Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
.1.
loading

Inhaltszusammenfassung für DMC I339568

  • Seite 3 Figure 2...
  • Seite 4 8.2 B C D...
  • Seite 5 ENGLISH Congratulations on the purchase of your new electric Rotorazer Saw®. This mini saw using the Rotorazer Saw®. If you are tired or under the effects of drugs, alcohol or is a multipurpose tool that can be used to cut a wide range of materials simply by medication, DO NOT USE the device.
  • Seite 6 - Only hold the device by the insulated grips when performing jobs in which the tool 2.10 Other Risks Even if you follow the instructions while using this power tool, you will always could make contact with hidden electrical cables or the device’s own cable. be exposed to some risks.
  • Seite 7 procedure and can be used to compare one power tool with another. Observations: The indicated amount of vibration emitted can also be used to do a preliminary check 1. Make sure that the extractor can be used with a power tool. Most dry and wet of interruptions.
  • Seite 8 Drywall a) This tool can be used to cut sheets of drywall but with certain limitations. Use it only to make cuts and always connect it to a dust extraction device while you are working. The dust can affect how the blade guard works. 8.
  • Seite 9 ESPAÑOL ® Enhorabuena por la compra de su nueva mini sierra eléctrica Rotorazer Saw . Esta -Cuando se inevitable trabajar con la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, mini sierra de precisión es una herramienta polivalente capaz de cortar una gran utilice siempre el interruptor diferencial.
  • Seite 10 2.5 Servicio peso. Los paneles grandes deben estar apoyados en dos puntos, cerca de la hendidura de corte y cerca del extremo del panel. -Rotorazer saw® debe ser reparada únicamente por personal cualificado y utilizando e) No utilice hojas dañadas o con poco filo. Las hojas con los dientes poco afilados únicamente las piezas de repuesto originales.
  • Seite 11 5. Zona de agarre - Lleve a revisar la herramienta cuando sea necesario. 6. Orificios de ventilación - Desconecte la herramienta de la corriente cuando no la utilice. 7. Cable eléctrico con clavija 8. Conector para el dispositivo de extracción de polvo 6.
  • Seite 12 3. Utilice siempre un extractor de polvo cuando corte materiales que puedan generar Placas de pared hechas de yeso polvo perjudicial como, por ejemplo, ciertos tipos de parqué, tableros de fibra de a) Con esta herramienta se pueden cortar placas de yeso pero con ciertas densidad media o cerámica.
  • Seite 13 Debe hacerlo según las normativas locales correspondientes. Los productos eléctricos y electrónicos contienen sustancias peligrosas que tienen efectos nefastos sobre el medioambiente o la salud humana y deben ser reciclados adecuadamente. Industex, S.L. Av. P. Catalanes, 34-36-38; 8ª planta 08950 Esplugas de Llobregat Fabricado en China.
  • Seite 14 FRANÇAIS Félicitations pour l’achat de votre nouvelle mini scie électrique Rotorazer Saw®. Cette -Préservez les outils électriques de la pluie et de l’humidité. Si l’eau pénètre dans un mini scie de précision est un outil polyvalent capable de couper une grande variété de outil électrique, le risque de recevoir une décharge augmente.
  • Seite 15 - Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les ustensiles de travail, etc. en suivant pas empêtrées dans la pièce. Si la lame est empêtrée, la remise en marche de la scie pourrait provoquer une sortie de la pièce de travail ou une réaction de recul. toujours ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche qui d) Étayez les grands panneaux pour réduire le risque de recul dû...
  • Seite 16 2. Capuchon de protection exemple, les périodes de temps au cours desquelles l’outil est éteint, et le temps où 3. Vis de fixation pour régler la profondeur il est allumé mais où il fonctionne sans charge). 4. Interrupteur marche/arrêt 5. Zone de prise Réduisez le plus possible l’émission de bruit et de vibrations 6.
  • Seite 17 c) Vérifiez que le capuchon de protection peut bouger librement. Utilisez l’adaptateur Plaques de métal a) Réglez une profondeur de coupe qui soit au moins 1 mm supérieure à l’épaisseur conique pour connecter le tuyau à un extracteur de poussière ou à un aspirateur. Le cas échéant, renforcez la connexion en utilisant du ruban adhésif.
