Seite 1
BouIlloIRE dE voyagE BollIToRE da vIaggIo ÚTI vÍZFoRRalÓ PoTovalnI gRElnIk vodE RWk 2012 BEdIEnungSanlEITung noTIcE d’uTIlISaTIon / ISTRuZIonI PER l’uSo haSZnÁlaTI ÚTMuTaTÓ / navodIla Za uPoRaBo Deutsch .......02 Français .......22 Italiano ......41 Aktionszeitraum: 05/2012 Magyar ......59 Typ: RWK 2012 Slovenščina ....77 Originalbedienungsanleitung...
Einführung Reisewasserkocher EInFÜhRung vielen dank, dass Sie sich für den Reisewasserkocher von Studio ent- schieden haben. Sie haben damit ein qualitativ hochwertiges Produkt erworben, das höchste leistungs- und Sicherheitsstandards erfüllt. Für den richtigen umgang und eine lange lebensdauer empfehlen wir Ihnen die nachfolgenden hinweise zu beachten.
allgemeines Reisewasserkocher allgEMEInES BEdIEnungSanlEITung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Sie finden eine Reihe von wichtigen und nützlichen Hinweisen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese bei Weiterga- be des Gerätes mit. SyMBolERklÄRung Wichtige Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Sicherheit Reisewasserkocher SIchERhEIT allgEMEInE SIchERhEITShInWEISE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin- der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist .
Seite 7
Sicherheit Reisewasserkocher Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls, mit Metallgegenstän- den in das Innere zu gelangen. Stromschlaggefahr! Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Elektrogeräte sind kein kinderspielzeug! Deshalb das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Kinder erkennen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann.
Sicherheit Reisewasserkocher gERÄTEBEZogEnE SIchERhEITShInWEISE Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verletzungen führen können, z . B . kochendes Wasser, heißer Dampf sowie heißes Gehäuse! Den heißen Reisewasserkocher bitte nur am Griff anfassen . Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin - Ver- brennungsgefahr! Betreiben Sie das Gerät nicht unter einem Hängeschrank o .
Seite 9
Sicherheit Reisewasserkocher Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Das Gerät muss/kann nicht manuell abgeschaltet werden, es schaltet automa- tisch ab, wenn das Wasser die benötigte Kochtemperatur erreicht hat.
aufbau und Montage Reisewasserkocher auFBau und MonTagE voR dEM ERSTEn gEBRauch Überprüfen Sie das gerät nach dem auspacken auf vollständig- keit und eventuelle Transportschäden – um gefährdungen zu ver- meiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren kundendienst. die Service- adresse finden Sie in unseren garantiebedingungen und auf der garantiekarte.
aufbau und Montage Reisewasserkocher ERSTE InBETRIEBnahME Stellen Sie mittels eines geeigneten Schraubendrehers oder einer geeigneten Münze den, in dem jeweiligen Land in dem Sie den Reisewasserkocher benut- zen möchten, geltenden Spannungsbereich am Spannungswahlschalter ein. Spannungswahlschalter auf 220-240 V~ oder auf 110-120 V~ stellen. Falls Sie nicht sicher sind, welche Spannung verwendet wird, erkundigen Sie sich bitte vor Ort! Ein falsch eingestellter Spannungsbereich kann Ihr Gerät schädigen oder unbrauchbar machen.
Bedienung Reisewasserkocher BEdIEnung BEnuTZung dES gERÄTES Funktion des Überhitzungsschutzes: ihr reisewasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das gerät automatisch abschaltet, wenn es versehentlich ohne Wasser oder mit ungenügender Wassermenge in Betrieb genommen wird. Wenn der Überhitzungsschutz aktiviert, gehen Sie wie folgt vor: •...
Seite 13
Bedienung Reisewasserkocher Wasser kochen: • Drücken Sie den ein-Schalter (D). Das gerät ist eingeschaltet. Die Kontrollleuchten (g) leuchten. Der erwärmungs- vorgang beginnt. Sobald das Wasser kocht, schaltet die Kochstopp-Automatik das gerät aus, und die Kontrollleuchten (g) erlöschen. Die Abschaltzeit ist ab- hängig von der Menge des eingefüllten Wassers.
