejos para la colocación de los manguitos Si los manguitos le aprietan las piernas al ponérselos (sin aire), asegúre- se de usar extensores de manguito. De lo contrario, los manguitos o las cre- malleras podrían resultar dañados. Se pueden utilizar varias extensiones de manguito al mismo tiempo para conseguir la circunferencia necesaria.
Seite 165
1a. Encendido SIN temporizador: Ponga el interruptor principal en la po- sición I. Se encenderá la luz verde de funcionamiento. 1b. Encendido CON temporizador: Ponga el interruptor principal en la po- sición II. Se encenderá la luz azul del temporizador. Ajuste el tiempo de funcionamiento deseado (entre 0 y 60 minutos) con el mando MINUTES (minutos) del tempo-...
Seite 166
4. Estire las piernas y adopte una postura cómoda. Para que la sangre circule sin obstácu- los,es esencial que la pierna envuelta en el manguito esté estirada durante el tratamiento. 5. Si la presión en las piernas se vuelve demasiado fuerte o incómoda, vuelva a girar el regulador PRESSURE (presión) en dirección contraria hasta que la pre- sión disminuya.
Seite 167
F) Tras el tratamiento Puede usted dejar el en su sitio para la siguiente aplicación. Solo tiene que desconectar el enchufe de la toma de alimentación. En caso de haber sudado, limpie los manguitos (véase capítulo «Limpieza, con- servación y almacenamiento»). Si quiere guardar el en la bolsa de almacena- miento...
Seite 168
7. Meta todos los componentes dentro de la bolsa de almacenaje. Limpieza, conservación y almacenamiento ¡IMPORTANTE! Antes de realizar la limpieza, desconecte siempre los tubos de conexión de ■ los manguitos y de la unidad de control. No use limpiadores corrosivos o abrasivos en su limpieza. Podrían dañar ■...
Seite 169
Resolución de problemas Si el sistema no funciona correctamente, compruebe si puede resolver el pro- blema usted mismo siguiendo los siguientes consejos. Si no es posible, contac- te con el Servicio de atención al cliente. No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico. Problema Posible causa Solución...
Seite 170
Utilice extensiones de manguito. se abren auto- de los manguitos se Estas se encuentran disponibles máticamente abren para evitar el en www.venenwalker.com. durante su uso. bloqueo de las arte- rias. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 170 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 170 24.02.2022 07:37:47 24.02.2022 07:37:47...
Seite 171
Especifi caciones técnicas Nombre del producto: VenenWalker PRO2 Número de modelo: 001 -1011 -00 Referencia-Nº de artículo para el Servicio de atención al cliente: 04318 Tensión de la red: 230 V ~ Frecuencia de la red: 50 Hz Consumo de corriente:...
Seite 172
Par de extensiones de manguitos cortos VenenWalker PRO /rojos; Ref.: 003-1008-23 Par de manguitos para los brazos VenenWalker PRO /rojos; Ref.: 003-1008-14 Par de manguitos estándar para las piernas VenenWalker PRO / Turquesa; Ref.: 002- 1008-11 Par de extensiones de manguitos VenenWalker PRO / Turquesa; Ref.: 002-1008-10 Eliminación...
Seite 173
Si tiene cualquier duda sobre el , póngase en contacto con nosotros en nuestra página web www.venenwalker.com otelefónicamente, llamando al +49 (0) 38851 314337* (Lu. – Vi. de 8 a 12h) * Llamada a la red fi ja alemana con la tarifa de su proveedor.
Seite 174
04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 174 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 174 24.02.2022 07:37:49 24.02.2022 07:37:49...
Seite 175
04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 175 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 175 24.02.2022 07:37:49 24.02.2022 07:37:49...
Seite 176
04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 176 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 176 24.02.2022 07:37:49 24.02.2022 07:37:49...
Seite 177
Indice Indicazioni di pericolo ______________________________178 Introduzione ______________________________________180 Breve descrizione _________________________________181 Destinazione d'uso ________________________________182 Utilizzo __________________________________________182 Indicazioni di sicurezza _____________________________184 Contenuto della confezione __________________________187 Unità di comando in breve ___________________________187 Uso ____________________________________________188 Pulizia, cura e conservazione ________________________195 Risoluzione dei problemi ___________________________ 196 Dati tecnici _______________________________________198 Accessori consentiti _______________________________199 Smaltimento______________________________________199...