  • Seite 18 8.4 Balais de charbon S’il y a trop d’étincelles, faites réviser les balais de charbon par un électricien. Attention ! Seul un électricien peut changer les balais de charbon. 8.5 Maintenance Il n’y a aucune autre pièce à l’intérieur de l’outil ayant besoin d’un entretien particulier. 9.
  • Seite 19 DEUSTCH Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen elektrischen Minisäge Rotorazer um den Netzstecker aus der Steckdose herauszuziehen. Das Kabel immer Saw®. Diese Präzisions-Minisäge ist ein vielseitiges Werkzeug, das mit den von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten. geeigneten Sägeblättern eine große Zahl von verschiedenen Materialien sägen kann.
  • Seite 20 2.5 Service oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. d) Lassen Sie Ihre Rotorazer Saw® nur von qualifiziertem Fachpersonal und Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Dadurch wird gewährleistet, dass die blockiertes Sägeblatt zu verringern.
  • Seite 21 entsprechend instand gehalten bzw. überprüft wird. Schallleistungspegel LwA 92,1 dB(A) d) Schnittverletzungen, wenn die Schneidwerkzeuge unvorsichtig und ohne Unsicherheit KwA Handschuhe gehandhabt werden. Die Gesamtvibrationswerte (Summe der Vektoren in die drei Richtungen) werden gemäß der Norm EN 60745 angegeben. Warnung! Im Betrieb erzeugt dieses Elektrowerkzeug ein elektromagnetisches Feld.
  • Seite 22 Hinweise: Sägeblatt gänzlich vom Werkstück zu trennen, legen Sie die Säge so auf, dass 1. Wählen Sie beim Sägen von Holz eine Schnitttiefe, die größer als die der hintere Teil der Grundplatte über das Werkstück herausragt. Schneiden Sie Materialdicke ist, um optimale Ergebnisse zu erhalten. mit dem Sägeblatt noch nicht in das Werkstück ein.
  • Seite 23 8. REINIGUNG UND WARTUNG GESONDERTER HINWEIS! VORSICHT! RICHTIGE ENTSORGUNG DER MATERIALIEN Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen, ziehen Das Symbol eines durchkreuzten Mülleimers zeigt an, dass Sie Sie den Netzstecker aus der Steckdose. sich über die örtlichen Entsorgungsvorschriften für diese Art von 8.1 Reinigung Produkten informieren müssen.
  • Seite 24 ITALIANO Congratulazioni per l’acquisto della nuova minisega elettrica Rotorazer Saw - Quando si lavori all’aperto, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga adatti per ® Questa minisega di precisione è uno strumento polivalente in grado di tagliare un uso alle intemperie. 2.3. Sicurezza personale una grande varietà...
  • Seite 25 della sega. Utilizzare la mano libera per sostenere l’impugnatura supplementare 2.8. Osservazioni sulla sicurezza delle seghe con cuffia protettiva o il corpo dell’apparecchio. Se si tiene la sega con entrambe le mani, si eviteranno a) Prima di ogni utilizzo verificare che la cuffia protettiva chiuda eventuali contatti con la lama e pertanto rischi d’infortunio.
  • Seite 26 10. Lama della sega Per ridurre al massimo l’emissione di rumore e vibrazioni 11. Tappo di protezione della vite a brugola (sinistra) - Utilizzare solo elettroutensili adeguati. 12. Dispositivo di sblocco della cuffia protettiva - Pulire regolarmente e realizzare una manutenzione periodica dell’elettroutensile. 13.
  • Seite 27 l’altra estremità all’apposito connettore dell’utensile. lavoro. Far penetrare la lama in modo lento, ma con una certa pressione. Muovere a) Togliere la spina dell’utensile dalla presa di corrente e collocare il tubo nel l’utensile in avanti attraverso il pezzo da tagliare. Non muovere mai l’utensile connettore per il dispositivo di aspirazione della polvere (8) dell’utensile.
  • Seite 28 d) Togliere la vite e metterla da parte assieme alla flangia. e) Premere in basso il dispositivo di sblocco (12) e mantenerlo in questa posizione. f) Sollevare la cuffia protettiva (2) e mantenerla in questa posizione. h) Cambio della lama: togliere la lama della sega dall’asse. g) Collocare al suo posto un’altra lama.
  • Seite 29 PORTUGUÊS Parabéns pela compra da sua nova minisserra eléctrica Rotorazer Saw®. Esta 2.3 Segurança pessoal minisserra de precisão é uma ferramenta polivalente, capaz de cortar uma grande - Preste muita atenção ao que está a fazer e proceda de modo consciente e variedade de materiais utilizando simplesmente o disco apropriado.