Störung und Behebung Reisewasserkocher STÖRung und BEhEBung Behebung: Störung: Ursache: Den Netzstecker in die Das Gerät zeigt keine Das Gerät ist nicht mit Schutzkontakt-Steckdose Funktion. der Schutzkontakt- einstecken. Steckdose verbunden. Drücken Sie den Ein- Der Ein-Schalter ist Schalter. nicht betätigt. Entkalken Sie den Was- Der Wasserkocher Der Topfboden des...
Wartung, Reinigung und Pflege Reisewasserkocher WaRTung, REInIgung und PFlEgE Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den netzstecker und lassen Sie das gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Tauchen Sie das gerät nie ins Wasser. Es besteht die gefahr einer verbrennung oder eines Stromschlages! verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel sowie Scheuerschwämme, dies kann zu irreparablen Schäden...
Technische daten, Entsorgung Reisewasserkocher TEchnISchE daTEn Nennspannung: 110-120V~ / 220-240V~ Nennfrequenz: 50Hz / 60Hz Nennleistung: 920W / 1100W Schutzklasse: EnTSoRgung Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wieder- verwendung abgegeben werden. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetz- licher Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden.
garantie Reisewasserkocher gaRanTIE gaRanTIEBEdIngungEn (aT) Die garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die geltendmachung von garantieansprüchen sind die vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der garantiekarte dringend erfor- derlich.
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co . KG Schlagenhofener Weg 40, D-82229 Seefeld email: hup-kundendienst@aon .at Produktbezeichnung: Reisewasserkocher Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: RWK 2012 Artikelnummer: 26379 Aktionszeitraum: 05/2012 Firma und Sitz des verkäufers: Hofer KG, A-4642 Sattledt, Hofer Straße 2 Fehlerbeschreibung: name des Käufers: PlZ/ort: Straße:...
garantie Reisewasserkocher gaRanTIE gaRanTIEBEdIngungEn (ch) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantie- ansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die...
Tel: +41 (0) 435 004 117, Fax +41 (0) 435 004 237 Hersteller-/importeurbezeichnung: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co . KG Schlagenhofener Weg 40, D-82229 Seefeld email: info@hup-service .ch Produktbezeichnung: Reisewasserkocher Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: RWK 2012 Artikelnummer: 26379 Aktionszeitraum: 05/2012 Firma und Sitz des verkäufers: ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 CH-9536 Schwarzenbach SG Fehlerbeschreibung: name des Käufers:...
Seite 22
BOUILLOIRE DE VOyAGE RWK 2012 NOTICE D’UTILISATION Durée de l’offre : 05/2012 Type : RWK 2012 Notice d’utilisation d’origine...
Introduction Bouilloire de voyage INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi la bouilloire de voyage de Studio . vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui satisfait les normes de performance et de sécurité les plus élevées. afin de mani- puler correctement l’appareil et de garantir sa longévité, nous vous recommandons de respecter les indications suivantes.
Composants/Contenu de la livraison Bouilloire de voyage COMPOSANTS/CONTENU DE LA LIVRAISON Bec verseur B) Couvercle C) Poignée D) Bouton Marche réservoir d’eau indicateur de niveau g) voyants (x2) H) Commutateur de sélection de la tension (sans ill. ; dessous de l’appareil) gobelets en plastique x2 Sous réserve de modifications techniques et visuelles.
Seite 25
Sommaire Bouilloire de voyage SoMMaIRE Page Introduction ..........23 déclaration de conformité...
Généralités Bouilloire de voyage gÉnÉRalITÉS noTIcE d’uTIlISaTIon Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Vous y trouverez une série de remarques utiles et importantes. Conservez cette notice d’utilisation et donnez-la avec l’appareil si vous le re- mettez à...
Sécurité Bouilloire de voyage SÉcuRITÉ conSIgnES gÉnÉRalES dE SÉcuRITÉ Cet appareil n’est pas prévu pour les personnes (y compris les enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne chargée de leur sécurité...
