Seite 1
Model: TE-100 2 slice toaster www.acme.eu...
Seite 2
GB User’s manual Vartotojo gidas Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Instrukcja obsługi DE Bedienungsanleitung Kayttoohje Bruksanvisning RO Manual de utilizare BG Ръководство за употреба RU Инструкция пользователя UA Інструкція...
Seite 3
Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required.
Seite 4
or any other liquid. • Store the unit indoors in a dry location. • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been • Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There are no user serviceable adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
Seite 5
how to use your toaster Wide slots Before using the appliance for the first time, heat it up once or twice at the highest toasting temperature, without any bread. Ensure the room is well ventilated. Types of breads All types of breads can be used for toasting, but the slices should not be too thin or too thick. Fresh bread and dark coarse bread require longer toasting than drier bread;...
Seite 6
When toasting is complete, the toast will pop-up and the toaster will switch off automatically. Press the lever down to the locked position and press the defrost button. The defrost light will illuminate. Toasting may be interrupted during the cycle by pushing the cancel button. Toasting will stop and the toasts will pop-up.
Seite 7
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti mažiems vaikams arba ligotiems žmonėms, jei jie tinkamai Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! neprižiūrimi atsakingo asmens, užtikrinančio, kad jie gali saugiai naudotis prietaisu. Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su •...
Seite 8
• Nenaudokite prietaiso lauke. Plačios angos • Laikykite prietaisą viduje, sausoje vietoje. • Nebandykite prietaiso taisyti, ardyti arba keisti. Jame nėra dalių, kurias galėtų aptarnauti pats naudotojas. • Nenaudokite šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų, apmušalų ir pan.. • Neuždenkite duonos angų, kai skrudintuvas naudojamas. •...
Seite 9
kaip naudotis skrudintuvu maitinimo lizdas neįjungtas į maitinimo tinklą. Kai baigiama skrudinti, skrudinta duona iškeliama, ir skrudintuvas automatiškai išsijungia. Skrudinimo procesą galima nutraukti paspaudus atšaukimo mygtuką. Skrudinimas bus nutrauktas, Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, pakaitinkite jį vieną arba du kartus neįdėję duonos ir o skrudinta duona bus iškelta.
Seite 10
Nuleiskite svirtelę iki užfiksuojamosios padėties ir paspauskite atšildymo mygtuką. Užsidegs atšildymo lemputė. Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu! Kai baigiama atšildyti ir skrudinti, skrudinta duona iškeliama, ir skrudintuvas automatiškai išsijungia. Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā...
Seite 11
augšpusi uz leju. • Nelietojiet ierīci un nenovietojiet tās daļas uz vai līdzās visa veida karstām virsmām (piemēram, gāzes vai elektriskajām plītīm, vai uzkarsētā cepeškrāsnī). • Lai izsargātos no elektriskās strāvas trieciena, NEMĒRCIET nevienu no šīs ierīces daļām ūdenī vai citā...
Seite 12
tostera lietošana Pašcentrējošas plašas atveres Pirms ierīci lietojat pirmo reizi, vienu vai divas reizes to uzkarsējiet, uzstādot augstāko temperatūru, neievietojot tosterā maizi. Nodrošiniet, lai telpa, kurā gatavosiet grauzdiņus, būtu labi vēdināma. Maizes šķirnes Grauzdēšanai var izmantot visu veidu maizi taču šķēlītes nedrīkst būt pārāk plānas vai biezas. Svaiga maize un rupjmaize jāgrauzdē...
Seite 13
Kad grauzdēšana ir pabeigta, grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu un tosters automātiski izslēgsies. Nospiediet sviru lejup līdz tā nofiksējas un nospiediet atkausēšanas pogu. Iedegsies atkausēšanas indikators. Grauzdēšanas ciklu var pārtraukt, nospiežot atcelšanas pogu. Grauzdēšana tiks apturēta un grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu. Kad kausēšana un grauzdēšana ir pabeigta, grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu un tosters automātiski izslēgsies.
Seite 14
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks väikelastele ega puudega isikutele ilma vastutava Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! isiku juuresolekuta, kes jälgiksid seadme õiget kasutamist. Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal •...
Seite 15
• Ärge kasutage seadet õues. Ise keskendavad laiad avad • Hoidke seadet toas kuivas kohas. • Ärge püüdke seadet parandada, lahti võtta ega seda muuta. Toote sees ei ole osi, mida kasutaja võiks hooldada. • Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide – kardinate, eesriiete ega muude süttivate materjalide all ega läheduses.
Seite 16
röstri kasutamine Laske röstril enne järgmise röstimistsükli alustamist 15 - 20 sekundit jahtuda. Märkus: Ärge puudutage röstri kasutamise ajal selle seinu. Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb seda kuumutada üks või kaks korda kõige kõrgemal Ülessoojendamise funktsioon röstimistemperatuuril ilma saia/leivata. Veenduge, et tuba oleks hea ventilatsiooniga. Röstitud saia / leiba saab üles soojendada pannes külmad viilud avadesse, vajutades hoova alla ja Sai / leib vajutades ülessoojendamise nuppu (reheat).