Seite 178
Spiegazione dei simboli Max 106KPa Simboli di pericolo: questi Intervallo della pressione Min 70KPa simboli indicano i pericoli. dell'aria Leggere attentamente le rela- tive indicazioni di sicurezza e Mantenere asciutto rispettarle. KEEP DRY Fragile Informazioni integrative Leggere le istruzioni prima Rappresentante UE dell’uso! Questo simbolo sull’apparecchio è...
Seite 179
– Regolamento REACH CE 1907/2006; UE 2011/65/UE (RoHS II); – EN ISO 10993-1 In caso di domande sull'apparecchio e su ricambi/accessori, rivolgersi al Servi- zio clienti tramite il nostro sito web: www.venenwalker.com oppure telefonicamente al numero +49 (0) 38851 314337* (Lun – Ven ore 8:00 - 12:00) Vi auguriamo molto successo con l'uso di Le illustrazioni contenute in queste istruzioni per l’uso possono presen-...
Seite 180
Introduzione Stare troppo tempo seduti o in piedi, alimentazione scorretta: secondo alcune stime concordanti, il 20% di tutti gli europei soff re di problemi alle vene delle gambe, di cui oltre la metà in stato avanzato. La malattia della civilizzazione mondiale si manifesta inizialmente per lo più con un innocuo formicolio alle gambe, diventando poi rigonfi...
Seite 181
esempio, nei bracciali a doppia parete per le gambe. La pressione viene alimen- tata e scaricata in intervalli di tempo defi niti. Il valore della pressione dovrebbe essere regolabile individualmente, a seconda della sensibilità dell’utente, ma in nessun caso deve superare i 120 mmHg. La durata e frequenza del trattamento dipendono dallo stato fi...
Seite 182
Destinazione d'uso può essere utilizzato esclusivamente per la de- congestione negli arti. Per l'indicazione medica, prima dell'applicazione, consul- tare il medico di fi ducia! è destinato all'uso domestico privato. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro uso è considerato improprio.
Seite 183
• Ulcere alla gamba dal ginocchio al piede, dovute a disfunzioni della circola- zione venosa • Congestione dovuta a una lesione degli arti o a carico eccessivo, ad esempio, ematoma e indolenzimento muscolare in seguito a lesioni da sport • Gonfi...
Seite 184
Indicazioni di sicurezza Questo sistema non è adatto a essere utilizzato da persone ■ (compresi i bambini) con capacità sensoriali e mentali ridotte, né da persone che non sanno come utilizzarlo, a meno che tali persone non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o ricevano da quest’ultima istruzioni su come utilizzare il sistema.
Seite 185
PERICOLO – Rischio di scosse elettriche Utilizzare e conservare il sistema solo in ambienti chiusi. Non usare il siste- ■ ma in locali molto umidi. Non immergere mai l’unità di comando e il rispettivo cavo di collegamento in ■ acqua o in altri liquidi e accertarsi che questi elementi non cadano in acqua e non possano bagnarsi.
Seite 186
Per informazioni più precise, vedere la sezione "Dati tecnici". Mai appoggiare oggetti pesanti sul sistema. ■ Compatibilità elettromagnetica (CEM) Per informazioni a riguardo, consultare la documentazione accompagnatoria o il sito https://www.venenwalker.com/downloads/ 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 186 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 186 24.02.2022 07:37:56 24.02.2022 07:37:56...
Seite 187
Contenuto della confezione A Bracciali (2) B Unità di comando C Tubi fl essibili (2) D Sacca per la con- servazione • Istruzioni per l’uso Unità di comando in breve 1 Tappo di chiusura degli attacchi 5 Manopola girevole della PRESSU- per tubo fl...
Seite 188
NOTA BENE! In caso di indicazione medica, rivolgersi al medico di fi ducia, per sapere ■ se è possibile utilizzare e con quale frequenza. Qualora l'applicazione dovesse essere sgradevole, ridurre la pressione o ■ interrompere il trattamento. Se nelle donne in stato di gravidanza dovesse verifi carsi una frequenza ■...