Seite 28
Sécurité Bouilloire de voyage Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés. Risque d’électrocution ! Ne jamais ouvrir l’appareil et en aucun cas essayer d’introduire à l’intérieur des objets métalliques.
Sécurité Bouilloire de voyage conSIgnES dE SÉcuRITÉ SPÉcIFIQuES À l’aPPaREIl Lorsqu’ils fonctionnent, les appareils électro-chauffants produisent de fortes températures qui peuvent provoquer des blessures, par ex . à cause de l’eau bouillante, de la vapeur chaude ou du corps chaud de l’appareil . Veillez à...
Seite 30
Sécurité Bouilloire de voyage l’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système de commande à distance indépendant. l’appareil ne peut/doit pas être éteint manuellement : il s’éteint automatique- ment lorsque l’eau a atteint la température requise.
Installation et montage Bouilloire de voyage INSTALLATION ET MONTAGE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport afin d’éviter tout danger . En cas de doute, évitez de l’uti- liser et adressez-vous à...
Installation et montage Bouilloire de voyage PREMIÈRE MISE En SERvIcE À l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie, sélectionnez la plage de tension qui convient sur le commutateur de sélection de ten- sion, en fonction du pays dans lequel vous souhaitez utiliser la bouilloire de voyage.
Utilisation Bouilloire de voyage uTIlISaTIon uTIlISaTIon dE l’aPPaREIl Fonction de protection contre la surchauffe : la bouilloire de voyage est équipée d’une protection contre la surchauffe qui éteint automatiquement l’appareil s’il est utilisé par mégarde sans eau ou avec une trop faible quantité d’eau. lorsque la protection contre la surchauffe est activée, procédez comme suit : •...
Seite 34
Utilisation Bouilloire de voyage Faire bouillir de l’eau : • Appuyez sur le bouton MArCHe (D). l’appareil est allumé. les voyants (g) s’allument. le processus de chauffe commence. lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique désactive l’appareil et les voyants (g) s’éteignent. le temps d’extinction dépend de la quantité d’eau in- troduite.
Panne et solution Bouilloire de voyage PANNE ET SOLUTION Solution : Panne : Cause : Insérez la fiche dans la L’appareil ne fonc- L’appareil n’est pas prise secteur avec terre. tionne pas. relié à la prise secteur avec terre. Appuyez sur le bou- Le bouton Marche ton Marche.
Maintenance, nettoyage et entretien Bouilloire de voyage MaInTEnancE, nETToyagE ET EnTRETIEn débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Il existe un risque de brûlure ou d’électrocution ! n’utilisez pas de détergents ou de produits récurants puissants ni d’éponges abrasives ;...
Caractéristiques techniques, recyclage Bouilloire de voyage CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale : 110-120v~ / 220-240v~ Fréquence nominale : 50Hz / 60Hz Puissance nominale : 920W / 1100W Classe de protection : REcyclagE L’emballage du produit est composé de matériaux recyclés. Le maté- riel d’emballage peut être remis aux centres de tri publics pour être réutilisé.
Bouilloire de voyage gaRanTIE condITIonS dE gaRanTIE (ch) la garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné.
Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld Courriel : info@hup-service .ch Désignation du produit : Bouilloire de voyage n° d’identification du fabricant/du produit : RWK 2012 n° d’article : 26379 Période de promotion : 05/2012 nom et siège social de l’entreprise :...
Seite 41
BollIToRE da vIaggIo RWk 2012 ISTRUzIONI PER L’USO Periodo della promozione: 05/2012 Mod.: RWK 2012 Istruzioni per l'uso originali...
Introduzione Bollitore de viaggio INTRODUzIONE Grazie per aver scelto il bollitore da viaggio di Studio . Avete acquista- to un prodotto di ottima qualità, che soddisfa i massimi standard di funzionalità e sicurezza . Per un utilizzo corretto e una lunga durata vi consigliamo di seguire le nostre indicazioni .