Seite 17
Ärge kasutage sulatusfunktsiooni leiva ülessoojendamiseks, kuna viilud võivad kõrbeda, kui sulatusnuppu kasutatakse tugevama pruunistamisrežiimiga. Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme! hooldus ja puhastamine Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego.
Seite 18
do dołu. • Nie stawiać urządzenia na, lub w pobliżu, gorących powierzchni (takich jak palniki gazowe lub elektryczne albo nagrzany piec). • Dla zapobieżenia porażeniu elektrycznemu, NIE ZANURZAĆ żadnej części tego urządzenia w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy. • Proszę odczekać na wystygnięcie, przed czyszczeniem lub schowaniem. •...
Seite 19
jak korzystać z tostera Szerokie szczeliny samocentrujące się Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy je wygrzać raz lub dwa razy na najwyższej temperaturze, bez pieczywa. Zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. Rodzaje pieczywa Na grzanki mogą być użyte wszystkie rodzaje pieczywa, ale kromki nie powinny być za cienkie ani za grube.
Seite 20
Opiekanie grzanki może być przerwane przyciśnięciem przycisku przerwania. Opiekanie się Po skończeniu rozmrażania i opiekania, toster wysunie grzankę i wyłączy się automatycznie. zatrzyma a grzanka wysunie. Proszę nie używać funkcji rozmrażania do powtórnego opiekania grzanki, bo przy użyciu funkcji Przed następnym cyklem opiekania proszę odczekać na wystudzenie 15 do 20 sekund. rozmrażania z jednoczesnym nastawieniem mocniejszego przyrumieniania, pieczywo może się...
Seite 21
• Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag KEINE Teile des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten TAUCHEN. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch kleine Kinder oder ungeschickte Personen benutzt Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt...
Seite 22
• Nehmen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in der Nähe heißer Oberflächen in Betrieb (wie einem Gas- oder Elektroherd oder in einem aufgeheizten Ofen). Selbstzentrierende, breite Brotschlitze • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Das Gerät nicht im Freien verwenden. •...
Seite 23
inbetriebnahme des toasters angeschlossen oder die Steckdose nicht eingeschaltet ist. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, wird der hebt der Toaster das Brot an und schaltet sich automatisch aus. Vor der ersten Inbetriebnahme den Toaster ohne Brot, ein- oder zweimal bei höchster Der Toastvorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste „Cancel”...
Seite 24
Stecken Sie das Brot in die Brotschlitze. Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten und rasten ihn ein. Nun drücken Sie die Taste „Defrost“ Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta! (Auftauen). Die Auftau-Kontrolllampe leuchtet auf. Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä...
Seite 25
palaneen leivän, irrota paahdin verkkovirrasta ja käännä se ylösalaisin. • Älä käytä laitetta tai altista mitään sen osaa kuumille pinnoille (kaasu/sähköpolttimet tai lämmin uuni). • Välttyäksesi sähköiskun vaaralta, ÄLÄ UPOTA mitään tämän laitteen osaa veteen tai muihin nesteisiin. • Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistat tai varastoit sen. •...
Seite 26
näin käytät leivänpaahdinta Leveät paahtoaukot Ennen ensimmäistä käyttökertaa, lämmitä leivänpaahdin kerran tai kaksi kertaa korkeimmalla paahtolämpötilalla ilman leipää. Varmista että huone on hyvin ilmastoitu. Paahtamiseen sopivat leivät Tällä paahtimella voidaan paahtaa kaikenlaisia leipiä, mutta viipaleiden ei tulisi olla liian ohuita tai liian paksuja.
Seite 27
Paahtamisen voi keskeyttää painamalla Cancel (peruutus) -painiketta. Paahtaminen loppuu ja -painiketta. Sulatuksen merkkivalo syttyy. paahtoleivät ponnahtavat ylös. Kun paahto on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös ja leivänpaahdin sammuu automaattisesti. Anna paahtimen jäähtyä 15-20 sekuntia ennen kuin aloitat seuraavan paahtokerran. Älä käytä sulatustoimintoa leivän uudelleenlämmittämiseen, koska leipä voi palaa jos käytät Huomio: Älä...
Seite 28
introduktion annan vätska. Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! • Apparaten är inte avsedd för användning av små barn eller andra som behöver övervakning om inte ansvarig person ser till att de kan använda apparaten på ett säkert sätt. Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation.
Seite 29
• Försök inte reparera, ta isär eller modifiera apparaten. Det finns inga delar inuti som användaren Självcentrerande breda fack kan utföra service på. • Använd inte under eller i närheten av brännbara material, som gardiner, draperier eller andra lättantändliga material. •...