  • Seite 30 - Segure a ferramenta apenas pelos punhos com isolamento quando realizar 2.9 Observações adicionais de segurança a) O punho deve estar limpo e seco e deve ser mantido afastado de óleos trabalhos em que a ferramenta possa entrar em contacto com cabos eléctricos ocultos ou com o seu próprio cabo.
  • Seite 31 unicamente segundo o previsto. Qualquer outra utilização diferente da indicada A profundidade de corte pode ser regulada utilizando o limitador. a) Desaperte o parafuso de fixação (3) e mova o limitador da profundidade até não está em conformidade com a utilização prevista. O utilizador e não o fabricante é...
  • Seite 32 8.2 Utilização / substituição da ferramenta de corte (CONSULTAR FIGURA que a metade posterior da placa-base sobressaia. Não faça penetrar ainda o disco de corte. 8.2) g) Ligue a ferramenta e espere dois segundos para que o disco se mova à ATENÇÃO velocidade de trabalho.
  • Seite 33 NEDERLANDS Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe elektrische minizaag Rotorazer leidingen, radiatoren, ovens of koelkasten, daar in deze gevallen het risico van Saw®. Deze kleine precisiezaag is een veelzijdig stuk gereedschap dat in staat elektrische schokken groter is. is om, door eenvoudig het geschikte blad te gebruiken, een grote verscheidenheid -Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht.
  • Seite 34 - Houd snijgereedschap schoon en scherp. Gereedschap waarvan de snijdende b) In geval dat het zaagblad vastloopt of u het werk onderbreekt, schakel de delen goed onderhouden en scherp zijn, loopt niet zo snel vast en is eenvoudiger zaag dan uit en houdt hem in het werkstuk totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 35 a) Longaandoeningen indien u geen stofmasker gebruikt. Geluid en trilling b) Gehoorstoornissen indien u geen geschikte gehoorbescherming gebruikt. De geluids- en trillingswaarden werden vastgesteld volgens de norm EN 60745. c) Schade voor de gezondheid in het algemeen als gevolg van de vibratie van de Geluidsdrukniveau LpA 81,1 dB(A) handen en de armen wanneer u het apparaat langdurig gebruikt of wanneer het...
  • Seite 36 Opmerkingen: de basisplaat uitsteekt. Begin nog niet met zagen. 1. Om een optimaal resultaat te bereiken bij het zagen van hout kiest u een g) Schakel het gereedschap in en wacht twee seconden tot het blad op de zaagdiepte die boven de dikte van het materiaal ligt. werksnelheid draait.
  • Seite 37 c) Reinig het gereedschap onmiddellijk na gebruik. Industex, S.L. d) Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen omdat hierdoor de plastic delen kunnen Av. P. Catalanes, 34-36-38; 8ª planta 08950 Esplugas de Llobregat worden beschadigd. Let erop dat er geen water in het gereedschap binnendringt. 8.2 Gebruik / vervanging van het snijgereedschap (ZIE FIGUUR 8.2) Made in China LET OP...
  • Seite 38 русски Поздравляем с покупкой электрической мини-пилы Rotorazer Saw®. обстоятельствах не изменяйте вилку. Не используйте вилки- Этой прецизионной мини-пилой можно выполнять различные переходники для инструментов с заземлением. Оригинальный виды пиления по разнообразным материалам, достаточно лишь штепсель снижает опасность удара электрическим током. - Избегайте...
  • Seite 39 быть отремонтирован. обеспечить оптимальную и безопасную работу инструмента. - Отсоедините вилку от сети и/или выньте аккумулятор, прежде чем производить любые действия по настройке инструмента 2.7 Причины отдачи и меры безопасности для ее или замене принадлежностей, а также перед тем как убрать инструмент...
  • Seite 40 3. Описание инструмента глубине распила. b) Проверьте состояние и работу пружины защитного кожуха. 3.1 Части и детали изделия (См. Рисунок 3.1) 1. Опорная пластина Если нарушена работа пружины или кожуха, сдайте пилу в 2. Защитный кожух ремонт и не используйте, пока не будут устранены неполадки. 3.