Bollitore de viaggio Componenti del prodotto/Contenuto della confezione COMPONENTI DEL PRODOTTO / CONTENUTO DELLA CONFEzIONE Beccuccio B) Coperchio C) Manico D) interruttore di accensione Serbatoio acqua Tacche del livello di riempimento g) Spie di controllo (2x) H) Selettore di tensione (senza fig. lato inferiore apparecchio) recipienti in plastica 2x Salvo modifiche tecniche ed estetiche.
Seite 44
Indice Bollitore de viaggio INDICE pagina Introduzione ..........42 dichiarazione di conformità...
Bollitore de viaggio Indicazioni generali INDICAzIONI GENERALI ISTRUzIONI PER L’USO Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione dell’apparecchio. Le istruzioni contengono una serie di indicazioni importanti e utili. Conservare le istruzioni per l’uso e, in caso di cessione dell’apparecchio, consegnarle insieme all’apparecchio stesso.
Sicurezza Bollitore de viaggio SICUREzzA INDICAzIONI GENERALI PER LA SICUREzzA Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi bambi- ni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e/o conoscenze a meno che vengono sorvegliati o sono stati istruiti da una persona responsabile per la loro sicurezza in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti .
Seite 47
Bollitore de viaggio Sicurezza non usare l’apparecchio sul pavimento bagnato o con le mani bagnate o se l’apparecchio stesso è umido. Pericolo di scossa elettrica! non aprire mai l’apparecchio e non cercare in alcun modo di penetrare al suo interno con oggetti metallici. Pericolo di scossa elettrica! Tenere le pellicole dell’imballaggio lontano dalla portata dei bambini –...
Sicurezza Bollitore de viaggio INDICAzIONI PER LA SICUREzzA RIGUARDANTI L’APPA- RECCHIO Durante il funzionamento di riscaldatori elettrici si sviluppano temperature elevate, che possono causare lesioni, p . es . acqua bollente, vapore caldo e l’apparecchio bollente! Il bollitore da viaggio bollente va afferrato solo dal manico .
Seite 49
Bollitore de viaggio Sicurezza L’apparecchio non è predisposto per venir impiegato con un timer esterno o con un sistema di comando a distanza separato. L’apparecchio non può/deve essere spento manualmente, si spegne automati- camente quando l’acqua ha raggiunto la temperatura di ebollizione necessaria.
Installazione e montaggio Bollitore de viaggio INSTALLAzIONE E MONTAGGIO PRIMA DI UTILIzzARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio, controllare che sia completo e che non abbia subito danni da trasporto per evitare pericoli . In caso di dubbio non usarlo e rivolgersi al nostro servizio clienti .
Bollitore de viaggio Installazione e montaggio PRIMA MESSA IN SERVIzIO Con un idoneo cacciavite o una moneta adatta impostare l’intervallo di tensione sul selettore di tensione valido per il rispettivo Paese in cui si desidera usare il bollitore da viaggio. impostare il selettore di tensione su 220-240v~ o su 110- 120 v~.
Bollitore de viaggio USO DELL’APPARECCHIO Funzionamento della protezione da surriscaldamento: il bollitore da viaggio è dotato di una protezione da surriscaldamento che di- sattiva automaticamente l’apparecchio se viene messo in funzione accidental- mente senza acqua o con una quantità insufficiente di acqua. Se la protezione da surriscaldamento si attiva procedere nel modo seguente: •...
Seite 53
Bollitore de viaggio Bollitura dell’acqua: • Premere l’interruttore di accensione (D). l’apparecchio è acceso. le spie di controllo (g) si accendono. inizia il processo di riscaldamento. non appena l’acqua bolle, il sistema di arresto automatico disattiva l’apparecchio e le spie di controllo (g) si spengono. il tempo di disatti- vazione dipende dalla quantità...
Bollitore de viaggio Guasti e risoluzione GUASTI E RISOLUzIONE Risoluzione: Guasto: Causa: infilare la spina nella presa l’apparecchio non l’apparecchio non è di alimentazione. funziona. collegato alla presa di corrente con contatto di terra. Premere l’interruttore di l’interruttore di accen- accensione (D).
