Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

24
AVVOLGITUBO AUTOMATICI
ENROULEURS AUTOMATIQUES
AUTOMATIC HOSE REELS
AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLER
MODEL: OVP
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
loading

Inhaltszusammenfassung für Faicom OVP

  • Seite 1 AVVOLGITUBO AUTOMATICI ENROULEURS AUTOMATIQUES AUTOMATIC HOSE REELS AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLER MODEL: OVP MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 2 ......INDICE DEGLI ARGOMENTI ....... 1 INFORMAZIONI GENERALI ..................... pag. 3 2 GARANZIA ..........................pag. 3 3 DESCRIZIONE ......................... pag. 3 4 FUNZIONAMENTO ........................pag. 3 5 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ..................pag. 3 6 TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI ..................pag. 4 7 MONTAGGIO DEL TUBO ......................
  • Seite 3 3 - DESCRIZIONE Gli avvolgitubo modello OVP sono costruiti in lamiera d'acciaio zincata a caldo, stampata e verniciata a polveri in poliestere per garantire una buona durata nel tempo.
  • Seite 4 6 - TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI Si appone la marcatura CE e UKCA quale costruttore delle attrezzature in oggetto. Sull'attrezzatura esiste, fissata salda- mente con sistema adesivo polimeriz- zante una targhetta sulla quale sono Modello indicati oltre al nominativo della ditta Caratteristiche costruttrice finale e i simboli "CE"...
  • Seite 5 8 - INSTALLAZIONE IMPORTANTE! Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni date da questo manuale. Al ricevimento dell'avvolgitubo controllare l'imballo ed immagazzinare in luogo asciutto. Controllare che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare quindi la presenza di tutti i componenti e richiedere al costruttore eventuali pezzi mancanti.
  • Seite 6 10 - MANUTENZIONE IMPORTANTE! Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni date da questo manuale. Assicurarsi che la molla sia distesa senza carico prima di iniziare operazioni all'interno dell'avvolgitubo. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'avvolgitubo é opportuno: chiudere l'alimentazione del gas;...
  • Seite 7 12 - SOSTITUZIONE DELLA MOLLA La molla che permette il rientro del tubo è collocata all' interno di un apposito carter che è solidale al tamburo. ATTENZIONE! Lo smontaggio della molla è consentito soltanto a personale autorizzato ed opportunamente addestrato dalla ditta costruttrice. Maneggiare con molta attenzione le molle;...
  • Seite 8 13 - SMALTIMENTO DEL MATERIALE INQUINANTE In caso di manutenzione o demolizione della macchina, le parti di cui è composto devono essere affidate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei rifiuti industriali e, in particolare: SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO: L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
  • Seite 9 3 - DESCRIPTION The hose reels models OVP are made of hot galvanized moulded steel and painted with electrostatic polyester powder system in order to guarantee a long life of the product. The hose rolling is done automatically by a spring made of high quality iron, incorporated in the drum.
  • Seite 10 6 - MARKING AND IDENTIFICATION We affix the CE and UKCA mar- king as the manufacturer of this equipment. On the equipment is securely at- tached a tag with curing adhesive Model system on which, in addition to Features the name of the manufacturer and the symbols "CE"...
  • Seite 11 8 - INSTALLATION IMPORTANT! Any installation operation shall be carried out by a suitably trained staff, following carefully the information given in this manual. Check the packaging at the reception of the goods and store only at a dry place. Verify that the device has not been damaged during transport or storage operations.
  • Seite 12 10 - MAINTENANCE IMPORTANT: Any maintenance operation shall be carried out by a suitably trained staff, following carefully the information given in this manual. En- sure that there is no tension in the spring before starting any operations inside the hose reel. Before starting any operation in the reel: turn off the supply of gas;...
  • Seite 13 12 - REPLACEMENT OF THE SPRING The spring which allows to rewind the hose is placed inside a proper housing centre which is joint to the drum. WARNING! The disassembly of the spring is only permitted to the staff au- thorized and suitably trained by the manufacturer.
  • Seite 14 13 - DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS In case of maintenance or demolition of the machine, the parts that make it up must be sent to companies that specialize in the disposal and recycling of industrial refuse and, in particular: DISPOSAL OF PACKING MATERIAL The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to companies for normal recycling of cellulose.
  • Seite 15 14.2 - UK DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer: TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE Via Antica di Cuneo, 43 12022 - Busca - CN - Italy Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302 info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com hereby states under its own responsibility that the hose reels model serie: refer to Serial Number (S.N.) shown on the label affixed to the product year of production: refer to the year of production shown on the label affixed to the product are in conformity with The Supply of Machinery (Safety)
