Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
011253
MC-LYFT
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MC-LØFTER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
PODNOŚNIK MOTOCYKLOWY
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
MOTORCYCLE LIFT
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
MOTORRADHEBEBÜHNE
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
MOOTTORIPYÖRÄNOSTURI
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
DISPOSITIF DE LEVAGE DE MOTOS
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
MOTORLIFT
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 011253

  • Seite 1 011253 MC-LYFT MOTORRADHEBEBÜHNE Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. MC-LØFTER MOOTTORIPYÖRÄNOSTURI Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 3 MOTORSYKKELHEIS 450KG / Podnośnik motocyklowy 450KG Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 011253 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
  • Seite 7 SÄKERHETSANVISNINGAR • När plattformen höjts till arbetshöjd. kontrollera att låspinnen är isatt för att • Varningar och anvisningar i denna förhindra oavsiktlig sänkning. bruksanvisning täcker inte alla tänkbara • Kontrollera att det inte finns någonting på situationer som kan uppstå. Användaren plattformen innan avlastningsskruven (18) måste använda sunt förnuft och skruvas upp och produkten flyttas.
  • Seite 8 SYMBOLER BILD 3 Vrid avlastningsskruven (18) medurs så att den svetsade basen (46) lyfts. Montera Läs bruksanvisningen. de svängbara hjulen (14) på vardera sidan av den svetsade basen (46) med fyra Godkänd enligt gällande uppsättningar bestående av skruv M6 x direktiv/förordningar.
  • Seite 9 OBS! VARNING! Muttrarna M8 (33) används både för att Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar justera höjden på och för att låsa fast noga före användning. Om inte alla skruvbyglarna (42). anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för personskada och/eller Placera täckplattan (36) över öppningen i egendomsskada.
  • Seite 10 När plattformen är helt sänkt, OBS! lossa spännbanden som håller fast • Använd alltid hydraulolja av god motorcykeln, öppna klämdonet och för kvalitet, avsedd för domkrafter. Använd ned motorcykeln från plattformen. inte bromsvätska eller annan olämplig vätska. • Om höjningsfunktionen försämras, avlufta UNDERHÅLL hydraulsystemet enligt anvisningarna.
  • Seite 11 • Når plattformen har blitt hevet til SIKKERHETSANVISNINGER arbeidshøyde, kontrollerer du at låsepinnen er satt inn for å forhindre • Advarsler og anvisninger i denne utilsiktet senking. bruksanvisningen dekker ikke alle mulige situasjoner som kan oppstå. Brukeren må • Kontroller at det ikke er noe på bruke sunn fornuft og opptre med plattformen før avlastningsskruen (18) forsiktighet.
  • Seite 12 SYMBOLER Vri avlastningsskruen (18) med klokken slik at den sveisede sokkelen (46) løftes. Monter de svingbare hjulene (14) på hver Les bruksanvisningen. siden av den sveisede sokkelen (46) med fire oppsetninger som består av skrue Godkjent i henhold til gjeldende M6 x 16 (12), planskive Ø 6 (13), låseskive direktiver/forskrifter.
  • Seite 13 MERK! ADVARSEL! Muttere M8 (33) brukes både for å justere Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger høyden på skruebøylene (42), og for å skru nøye før bruk. Hvis ikke alle anvisninger og dem fast. sikkerhetsanvisninger blir fulgt, er det fare for personskader og/eller materielle skader. Plasser dekkplaten (36) over åpningen i plattformen (35).
  • Seite 14 Når plattformen er helt senket, løsner du MERK! spennbåndene som holder motorsykkelen • Bruk kun hydraulikkolje av god kvalitet fast, åpner klemmeinnretningen og fører som er beregnet for jekker. Ikke bruk motorsykkelen ned fra plattformen. bremsevæske eller annen uegnet væske. •...
  • Seite 15 platformę. Motocykl należy także ZASADY BEZPIECZEŃSTWA sprowadzić z platformy. • Ostrzeżenia i wskazówki w niniejszej • Umocuj motocykl na platformie instrukcji nie obejmują wszystkich odpowiednimi pasami. możliwych sytuacji wynikających • Sprawdź, czy punkt ciężkości obciążenia z użytkowania produktu. Użytkownik znajduje się w zaznaczonym polu na powinien kierować...