Seite 189
Se la circonferenza della coscia è maggiore di 70 cm o la gamba è più gran- de di 40 cm, occorre utilizzare le estensioni per i bracciali. Esse sono dispo- nibili sul sito www.venenwalker.com. A) Montaggio dell'unità di comando 1. Scegliere un posto in cui sia possibile sdraiarsi comodamente e sollevare o distendere le gambe, come ad es.
Seite 190
C) Collegamento e applicazione dei bracciali all'unità di comando può essere utilizzato solo se è collegato un bracciale a una gamba. Se si indossa un pantalone, tirarlo su prima di applicare i bracciali per far sì che il trattamento sia effi cace e non spiacevole. Non è necessario togliere i collant o le calze di compressione.
Seite 191
Suggerimenti per l'applicazione dei bracciali Se già durante l'applicazione (senza aria) i bracciali risultano stretti sulla gamba, utilizzare assolutamente le estensioni per i bracciali. In caso contrario, si possono causare danni ai bracciali o alle cerniere. È possibile utilizzare più estensioni per i bracciali contemporaneamente fi...
Seite 192
1a. Accensione SENZA temporizzatore: Portare l'interruttore principale in posi- zione I, si accende la spia di funziona- mento verde. 1b. Accensione CON temporizzatore: Portare l'interruttore principale in posi- zione II, si accende la spia di funziona- mento blu. Con la manopola girevole dei MINUTES (minuti) del temporizzatore, impostare la durata di funzionamento desiderata (tra 0 e 60 minuti).
Seite 193
4. Allungare le gambe e mettersi in una po- sizione comoda. Affi nché il sangue possa circolare senza impedimenti, è necessario che la gamba avvolta dal bracciale sia assolutamente distesa durante il trattamento! 5. Se la pressione sulla gamba è troppo forte o spiacevole, ruotare il regolatore di PRESSURE (pressione) fi...
Seite 194
F) Dopo il trattamento È possibile lasciare al suo posto per l'applicazio- ne successiva. Scollegare solo la spina dalla presa elettrica. Pulire i bracciali in caso di sudore (vedere capitolo "Pulizia, cura e conserva- zione"). Se si desidera riporre nella sacca per la conser- vazione, ...
Seite 195
7. Inserire tutte le parti nella sacca per la conservazione. Pulizia, cura e conservazione NOTA BENE! Prima della pulizia, staccare sempre i tubi fl essibili dell'aria dai bracciali e ■ dall'unità di comando. Per la pulizia non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi: potrebbero dan- ■...
Seite 196
Risoluzione dei problemi Nel caso in cui il sistema non dovesse funzionare regolarmente, verifi care se è possibile risolvere autonomamente il problema seguendo i seguenti suggeri- menti. Se non è possibile, contattare il servizio clienti. Non cercare di riparare autonomamente un apparecchio elettrico difettoso! Problema Possibile causa...
Seite 197
Utilizzare le estensioni per i brac- aprono da soli bracciali si aprono per ciali. Esse sono disponibili sul durante l'appli- evitare un blocco delle sito www.venenwalker.com. cazione. arterie. 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 197 04318_DE-EN-FR-NL-PL-SV-ES-IT_A5_GM_V4.1.indb 197 24.02.2022 07:39:15 24.02.2022 07:39:15...
Seite 198
Dati tecnici Nome del prodotto: VenenWalker PRO2 Codice modello: 001-1011-00 Codice articolo di riferimento per il Servizio clienti: 04318 Tensione di rete: 230 V ~ Frequenza di rete: 50 Hz Assorbimento di corrente: 0,1 A Potenza: 25 W Pressione del bracciale: max 120 mmHg Peso dell'unità...
Seite 199
Accessori consentiti Coppia di bracciali per le gambe standard VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003-1008-32 Coppia di bracciali per le gambe corti VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003-1008-27 Coppia di estensioni per i bracciali standard VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003-1008-22 Coppia di estensioni per i bracciali corti VenenWalker PRO/colore rosso;...
Seite 200
Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join-In Hang Sing Centre 71-75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Contatti E-mail: info@venenwalker.com Sito Web: www.venenwalker.com Maggiori informazioni prodotto da: Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong...