Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

s
my
i
Manuel d'utilisation
Balise de détresse Homme à la mer
My-AIS
Français - English - Deutch - Español
www.simy-beacons.com
loading

Inhaltszusammenfassung für Simy My-AIS

  • Seite 1 Manuel d’utilisation Balise de détresse Homme à la mer My-AIS Français - English - Deutch - Español www.simy-beacons.com...
  • Seite 2 PUSH TO ARM SLIDE TO ACTIVATE Made by Français English Deutsch Español...
  • Seite 3 Sommaire Félicitations Présentation Avertissements Vues d’ensemble de My-AIS© Installation de la balise dans votre gilet de sauvetage Fixation avec le clip «embout buccal» Fixation avec le clip «sangle» Comment activer votre balise Activation manuelle État initial de la balise Armement de la balise Activation de la balise Utilisation avec «déclenchement automatique»...
  • Seite 4 My-AIS© est une balise de détresse « Homme à la mer » de nouvelle génération, résultant d’une recherche technologique de premier plan dans le domaine de la sécurité maritime. Dotée d’une électronique compacte et haut-rendement, et d’une nouvelle antenne hélicoïdale longue portée, la...
  • Seite 5 (Self-Test, intégration au gilet, placement des attaches au gilet pour l’activation automatique, désactivation de la balise en cas de mauvaise manipulation ou fausse alerte). La balise My-AIS© est un dispositif d’alerte et ne doit être utilisée qu’en cas de détresse réelle et de danger imminent.
  • Seite 6 Veuillez contacter le service Clients SIMY si ce cas se présente pour procéder au remplacement de la pile. My-AIS© contient un récepteur GPS. N’obstruez pas la zone marquée sur la balise de façon à ce que l’acquisition de la position GPS se déroule correctement.
  • Seite 7 (MMSI). Installation de la balise dans votre gilet de sauvetage La balise My-AIS© peut être fixée au gilet en utilisant 2 types de montage : • avec le clip embout buccal ; • avec le clip sangle.
  • Seite 8 Comment activer votre balise ? Attention, ne jamais activer la balise si vous n’êtes pas en situation de détresse. My-AIS© est activable manuellement ou automatiquement. Lorsque la balise est activée manuellement, son activation est indépendante du gonflement du gilet. C’est à vous ou à l’utilisateur de la balise qu’il revient de l’activer en cas de détresse.
  • Seite 9 Armement de la balise Pour armer la balise, pousser le clip d’armement en position arrière, de façon à libérer le capot. Positionner le clip vers l’arrière. Activation de la balise Pour activer/déclencher la balise, faire glisser le capot antenne vers le bas. Le capot est alors éjecté...
  • Seite 10 Utilisation avec «déclenchement automatique» Pour utiliser la balise en mode «déclenchement automatique», suivez les instructions ci-dessous : 1. Placer la balise sur le gilet en utilisant le clip sangle ou l’embout buccal (cf. page 6-7) ; 2. Attachez un bout de la garcette dans l’orifice prévu à cet e et sur le capot de la balise ; 3.
  • Seite 11 Désactivation de votre balise À tout moment, lorsque la balise My-AIS© est activée, il est possible d’annuler l’activation en maintenant le bouton « T » appuyé longuement. Important : L’appui long doit être maintenu pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que la LED rouge clignote 5 fois.
  • Seite 12 • Flash vert : le niveau de la pile est correct ; • Flash orange : la batterie devra être remplacée dans les 3 mois par le Service Clients SIMY ; • Flash rouge : la pile n’est plus opérationnelle, contactez le Service Clients SIMY pour procéder au remplacement de la balise.
  • Seite 13 • Deux flashs ROUGES et un bip sonore : le GPS ne fonctionne plus, la balise est inutilisable ; • Trois flashs ROUGES et un bip sonore : l’ensemble de la balise (GPS + AIS) ne fonctionne plus. La balise est inutilisable. À...
  • Seite 14 Garantie SIMY Votre balise My-AIS© est garantie pour une durée de deux ans, à compter de sa date d’achat, contre les défauts de fabrication en pièces et mains d’œuvre. Si vous constatez un dysfonctionnement de votre balise (notamment lors du SELF-TEST), veuillez contacter le service Clients SIMY (www.simy-beacons.com).
  • Seite 15 Table of contents Congratulations Introduction Warnings Vues d’ensemble de My-AIS© Installing the beacon in your life jacket Attaching the beacon using the "mouthpiece" clip Attaching the beacon using the "strap" clip How to activate your beacon Manual activation Initial state of the beacon...
  • Seite 16 field of maritime safety. Fitted with compact and high-yield electronics, and with a new long-range helical antenna, the My-AIS© beacon sends your GPS position and distress message to your surroundings. This beacon alerts nearby ships equipped with AIS "chart-plotter"...
  • Seite 17 The My-AIS© beacon is an alert device that must only be used in the event of a real emergency and imminent danger.
  • Seite 18 30 cm away from your head and close/protect your eyes. Once deployed, the antenna measures about 14 cm high. My-AIS© is a beacon used only to send a local alert a few nautical miles away. This beacon is not an EPIRB (Cospas-Sarsat).
  • Seite 19 XXXXXXXXXXXXXXX number (MMSI). Installing the beacon in your life jacket The My-AIS© beacon can be attached to the life jacked in two di erent ways: • using the "mouthpiece" clip, • using the "strap" clip. Attaching the beacon using the "mouthpiece" clip The mouthpiece is pre-assembled in the factory and clipped to the beacon prior to packaging.
  • Seite 20 How to activate your beacon? Caution: never activate the beacon if you are not in distress. My-AIS© can be activated manually or automatically. When the beacon is activated manually, it is done so independently from the life jacket. You, or the beacon user, must activate it in the event of an emergency.
  • Seite 21 Arming the beacon When the beacon is not being used, the arming clip must face the front so as to block the antenna cap.. Position the clip facing the back. Activating the beacon To activate/trigger the beacon, slide the antenna cap downwards. The cap is then ejected and the antenna is deployed.
  • Seite 22 Use in "automatic trigger" mode To use the beacon in "automatic trigger" mode, following the instructions below: 1. Place the beacon on your life jacket using the strap clip or mouthpiece clip (see page 18-19); 2. Attach one end of the gasket in the hole provided on the beacon' s cap; 3.
  • Seite 23 Deactivating your beacon At any time after the My-AIS© has been activated, you can cancel its activity by holding the "T" button down for a long time. Important: Stay pressed down for at least 3 seconds, until the red LED flashes 5 times. As soon as the red flashing starts, you can remove your finger and the...
  • Seite 24 AIS receiver, “MOB-TEST” will appear on the mapping system, along with an MMSI number. Once the Full Test is finished, My-AIS© will emit a series of flashes and sounds, providing you with the test results. Possible combinations are as follows: •...
  • Seite 25 The beacon can be switched o at any time during the full test. To do so, hold down the OFF/TEST button until the red LED flashes 5 times, then release the button and the beacon will switch o . Caution: The full test must not be run more than once a month, so as not to deteriorate battery life.
  • Seite 26 SIMY warranty Your My-AIS© beacon is under warranty for a period of two years from the date of purchase, and is guaranteed for any manufacturing defects (parts and labour). If you observe a malfunction in your beacon (namely during the SELF-TEST), please contact SIMY' s Customer Service department (www.simy-beacons.com).
  • Seite 27 Inhalt Herzlichen Glückwunsch Hinweise zu dieser Anleitung Warnhinweise My-AIS© Übersicht Einlegen des Senders in die Rettungsweste Befestigung mit dem „Mundstück“-Clip Befestigung mit dem „Haltegurt“-Clip Aktivierung des Senders Manuelle Aktivierung Ausgangszustand des Senders Scharfstellung des Senders Aktivierung des Senders Nutzung im Modus „automatische Auslösung“...
  • Seite 28 Know-how und seine gebündelte Erfahrung eingebracht, was My-AIS© zu einem sehr kompakten, leistungsstarken und äußerst zuverlässigen Gerät macht. In die Rettungsweste integriert bietet My-AIS© Ihnen ein sicheres und unbeschwertes Vergnügen bei der Freizeitschi fahrt und im Wassersport. Bei weiteren Fragen oder für genauere Informationen zu unseren Produkten können Sie sich www.simy-beacons.com...
  • Seite 29 AIS-Empfängern mit Kartenplotter ausgestatteten Schi en oder Küstenwachstationen aufgenommen, die sich innerhalb des Reichweitenradius befinden. My-AIS© ist nicht zur Ortung von Personen oder Gegenständen vorgesehen und darf nicht zu diesem Zweck verwendet werden. My-AIS© darf nur in unmittelbaren und schwerwiegenden Gefahrensituationen gebraucht werden.
  • Seite 30 Kopf entfernt befindet und schließen/schützen Sie Ihre Augen. Die entfaltete Antenne ist etwa 14 cm hoch. My-AIS© hat eine Reichweite von einigen Seemeilen und kann daher nur Seenotsignale in die nähere Umgebung aussenden. Dieser Sender ist kein EPIRB (Cospas-Sarsat). My-AIS© Übersicht auf der Rückseite...
  • Seite 31 XXXXXXXXXXXXXXX Identifikationsnummer des Senders (MMSI). Einlegen des Senders in die Rettungsweste Der My-AIS© Sender kann auf zweierlei Weise an der Rettungsweste befestigt werden: • mit dem Mundstück-Clip • mit dem Haltegurt-Clip Befestigung mit dem „Mundstück“-Clip Das Mundstück wird werksseitig vormontiert und vor dem Verpacken des Geräts mit einem Clip am Sender befestigt.
  • Seite 32 Aktivierung des Senders Achtung, den Sender niemals außerhalb einer Gefahrensituation aktivieren. My-AIS© ist manuell oder automatisch aktivierbar. Die manuelle Aktivierung des Senders erfolgt unabhängig vom Auslösemechanismus der Rettungsweste. Die Aktivierung muss im Notfall von Ihnen bzw. dem Benutzer des Senders durchgeführt werden.
  • Seite 33 Scharfstellung des Senders Zur Scharfstellung des Senders den entsprechenden Schieber in die hintere Position bringen, um die Klappe zu entsperren. Schieber nach hinten schieben. Aktivierung des Senders Zum Aktivieren/Auslösen des Senders die Antennenklappe nach unten schieben. Die Klappe wird abgeworfen und die Antenne entfaltet sich. Der Sender ist aktiviert und sendet ein Notsignal aus.
  • Seite 34 Nutzung im Modus „automatische Auslösung“ Bitte befolgen Sie die unten stehenden Anweisungen, um den Sender im Modus „automatische Auslösung“ zu verwenden: 1. Sender mit Hilfe des Haltegurt- oder Mundstück-Clips an der Rettungsweste positionieren (s. Seite 30-31); 2. Ein Ende des Bändsels am entsprechenden Loch an der Klappe des Senders befestigen. 3.
  • Seite 35 Deaktivierung des Senders Der aktivierte My-AIS© Sender kann jederzeit deaktiviert werden, indem Sie die Taste „T“ lange gedrückt halten. Wichtig: Die Taste muss mindestens 3 Sekunden lang gedrückt gehalten werden, bis die rote LED 5-mal blinkt. Sobald die rote LED anfängt zu blinken, können Sie die Taste loslassen.
  • Seite 36 • Orangefarbener Blitz: die Batterie muss innerhalb von 3 Monaten vom SIMY-Kundendienst ausgetauscht werden • Roter Blitz: Die Batterie funktioniert nicht mehr. Bitte wenden Sie sich an den SIMY-Kundendienst, um die Batterie austauschen zu lassen. Achtung: Dieser Test sollte nicht häufiger als einmal pro Woche durchgeführt werden, um die Lebensdauer der Batterie nicht zu verkürzen.
  • Seite 37 • Zwei ROTE Blitze und ein akustisches Signal: Das GPS funktioniert nicht mehr, der Sender ist nicht mehr funktionsfähig. • Drei ROTE Blitze und ein akustisches Signal: Der gesamte Sender (GPS + AIS) funktioniert nicht mehr. Der Sender ist nicht mehr funktionsfähig. Während des Gesamttests kann der Sender jederzeit ausgeschaltet werden.
  • Seite 38 Kau eleg. Während der Garantiezeit wird SIMY den fehlerhaften Sender je nach Art des Defekts reparieren oder austauschen. Bitte senden Sie das Gerät erst an SIMY zurück, wenn Sie dazu aufgefordert werden und vom SIMY-Kundendienst eine Rücksendenummer erhalten haben. Die Rücksendekosten gehen zu Lasten des Kunden. Die Kosten für den Versand des reparierten oder ersetzten Senders werden von SIMY übernommen.