  • Seite 16 lub inną uprawnioną do tego osobę. Zamontuj jedno żelazne koło (44) na Używaj wyłącznie części zamiennych spawanej podstawie (46) i podkładkę i akcesoriów zalecanych przez producenta. (43) oraz zawleczkę (31). Zamontuj drugie żelazne koło w ten sam sposób. RYS. 3 SYMBOLE Przekręć śrubę odpowietrzającą (18) w prawo, tak aby spawana podstawa (46) Przeczytaj instrukcję...
  • Seite 17 UWAGA! OSTRZEŻENIE! Nakrętki M8 (33) używane są zarówno do Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie regulowania wysokości oraz do przykręcenia wskazówki i zasady bezpieczeństwa. trzpieni śrub (42). Nieprzestrzeganie zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi wystąpieniem obrażeń Umieść osłonę (36) nad otworem ciała i/lub szkód materialnych. w platformie (35).
  • Seite 18 • Prędkość opuszczania można regulować, ponownym użyciem oddaj podnośnik do kontroli i naprawy. dokręcając lub poluzowując śrubę. • Sprawdź poziom płynu hydraulicznego. Kiedy platforma zostanie całkowicie Jeśli poziom jest zbyt niski, wyciągnij opuszczona, poluzuj pasy podtrzymujące zatyczkę w pompie (01) i napełnij układ motocykl, otwórz zacisk i sprowadź...
  • Seite 19 • When the platform is raised to working SAFETY INSTRUCTIONS height, check that the lock pin is inserted to prevent unintentional lowering. • The warnings and instructions in these instructions do not cover all the possible • Check that there is nothing on the situations that could occur.
  • Seite 20 FIG. 4 Approved in accordance with Lift the platform with the lifting pedal (11) the relevant directives. so that the holes in the front lifting arm Recycle discarded product (38) are over the surface of (46) and put in accordance with local the lock pin (22) through the front lifting regulations.
  • Seite 21 Clamp the front wheel with the clamp so that the motorbike cannot move. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Anchor the motorbike firmly to the Allow the pump to stand for an hour, so platform with a suitable strap. that the oil settles before venting the Pump the lifting pedal (11) to raise the system.
  • Seite 22 TO REFUEL OIL Remove the cover plate from the platform. Loosen and remove the oil plug on the pump. Slowly put in approximately 385 ml hydraulic oil. Put back the oil plug. FIG. 12 CHECKS • Always check the lift before using it. •...
  • Seite 23 SICHERHEITSHINWEISE Auch von der Plattform herunter muss das Motorrad geschoben werden. • Die Warnungen und Anweisungen in • Das Motorrad mit einem geeigneten dieser Bedienungsanleitung decken nicht Spanngurt auf der Plattform verankern. alle denkbaren Situationen ab. • Kontrollieren, dass der Schwerpunkt der Grundsätzlich ist das Produkt mit Vorsicht Last innerhalb des markierten Rahmens und dem gesunden Menschenverstand zu...
  • Seite 24 • Eventuelle Reparaturen sind von Das Absenkpedal (10) und die zugelassenen Servicepartnern oder Bedienspindel (05) des Absenkventils anderen qualifizierten Personen montieren. durchzuführen. Es dürfen nur vom ABB. 2 Hersteller empfohlene (Zubehör-)teile Ein Eisenrad (44) am geschweißten verwendet werden. Grundrahmen (46) anbringen und Scheibe (43) und Splint (31) montieren.
  • Seite 25 ACHTUNG! Schieben Sie den Ölstopfen zur Seite, damit die Luft aus der Pumpe entweichen Es sind drei Lochsätze zur Montage der kann. Halteklemme vorhanden. Verwenden Sie den Setzen Sie die Ölschraube wieder ein. am besten passenden Lochsatz. ABB. 11 ABB. 7 Die Hebebühne ohne Last testen, indem Beide Enden der Schraubbügel (42) mit Sie sie auf die maximale Höhe anheben...
  • Seite 26 Nach Abschluss der Arbeiten kontrollieren, Füllen Sie langsam etwa 385 ml dass sich unter der Hebebühne keine Hydrauliköl ein. Hindernisse befinden und diese Setzen Sie die Ölschraube wieder ein. sicher abgesenkt werden kann. Den ABB. 12 Sicherungsbolzen entnehmen und langsam das Absenkpedal betätigen, um die Hebebühne langsam abzusenken.
  • Seite 27 • Varmista, ettei lavan päällä ole mitään, TURVALLISUUSOHJEET ennen kuin irrotat laskuruuvin (18) ja • Tämän käyttöoppaan varoitukset ja ohjeet siirrät tuotteen. eivät kata kaikkia mahdollisia tilanteita. • Tarkista ennen laskemista, ettei lavan alla Käyttäjän on käytettävä tervettä järkeä ja ole esteitä...