Manutenzione, pulizia e cura Bollitore de viaggio MANUTENzIONE, PULIzIA E CURA Prima di pulire l’apparecchio, estrarre sempre il connettore di rete e fare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. non immergere mai l’apparecchio in acqua. Pericolo di ustione o di scossa! non usare detergenti e abrasivi aggressivi o spugne abrasive.
Bollitore de viaggio Dati tecnici e smaltimento DATI TECNICI Tensione nominale: 110-120v~ / 220-240v~ Frequenza nominale: 50Hz / 60Hz Potenza nominale: 920W / 1100W Classe di protezione: SMalTIMEnTo L’imballaggio del prodotto è costituito da materiale riciclabile. Il mate- riale di imballaggio può essere smaltito presso centri di raccolta pub- blici per essere riutilizzato.
Bollitore de viaggio GARANzIA CONDIzIONI DI GARANzIA (CH) il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presenta- re lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia.
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co . KG Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld e-mail: info@hup-service .ch Denominazione prodotto: BolliTore da viaggio numero identificativo prodotto/produttore: RWK 2012 numero articolo: 26379 Periodo dell'offerta: 05/2012 Azienda e sede del rivenditore: ALDI SUISSE AG...
Seite 59
ÚTI vÍZFoRRalÓ RWK 2012 HASzNÁLATI ÚTMUTATÓ Akció időtartama: 05/2012 Típus: rWK 2012 eredeti használati útmutató...
Bevezetés Úti vízforraló BEVEzETÉS Köszönjük, hogy a Studio úti vízforraló mellett döntött! Ezzel a dönté- sével Ön kiváló minőségű, a teljesítményre és a biztonságra vonatkozó legszigorúbb szabványokat is kielégítő terméket vásárolt . A helyes használat és a hosszú élettartam biztosítása érdekében javasoljuk, hogy tartsa be a következőkben felsorolt tudnivalókat .
A termék részei / A csomag tartalma Úti vízforraló A TERMÉK RÉSzEI / A CSOMAG TARTALMA Kiöntő nyak B) Fedél C) Fogantyú D) Be-gomb víztartály Feltöltési szint jelölései g) ellenőrző lámpák (2x) H) Feszültségválasztó kapcsoló (a készülék alsó részének az ábrája) Műanyag poharak 2x A műszaki és optikai változtatások jogát fenntartjuk.
Általános tudnivalók Úti vízforraló ÁlTalÁnoS TudnIvalÓk haSZnÁlaTI ÚTMuTaTÓ Kérjük, hogy a készülék használatbavétele előtt gondosan olvassa végig a használati útmutatót. ebben rengeteg fontos és hasznos tudnivalót talál. Őrizze meg a használati útmutatót, és a készülék továbbadásakor azt is adja át az új felhasználónak.
Biztonság Úti vízforraló BIZTonSÁg ÁlTalÁnoS BIZTonSÁgTEchnIkaI TudnIvalÓk Elektromos melegítőkészülékek használatakor magas hőmérséklet lép fel, ami égési sérülésekhez vezethet, pl . forrásban lévő víz, forró gőz ke- letkezik! Kérjük, hogy az úti vízforralót csak a fogantyúnál fogja meg . A készüléket használó többi személyt is tájékoztassa az égési sérülés ve- szélyéről .
Seite 65
Biztonság Úti vízforraló A készüléket nem szabad külső időkapcsolóval vagy külön távirányítóval hasz- nálni. A készüléket nem kell/lehet kézzel lekapcsolni, a kikapcsolás automatikus, ami- kor a víz elérte a szükséges forralási hőmérsékletet.
Biztonság Úti vízforraló A KÉSzÜLÉKRE VONATKOzÓ BIzTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos melegítő berendezések használata közben magas hőmér- séklet keletkezik, amely sérülésekhez vezethet például a sütőfelületnél vagy a készülék burkolatánál! Mindig használja a fogantyúkat . A készülé- ket használó többi személyt is tájékoztassa az égési sérülés veszélyéről . A hozzáférhető...