  • Seite 39 Sumario Felicitationes Presentación Advertencias Vistas generales de My-AIS© Fijación de la baliza al chaleco salvavidas Fijación con la abrazadera Fijación con la placa de correa Cómo activar la baliza Activación manual Estado inicial de la baliza Armar la baliza Activar la baliza Uso con «activación automática»...
  • Seite 40 De diseño y fabricación 100% Francesa, la baliza My-AIS© es la más pequeña y la de mayor alcance del mundo. Se integra fácilmente en los chalecos salvavidas más finos y ligeros del mercado y no estorba los movimientos de la persona a bordo.
  • Seite 41 My-AIS© no es un sistema de localización de personas y bienes, y no debe utilizarse para tal fin. My-AIS© solo debe usarse en caso de emergencia y peligro real. El usuario que intencional- mente active la baliza cuando no exista una situación de emergencia o emita una falsa alarma...
  • Seite 42 My-AIS© contiene un receptor GPS. Para que la posición GPS pueda localizarse correctamente, no obstruya la zona marcada en la baliza. My-AIS© es un aparato que funciona por ondas de radio de baja potencia solo cuando se activa. No toque la antena cuando la baliza está activada.
  • Seite 43 Número único de XXXXXXXXXXXXXXX identificación de la baliza (MMSI). Fijación de la baliza al chaleco salvavidas La baliza My-AIS© puede fijarse al chaleco con cualquiera de estas dos piezas: • abrazadera; • placa de correa. Fijación con la abrazadera La abrazadera ya viene montada de fábrica: se acopla a la baliza antes de introducirla en la caja.
  • Seite 44 ¿Cómo activar la baliza? Atención: nunca active la baliza si no se encuentra en situación de peligro. My-AIS© puede activarse manual o automáticamente. La activación manual de la baliza no depende de que se infle el chaleco. En caso de peligro, debe activarla el usuario de la baliza.
  • Seite 45 Armar la baliza Para armar la baliza, sitúe la pestaña de armado hacia atrás de modo que la cubierta quede libre. Situar la pestaña hacia atrás. Activar la baliza Para activar o poner en marcha a baliza, deslice la cubierta de la antena hacia abajo. La cubierta se expulsa y la antena se despliega.
  • Seite 46 Uso con «activación automática» Siga estas instrucciones para utilizar la baliza en modo de «activación automática»: 1. Enganche la baliza en el chaleco con la abrazadera o con la placa de correa (cf. página 42-43); 2. Pase un extremo del cordel por el orificio previsto al efecto situado en la cubierta de la baliza; 3.
  • Seite 47 Desactivacion de vuestra baliza La baliza My-AIS© puede desactivarse en cualquier momento con una pulsación larga en el botón «T». Importante: la pulsación larga debe mantenerse durante al menos 3 segundos hasta que la luz led roja parpadee cinco veces. Retire el dedo cuando la luz roja empiece a parpadear: la baliza se apagará.
  • Seite 48 Tras un breve periodo, la baliza envía una ráfaga luminosa que informa de la carga de la batería: • Ráfaga verde: la carga de la pila es correcta; • Ráfaga naranja: lleve la baliza al servicio de atención al cliente de SIMY para que cambie la batería en los 3 próximos meses;...
  • Seite 49 Puede apagar la baliza en cualquier momento mientras se realiza la prueba completa. Para ello mantenga pulsado el botón OFF/TEST hasta que la luz roja parpadee cinco veces y después suelte el botón; la baliza se apaga. Atención: la prueba completa no debe realizarse más de una vez al mes para no acortar la duración de la pilas.
  • Seite 50 Garantía de SIMY La baliza My-AIS© tiene una garantía de dos años de duración a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre los defectos de fabricación y de mano de obra. Si observa algún disfuncionamiento de la baliza (especialmente al realizar el SELF-TEST), alpóngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al cliente SIMY (www.simy-bea-...
  • Seite 51 6V Primary Lithium, non-rechargeable Operating time Minimum 24hours at -20°C Battery life Replace batery before the date given on the backside label. Contact SIMY customer service for changing battery after activation. Note: Specifications are subjet to change without prior notice.
  • Seite 52 My-AIS © The world’s smallest AIS-MOB device La plus petite balise AIS-MOB au monde Ideal for compact 50% Smaller New long-range Life Jackets & Lighter radio antenna Idéal pour les gilets 50% plus petite Nouvelle antenne de sauvetage compacts et légère longue portée radio...