Seite 30
använda brödrosten Rostningen kan avbrytas med knappen för att avbryta. Rostningen avbryts och de rostade Före användning av brödrosten första gången ska den värmas upp en eller två gånger på högsta brödskivorna poppar upp. rostningsstyrka utan bröd. Se till att rummet är väl ventilerat. Låt brödrosten svalna 10-15 sekunder innan ny rostning påbörjas.
Seite 31
Använd inte defrostfunktionen för att värma upp bröd, eftersom brödet kan brännas om du använder defrostfunktionen med en mörkare rostningsinställning. Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme! Vă recomandăm să vă notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul, underhåll och rengöring...
Seite 32
• Pentru a vă proteja contra pericolului de electrocutare, NU SCUFUNDAŢI nicio componentă a • Nu utilizaţi şi nu aşezaţi nicio componentă a aparatului pe sau lângă suprafeţe fierbinţi (cum ar fi acestui aparat în apă sau în orice alt lichid. o plită...
Seite 33
mod de utilizare a prăjitorului de Fante late cu autocentrare pâine Înainte de prima utilizare a aparatului, încălziţi-l o dată sau de două ori la cea mai înaltă temperatură de prăjire, fără pâine. Asiguraţi-vă că este bine aerisită camera. Tipuri de pâine Se pot utiliza orice tipuri de pâine la prăjire, însă...
Seite 34
Observaţie: Maneta nu se va fixa în locaş dacă prăjitorul de pâine nu este cuplat la o priză electrică sau medie (3-5) şi aduceţi reglajul variabil al rumenirii la o treaptă de rumenire mai scăzută (1-2) sau dacă priza electrică nu este pornită. mai puternică...
Seite 35
• За да предотвратите риска от токов удар, НЕ ПОТАПЯЙТЕ коя да е част на този уред във вода или други течности. Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! • Уредът не е предназначен за използване от деца или възрастни с увреждания, освен ако не...
Seite 36
• Оставете да се охлади, преди да почистите и приберете за съхранение. • Не използвайте навън. Самоцентриращи се • Съхранявайте уреда на закрито, сухо място. широки отвори • Не правете опити за ремонт, разглобяване или промяна на уреда. В уреда няма части, които да...
Seite 37
как да използвате тостера След завършване на изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът се изключва автоматично. Печенето може да се прекъсне по време на цикъла чрез натискане на бутона за прекъсване. Преди първото използване на уреда го нагрейте веднъж или два пъти на най-висока Печенето...
Seite 38
След завършване на размразяването и изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът се изключва автоматично. Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme! Не използвайте функцията за размразяване за подгряване на хляб, тъй кято той може да Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения...
Seite 39
безопасности. серьезных ожогов. • Прикасание к элементам, расположенным внутри тостера, может привести к поражению • Не используйте прибор не по назначению. Настоящее изделие предназначено только для электрическим током. Для того чтобы вынуть распавшийся или сгоревший тост, извлеките домашнего пользования. вилку питания тостера из розетки и переверните тостер вверх дном. •...
Seite 40
как пользоваться тостером Широкие отделения с автоматической центровкой Перед первым использованием прибора один или два раза разогрейте его до максимальной температуры без хлеба. Обеспечьте хорошую вентиляцию помещения. Типы хлеба Для приготовления тостов можно использовать все типы хлеба, однако ломтики не должны быть...
Seite 41
Примечание: рычаг не фиксируется в случае, если тостер не включен в розетку или в более слабой (1-2) или более сильной (6-7) степени зажарки в зависимости от Ваших личных розетке отсутствует напряжение. предпочтений. После завершения процесса приготовления тосты поднимутся вверх и тостер автоматически Поместите...
Seite 42
живлення тостера з розетки і переверніть тостер догори. • Для уникнення поразки електричним струмом ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ будь-яку із Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! частин цього приладу у воду або іншу рідину. Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу...
Seite 43
домашнього користування. Широкі відділення з • Не використовуйте прилад з подовжувачем. автоматичною центровкою • Не використовуйте і не розташовуйте будь-які частини приладу на або поблизу яких-небудь гарячих поверхонь (наприклад на гарячій газовій або електроплиті або в розігрітій духовці). • Перед очищенням або зберіганням дайте приладові охолонути. •...
Seite 44
як користуватися тостером розетці відсутня напруга. Після завершення процесу приготування тости піднімуться нагору і тостер автоматично відключиться. Перервати процес приготування тостів можна натисканням на кнопку Скасування. Процес Перед першим використанням приладу один або два рази розігрійте його до максимальної приготування припиниться, і тости піднімуться нагору. температури...
Seite 45
переваг. Помістіть хліб у відділення для тостів. Натисніть на важіль до його фіксації і натисніть на кнопку Розморожування. Загориться індикатор функції розморожування. Після завершення процесу відтавання і засмажки тости піднімуться нагору і тостер автоматично виключиться. Примітка: використання функції розігріву не приводить до розморожування, якщо Ви хочете лише...
Seite 46
Model: TE-100 2 slice toaster www.acme.eu...