Seite 67
Biztonság Úti vízforraló ne feledje, hogy a készülék kikapcsolás után egy ideig még forró.Tisztítás vagy elraktározás előtt mindig várja meg, amíg a szendvicssütő teljesen lehűl. VIGyÁzAT: A készüléket ne üzemeltesse külső kapcsoló berendezésen (pl. kapcsolóórán) keresztül, és ne kapcsolja olyan áramkörhöz, amelyet egy beren- dezés rendszeresen be- és kikapcsol, mert az a hőmérséklet-határolót szándé- kolatlanul is nullázhatja, ami veszélyezteti a készüléket.
Telepítés és szerelés Úti vízforraló TELEPÍTÉS ÉS SzERELÉS Az ELSŐ HASzNÁLATBAVÉTEL ELŐTT A veszélyhelyzetek kialakulásának elkerülése érdekében kicso- magolás után ellenőrizze, hogy az eszköz felszerelése teljes-e, és nincsenek-e rajta a szállítás során keletkezett károsodások . Ha bizonytalan ebben, ne használja a készüléket, hanem forduljon ve- vőszolgálatunkhoz .
Telepítés és szerelés Úti vízforraló ELSŐ HASzNÁLATBAVÉTEL egy a célnak megfelelő csavarhúzóval vagy pénzérmével állítsa be a feszült- ségválasztó kapcsolón az adott országban – ahol az úti vízforralót használni szeretné – alkalmazott feszültség értéket. A feszültségválasztó kapcsolót a 220–240 v~ vagy a 110–120 v~ állásba kell kapcsolni. Ha nem biztos abban, hogy milyen feszültséget használnak az adott helyen, érdeklődjön helyben! A rosszul beállított feszültségérték miatt megrongálódhat, de akár tönkre is mehet a készüléke.
Kezelés Úti vízforraló KEzELÉS A KÉSzÜLÉK HASzNÁLATA A túlmelegedés elleni funkció: Az úti vízforraló egy olyan túlmelegedés elleni védőfunkcióval rendelkezik, mely automatikusan lekapcsolja a készüléket, ha véletlenül víz nélkül vagy nem ele- gendő mennyiségű vízzel akarja használni. Ha bekapcsol a túlmelegedés elleni védelem, akkor a következőképpen járjon •...
Seite 71
Kezelés Úti vízforraló A víz főzése: • nyomja meg a Be- kapcsolót (D). A készüléket ezzel bekapcsolta. Az ellenőrző lámpák (g) világítanak. A felmele- gítési folyamat elkezdődik. Amint felforrt a víz, a forralás leállító automatika ki- kapcsolja a készüléket, és kialszanak az ellenőrző lámpák (g) is. A lekapcsolási idő...
zavarok és elhárításuk Úti vízforraló zAVAROK ÉS ELHÁRÍTÁSUK Elhárítás: Hiba: Csatlakoztassa egy földelt A készülék nem A készüléket nem föl- dugaszoló aljzatba a háló- működik. delt dugaszoló aljzatra zati csatlakozót. csatlakoztatta. nyomja meg a Be- A Be-kapcsolót nem kapcsolót. kapcsolták be. A vízkőmentesítésnél A vízforraló...
Karbantartás, tisztítás és ápolás Úti vízforraló KARBANTARTÁS, TISzTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS Tisztítás és tárolás előtt mindig húzza ki a hálózati dugót, és hagyja a készüléket teljesen lehűlni! Soha ne merítse vízbe a készüléket . Fennáll az égés és az áramütés veszélye! Ne használjon éles tisztító- és súrolóeszközt, mert az helyre- hozhatatlan károkat okozhat a készüléken .