  • Seite 16 3 - DESCRIPTION Les enrouleurs modèles OVP sont construits en acier galvanisé à chaude, moulé et laqué à poudre en polyester pour garantir une bonne durée dans le temps. Les appareils enroulent automatiquement le tuyau par un ressort en acier de haute qualité incorporé...
  • Seite 17 6 - ÉTIQUETAGE ET DONNÉES D’IDENTIFICATION En qualité de constructeur de l’équipement on appose le mar- quage CE et UKCA. Sur l’équipement il y a, fixée par Modèle un système adhésif polymérisant, une plaquette avec l’indication Caractéristiques non seulement du constructeur et du symbole "CE"...
  • Seite 18 8 - INSTALLATION IMPORTANT! Les opérations d’installations doivent être effectuées par des techniciens op- portunément entraînés, suivant les instructions données sur ce manuel. Au moment de la réception, vérifier l’emballage et garder à un endroit sec. Vérifier que l’équipement n’a pas été endommagé pendant le transport. Vérifier d’avoir reçu tous les composants et demander au constructeur les éventuelles pièces manquantes.
  • Seite 19 10 - ENTRETIEN IMPORTANT: Tout travail d’entretien doit être effectué par des techniciens opportunément entraînés, suivant les instructions données dans ce ma- nuel. S’assurer que le ressort est totalement détendu avant de travailler dans l’enrouleur. Avant d'effectuer une intervention sur l'enrouleur il faut: fermer l'alimentation du gaz; enlever la butée de fin de course et relâcher lentement le tuyau afin de décharger complètement le ressort.
  • Seite 20 12 - REMPLACEMENT DU RESSORT Le ressort qui permet le retour du tuyau se trouve à l’intérieur d’un boîtier logé dans le tambour. ATTENTION! Le démontage du ressort est consenti seulement à des tech- niciens autorisés et opportunément traînés du constructeur. Manipuler les ressorts avec le meilleur soin, de graves accidentes pourraient être causés.
  • Seite 21 13 - ÉLIMINATION DU MATERIEL POLLUANT En cas d’entretien au démolition de la machine, ses parties devront être confiées à des entre- prises spécialisées dans l’élimination et le recyclage des déchets industriels et, notamment : ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE : L’emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être confié aux entreprises s’occupant de la récupération de la cellulose.
  • Seite 22 Aufrollen des Schlauches, denselben zu führen. 5 - VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE Die Schlauchaufroller der Serie OVP dienen zur Abgabe von Propan oder Methan und auch in der Version ohne Schlauch für Sauerstoff (siehe Tabelle). Die Verwendung des Gerätes für irgendwelche andere Flüssigkeiten ist untersagt.
  • Seite 23 6 - SCHILD UND IDENTIFIZIERUNGANGABEN Die CE und UKCA Plaque als Hersteller des Gerät wird ange- legt. Es gibt auf dem Gerät, fest be- Modell festigt mit polymerisierten Kle- be, eine Plaque mit dem Name Eigenschaften des Endhersteller und die CE und UKCA Identifizierung, mit alle die Informationen über das gerät (Modell, Einsatz, Baujahr,...
  • Seite 24 8 - MONTAGE WICHTIG! Jede Montage muss von einer fachkundigen Person ausgeführt werden und unter Befolgung der in diesem Handbuch angegebenen Hin- weise. Bei Erhalt die Verpackung prüfen und diese an einem trockenen Ort lagern. Sofortige Kontrolle auf eventuell entstandene Transportschäden. Prüfung des gesamten Verpackungsinhaltes. Eventuell fehlende Teile müssen beim Hersteller rückgefragt werden.
  • Seite 25 10 - WARTUNG WICHTIG: Jede Wartung muss von einer fachkundingen Person ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, daß keine Federspannung anliegt, bevor Sie die Rolle in Betrieb nehmen. Vor der Ausführung von beliebigen Eingriffen an dem Schlauchaufroller ist folgendes erfor- derlich: Schließen Sie die Gas, Entfernen Sie den Puffer des Anschlages und lassen Sie den Schlauch langsam los, um die Feder vollständig zu entlasten.
  • Seite 26 12 - AUSWECHSLUNG DER FEDER Die Feder, welche die Einrollung des Schlauches ermöglicht, ist im Innern einer eigens dazu bestimmter Verschalung untergebracht, welche mit der Trommel verbunden ist. ACHTUNG: Der Ausbau der Feder darf nur von einem Fachmann vorgenom- men werden, der vom Hersteller dazu befähigt worden ist. Die Feder sehr vorsichtig hantieren;...
  • Seite 27 13 - ENTSORGUNG VON VERSEUCHTEM MATERIAL Bei Verschrottung der Zapfsäule müssen deren Bauteile Fachbetrieben für die Entsorgung und das Recycling von Industrieabfällen zugeführt werden. D.h.: ENTSORGUNG DER VERPACKUNG: Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton; sie kann Fachbetrieben zur normalen Wiedergewinnung von Zellulose zugeführt werden. ENTSORGUNG DER METALLTEILE: Die Metallteile der Verkleidung und Struktur wie auch die lackierten Teile und die Edelstahl- teile können normalerweise an Fachbetrieben für die Verschrottung von Metallen zugeführt...
  • Seite 28 15 - OPTIONAL - 28 -...
  • Seite 29 Obbligo di conservazione del manuale E' fatto obbligo di conservare codesto manuale in un luogo facilmente accessibile, a disposizione di tutti gli operatori Obligation to preserve the manual This manual must be kept in an easily accessible place, available to all operators. Obligation de conservation de la notice Il est obligatoire de conserver cette notice dans un endroit aisément accessible, à...