  • Seite 28 Nosta lavaa nostopolkimella (11) niin, TEKNISET TIEDOT että etunostovarren (38) reiät ovat (46) Nostokyky 450 kg pinnan yläpuolella, ja pujota lukitustappi Nostokorkeus 175 - 750 mm (22) etunostovarren (38) läpi. Mitat lava 2060 x 550 mm HUOM! Mitat ramppi 650 x 680 mm Lukitustapin (22) on mentävä...
  • Seite 29 Kiinnitä etupyörä puristimella niin, että KÄYTTÖ moottoripyörä ei pääse liikkumaan. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Kiinnitä moottoripyörä tukevasti lavaan sopivilla hihnoilla. Anna pumpun seistä tunnin ajan, jotta öljy laskeutuu ennen järjestelmän Pumppaa nostopoljinta (11) lavan ilmausta. nostamiseksi. HUOM! Kun lava on nostettu työskentelykorkeuteen, työnnä...
  • Seite 30 ÖLJYN TANKKAAMINEN Irrota peitelevy alustasta. Löysää ja irrota pumpun öljytulppa. Lisää hitaasti noin 385 ml hydrauliöljyä. Laita öljytulppa takaisin. KUVA 12 TARKASTUKSET • Tarkista nosturi ennen jokaista käyttökertaa. • Tarkista männäntangot säännöllisesti korroosion varalta. Puhdista paljaat pinnat puhtaalla liinalla, johon on lisätty hieman öljyä.
  • Seite 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ l'aide de sangles appropriées. • Assurez-vous que le centre de gravité de la • Les mises en garde et les instructions de charge se trouve dans la zone marquée ce manuel ne couvrent pas toutes les sur la plate-forme. situations qui peuvent survenir.
  • Seite 32 PICTOGRAMMES Montez l'une des roues de fer (44) sur la base soudée (46) et montez la rondelle (43) et la goupille (31). Montez l'autre Lisez le mode d’emploi. roue de fer de la même manière. FIG. 3 Conforme aux directives et Tournez la vis de détente (18) dans le règlements en vigueur.
  • Seite 33 Vissez les vis M8 (33) des deux côtés des Essayez le dispositif de levage sans charge étriers de vis (42) et montez les quatre en le levant à la hauteur maximale, étriers de vis sur la plate-forme avec des puis en l'abaissant à nouveau. Appuyez écrous M8 (33).
  • Seite 34 REMARQUE ! CONTRÔLES • La vitesse de descente est réglée par la • Vérifiez le dispositif de levage avant vanne de descente. La vitesse de chaque utilisation. descente augmente • Vérifiez régulièrement que la tige de proportionnellement à l'ouverture de la piston de la pompe et la tige de piston du vanne.
  • Seite 35 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES geschikte spanbanden. • Controleer of het zwaartepunt van de • De waarschuwingen en instructies in deze belasting zich binnen het gemarkeerde handleiding omvatten niet alle mogelijke vak op het platform bevindt. situaties die zich kunnen voordoen. De • Als het platform omhoog is gebracht naar gebruiker moet zijn of haar gezond de werkhoogte, controleert u of de verstand gebruiken en voorzichtig zijn.
  • Seite 36 servicecentrum of ander gekwalificeerd AFB. 2 personeel. Gebruik alleen Monteer het ene ijzerwiel (44) op de reserveonderdelen en accessoires die door gelaste basis (46) en monteer ring (43) de fabrikant worden aanbevolen. en pen (31). Monteer het andere ijzerwiel op dezelfde manier. SYMBOLEN AFB.
  • Seite 37 Schroef M8-moeren (33) aan beide Laat de lift onbelast proefdraaien door kanten van de schroefhaken (42) erop deze omhoog te brengen tot de maximale en monteer de vier schroefhaken op het hoogte en weer omlaag te brengen. Trap platform met M8-moeren (33). langzaam het omlaag-pedaal (10) in om de daalsnelheid te regelen.
  • Seite 38 LET OP! CONTROLES • De daalsnelheid wordt geregeld door de • Controleer de lift vóór ieder gebruik. daalklep. De daalsnelheid neemt toe • Controleer regelmatig de naarmate de klep verder opent. Laat het pompzuigerstang en de liftzuigerstang op platform altijd langzaam en corrosie.