Műszaki adatok, újrahasznositás Úti vízforraló MŰSzAKI ADATOK névleges feszültség: 110-120 v~ / 220-240 v~ névleges frekvencia: 50 Hz / 60 Hz névleges teljesítmény: 920 W / 1100 W védelmi osztály: ÚjRahaSZnoSÍTÁS A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A cso- magolást újrahasznosítás céljából a gyűjtőhelyeken leadhatja. A már nem használt készüléket ne tegye a háztartási hulladék közé! A készüléket élettartama végén a törvényi előírásoknak megfelelően kell elhelyezni.
GARANCIA GARANCIAFELTÉTELEK (HU) A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni.
Úti vízforraló GARANCIA jEGy Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: A gyártó cégneve, címe és email Aldi Magyarország Élelmiszer Bt . címe: Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy H .-U . Petermann GmbH & Co . KG Schlagenhofener Weg 40 D-82229 Seefeld A szerviz neve, címe és telefonszáma:...
Seite 77
POTOVALNI GRELNIK VODE RWK 2012 NAVODILA zA UPORABO obdobje akcije: 05/2012 Tip: rWK 2012 originalna navodila za uporabo...
Uvod Potovalni grelnik vode UVOD Zahvaljujemo se vam za nakup potovalnega grelnika vode proizvajalca Studio. Izbrali ste kakovosten izdelek, ki izpolnjuje najvišje zahteve standardov glede zmogljivosti in varnosti . za pravilno in dolgotrajno uporabo aparata upoštevajte napotke v teh navodilih . IzjAVA EU O SKLADNOSTI eU-izjavo o skladnosti je mogoče zahtevati pri proizvajalcu/uvozniku.
Sestavni deli izdelka/obseg dobave Potovalni grelnik vode SESTAVNI DELI IzDELKA/OBSEG DOBAVE izliv B) Pokrov C) ročaj D) Stikalo za vklop Posoda za vodo oznake napolnjenosti g) 2 kontrolni lučki H) Stikalo za izbiro napetosti (brez slike, spodnja stran naprave) 2 lončka iz umetne mase Pridržana pravica do tehničnih in optičnih sprememb.
Splošno Potovalni grelnik vode SPLOŠNO NAVODILA zA UPORABO Prosimo, da pred prvo uporabo aparata skrbno preberete ta navodila. v njih boste našli vrsto pomembnih in uporabnih nasvetov. navodila za uporabo shranite in jih v primeru, da ga boste predali drugi osebi, priložite aparatu. RAzLAGA SIMBOLOV S tem simbolom so označeni pomembni varnostni napotki.
Varnost Potovalni grelnik vode VARNOST SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo omejene fizične, zaznavne ali duševne sposobnosti ali premalo izkušenj in/ali zna- nja, razen če jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost ozi- roma so od nje prejeli navodila, kako se aparat uporablja .
Seite 83
Varnost Potovalni grelnik vode napravo priključite samo na skladno s predpisi vgrajeno varnostno vtičnico z napetostjo, ki ustreza navedbam na identifikacijski ploščici. Električne naprave niso otroška igrača! Zato naj bo aparat med uporabo in shranjevanjem izven dosega otrok. otroci ne morejo prepoznati nevarnosti, ki lahko nastanejo pri delu z električnimi napravami.
Varnost Potovalni grelnik vode VARNOSTNA NAVODILA V zVEzI z APARATOM Med obratovanjem električnih grelnih naprav nastajajo visoke tempera- ture, ki lahko povzročijo poškodbe, npr . zaradi vrele vode, vroče pare in vročega ohišja! Vroč potovalni grelnik vode prijemajte samo za ročaj . Tudi druge uporabnike opozorite na nevarnosti –...
Seite 85
Varnost Potovalni grelnik vode Aparat ni namenjen za uporabo z zunanjim časovnim stikalom ali s sistemom za daljinsko upravljanje. Aparata ni treba oz. ni mogoče ročno izklopiti. izklopi se samodejno, ko voda doseže potrebno temperaturo.
Postavitev in montaža Potovalni grelnik vode POSTAVITEV IN MONTAŽA PRED PRVO UPORABO Aparat odstranite iz embalaže in preverite, ali kateri del manjka oziroma ali so prisotne transportne poškodbe, da se izognete ne- varnostim . V primeru dvomov naprave ne uporabljajte in se obrnite na našo službo za pomoč...