  • Seite 41 Рукоятка Примечания: Эмиссионное значение вибрации a = 3.548 м/с 1. Чтобы добиться оптимального результата работы пилой по Коэффициент погрешности К = 1,5 м/с древесине, глубина пропила должна быть больше толщины Указанный уровень вибрации установлен с помощью пиломатериала. 2. Для работы по пластмассе также настройте глубину пропила стандартного...
  • Seite 42 7.2 Работа ручной циркулярной мини-пилой (См. Рисунок Металлические листы 7.2) а) Установите глубину пропила, так чтобы она по крайней мере на 1 мм превышала толщину пиломатериала. Обязательно a) Выберите пильный диск, подходящий для материала, который подложите под заготовку отработанные обрезки. вы...
  • Seite 43 f) Поднимите защитный кожух (2) и оставьте его в поднятом положении. h) Смена пильного полотна: Снимите пильный диск с оси. g) Вставьте на его место другой пильный диск. h) Проследите, чтобы новое пильное полотно плотно сидело на оси. i) Опустите защитный кожух и оставьте его в изначальном положении.
  • Seite 44 SVENSKA Grattis till köpet av din nya elektriska minisåg Rotorazer Saw®. Minisågen är en droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet eller precisionssåg och ett flexibelt verktyg som med rätt sågklinga kan såga i en mängd oförsiktighet räcker för att sågen ska orsaka allvarliga skador. –...
  • Seite 45 – Använd aldrig felaktiga eller skadade brickor eller skruvar för att fästa c) Försämrad hälsa i allmänhet på grund av vibrationer i händer och armar om sågklingan. Sågklingans brickor och skruvar är konstruerade speciellt för den här verktyget används under lång tid eller inte underhålls på rätt sätt. sågen och för att fungera optimalt och säkert.
  • Seite 46 Det angivna vibrationsvärdet kan också användas för en preliminär bedömning av pauser. Anmärkningar: 1. Kontrollera att dammsugaren kan användas med elverktyg. De flesta torr- och OBS! våtdammsugare för hemmabruk går att använda. Vid faktisk användning av elverktyget, beroende på hur det används, kan 2.
  • Seite 47 Industex, S.L. man underlätta sågningen och förebygga repor. Gipsplattor i väggar Av. P. Catalanes, 34-36-38; 8ª planta a) Det går att såga i gipsplattor med det här verktyget, men det finns vissa 08950 Esplugues de Llobregat, Spanien begränsningar. Gör enbart omsågningar och anslut alltid verktyget till en dammuppsamlingsenhet under arbetet.
  • Seite 48 SUOMI Onneksi olkoon! Olet hankkinut Rotorazer Saw® -käsipyörösahan. Tämä pieni 2.3 Henkilöturvallisuus ja tarkka pyörösaha on monikäyttöinen työkalu, jonka eri terillä voi sahata - Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi Rotorazer Saw® -käsipyörösahaa. ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos monipuolisesti eri materiaaleja.
  • Seite 49 esine vakaaseen tukeen. On erittäin tärkeää kiinnittää esine kunnolla. Näin b) Älä pysäytä terää kohdistamalla siihen voimaa sivulta päin. minimoidaan riski siitä, että terä pääsee koskettamaan kehoa, tarttuu kiinni tai c) Vialliset kytkimet, suojalaitteet ja muut osat tulee toimittaa valtuutetun että...
  • Seite 50 Sahanterän keskireikä ø 11,1 mm materiaalin alla olevaa pintaa. Näin menetellen työkappaleen alapuolisesta Suojausluokka II / leikkausjäljestä ei kuitenkaan tule täysin siisti. Paino 1,2 kg 6.4 Pölynkeräys Melu ja tärinä HUOMIO Melu- ja tärinäarvot on määritetty EN 60745:n mukaan. Tiettyjä puu- ja metallimateriaaleja tai lyijypitoisella maalilla käsiteltyjä materiaaleja työstettäessä...
  • Seite 51 Joidenkin kovien materiaalien upotussahaus ei ole mahdollista. h) Varmista, että uusi terä on oikein paikallaan teräakselissa. a) Aseta haluttu sahaussyvyys (katso kohta 6.3), kytke työkalu virtalähteeseen i) Laske alasuojus takaisin alas alkuperäiseen asentoonsa. ja aseta pohjalevy työkappaleen päälle. Varmista, että taaempi syvyysmerkki on j) Aseta 3 mm kuusiokokoavain (16) rungon oikealla puolella olevaan samalla linjalla sahauksen aloituskohdan kanssa.
  • Seite 52 .52.