Postavitev in montaža Potovalni grelnik vode PRVA UPORABA na stikalu za izbiro napetosti s pomočjo ustreznega izvijača ali kovanca nasta- vite območje napetosti, ki velja v državi, kjer uporabljate potovalni grelnik vode. Stikalo za izbiro napetosti nastavite na 220–240 v~ ali na 110–120 v~. če ne veste, katera napetost je v omrežju, se obvezno pozanimajte! napačno nasta- vljeno območje napetosti lahko poškoduje aparat ali ga naredi neuporabnega.v primeru napačne uporabe garancija ne velja več! Upoštevajte, da bo v mnogih...
Upravljanje Potovalni grelnik vode UPRAVLjANjE uPoRaBa aPaRaTa Delovanje zaščite pred pregretjem: Potovalni grelnik vode ima zaščito pred pregretjem, ki samodejno izklopi aparat, če ga pomotoma vklopite brez vode ali s premajhno količino vode. če se aktivira zaščita pred pregretjem, storite naslednje: •...
Seite 89
Upravljanje Potovalni grelnik vode Gretje vode: • Pritisnite stikalo za vKloP (D). Aparat je vklopljen. Kontrolni lučki (g) svetita. Začne se segrevanje. Ko voda zavre, samodejna ustavitev izklopi aparat in kontrolni lučki (g) ugasneta. čas gretja je odvisen od količine vode v grelniku. Zaradi načina delovanja lahko ob koncu gretja iz iztočnih odprtin spodaj na aparatu priteče nekaj kapljic kondenzacijske vode.Ta voda ni znak, da aparat ne tesni, temveč...
Motnje in odpravljanje motenj Potovalni grelnik vode MOTNjE IN ODPRAVLjANjE MOTENj Odpravljanje motenj: Motnja: Vzrok: omrežni vtič vključite Aparat ne deluje. Aparat ni povezan z v vtičnico z zaščitnim vtičnico z zaščitnim kontaktom. kontaktom. Pritisnite stikalo za vklop. niste pritisnili stikala za vklop.
Vzdrževanje, čiščenje in nega Potovalni grelnik vode VzDRŽEVANjE, ČIŠČENjE IN NEGA Pred čiščenjem vedno izvlecite vtič in počakajte, da se aparat popolnoma ohladi, preden ga očistite ali pospravite! Aparata ne potapljajte v vodo . Obstaja nevarnost opeklin ali električnega udara! za čiščenje ne uporabljajte grobih čistilnih ali abrazivnih sred- stev ter grobih čistilnih gobic, saj lahko aparat nepopravljivo poškodujete .
Tehnični podatki, odstranjevanje Potovalni grelnik vode TEHNIČNI PODATKI nazivna napetost: 110-120v~ / 220-240v~ nazivna frekvenca: 50Hz / 60Hz nazivna moč: 920W / 1100W Zaščitni razred: ODLAGANjE MED ODPADKE Prodajna embalaža je iz reciklirajočih materialov. embalažni material lahko oddate na javnih zbirnih mestih za reciklirajoče odpadke. Stari aparati ne sodijo med gospodinjske odpadke! Stare aparate skladno z zakonskimi predpisi odložite na ustreznem zbirnem mestu.
Potovalni grelnik vode GARANCIjA GARANCIjSKI LIST (SLO) garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa ozi- roma na dan predaje blaga. Pri uveljavljanju garancije je potreb- no predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosi- mo, da račun in garancijski list shranite! Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali...
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co . KG Schlagenhofener Weg 40 D-82229 Seefeld e-pošta: komerciala@rectrade .si oznaka izdelka: Potovalni grelnik vode številka izdelka/proizvajalca: RWK 2012 številka izdelka: 26379 obdobje akcije: 05/2012 Podjetje in sedež prodajalca: Hofer trgovina d .o .o ., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica...