Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Chipper Shredders
IMPORTANT
OWNER'S MANUAL.
Please read these instructions carefully before assembly.
Keep these and the engine instructions in a safe place for
future use.
This manual covers a range of different Masport Chipper
Shredders. Some features mentioned may not apply to your
Chipper Shredder.
GEBRUIKERSHANDLEIDING.
Lees deze voorschriften zorgvuldig door alvorens de
machine te monteren. Bewaar deze voorschriften en die
over de motor op een veilige plaats om ze later te kunnen
raadplegen.
Deze handleiding geldt voor verschillende typen Masport-
hakselaars/houtversnipperaars. Mogelijk zijn sommige punten niet
van toepassing op uw hakselaar/houtversnipperaar.
MANUEL D'UTILISATION.
Lire soigneusement ces instructions avant l'assemblage de
l'appareil. Garder ces instructions et celles du moteur dans
un endroit sûr pour future référence.
Ce manuel couvre toute une gamme de déchiqueteuses Masport.
Les caractéristiques mentionnées ici ne s'appliquent pas toujours à
votre déchiqueteuse.
BETRIEBSANLEITUNG.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem
Zusammenbau des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie
diese Hinweise und die Anleitungen für den Motor gut auf,
damit Sie sie immer zur Hand haben, wenn Sie sie brauchen.
Diese Betriebsanleitung bezieht sich auf eine Reihe verschiedener
Masport Häcksler-Schredder. Nicht alle der beschriebenen Details
treffen notwendigerweise auf Ihren Häcksler-Schredder zu.
www.masport.com
GBR
MANUALE DI ISTRUZIONI.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del
montaggio. Conservare questo manuale e le istruzioni del
motore in un luogo sicuro per futura consultazione.
Il presente manuale accompagna una gamma di sminuzzatrici
trinciatrici Masport. Alcune caratteristiche indicate qui possono non
riguardare la sminuzzatrice trinciatrice acquistata.
NLD
BRUKERVEILEDNING.
Vennligst les disse instruksjonene nøye før montering.
Oppbevar dette dokumentet og maskininstruksjonen på et
sikkert sted for fremtidig bruk.
Denne veiledningen dekker en rekke ulike modeller Masport
Chipper Shredders. Noen av de nevnte funksjonene gjelder kanskje
ikke din Chipper Shredder.
FRA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA.
Przed złożeniem urządzenia prosimy o dokładne
przeczytanie instrukcji. Niniejszą instrukcję wraz z ulotką
dotyczącą silnika należy zachować w bezpiecznym miejscu
do wglądu na przyszłość.
Niniejszy podręcznik ma zastosowanie do szerokiego zakresu
rozdrabniaczy/strzępiarek firmy Masport. Niektóre z wymienionych
funkcji mogą nie mieć zastosowania do danego rozdrabniacza/
strzępiarki.
DEU
MANUAL DEL PROPIETARIO.
Lea estas instrucciones detenidamente antes del montaje.
Guarde estas instrucciones y las del motor en un sitio
seguro para uso en el futuro.
Este Manual cubre una gama de diferentes Picadoras Trituradoras
Masport. Algunas características mencionadas tal vez no
correspondan a la suya.
ITA
NOR
POL
ESP
Part N
: 536388
o
loading

Inhaltszusammenfassung für Masport BIO2023

  • Seite 1 Conservare questo manuale e le istruzioni del future use. motore in un luogo sicuro per futura consultazione. This manual covers a range of different Masport Chipper Il presente manuale accompagna una gamma di sminuzzatrici Shredders. Some features mentioned may not apply to your trinciatrici Masport.
  • Seite 3 Do not operate this machine before it has been Symbols used on the Machine assembled correctly and you have read and under- stood these instructions. Do not allow children to operate this equipment. These instructions are intended as a general guide Read and understand this Owner’s Manual before and do not supersede national or local codes in any operating the machine.
  • Seite 4 Important Safety Information Assembly 1. The separate items you should have in the two cartons are:- Please read and understand this manual fully before assembly and Carton 1 use. • Engine – Chassis assembly • The Manufacturer’s Warranty may be voided by the incorrect •...
  • Seite 5 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 RH Leg- Larger distance to hole Operating Instructions Fit a wheel to the axle with a washer either To move the unit, place a foot behind a wheel and tilt the unit side of the wheel.
  • Seite 6 Washer & Nut for this bolt on inside of chute. Chipper chute Fig 2 (optional extra) Fig.2 Shredder chute M8 X 25 Screws + spring washers + plain washers Chipper Tube Belt Guar d Bolt head Axle tension pin + washer Cotter Without Chipper chute attached...
  • Seite 7 Keep your face and body away from the feed & discharge Branches up to 65mm diameter can be chipped using the openings. chipper tube on the side of the unit (50mm without chipper Do not over-reach. Never stand at a higher level than the base tube with the restrictor plate).
  • Seite 8 Important! Basic Maintenance Beware of a sudden jerk as the branches are tugged into the shredder. TOOLS REQUIRED Branches over 15mm diameter will rattle around inside the Two 13mm ring open-ended spanners. shredder for some time and may damage the shredding 5mm allen key.
  • Seite 9 Rotate the maintenance cover plate to expose the hole (i.e. grooves greater than 1mm deep) then replace it. Similarly under the plate. replace worn spacers (see lengths below.) Rotate the shredder-chipper rotor until the chipper blade SPACER LENGTH PART is opposite the maintenance hole. (mm) With a sharp object such as a nail, remove debris from 536043...
  • Seite 10 Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION Engine Fails to start Fuel Tank Empty Fill Fuel Tank with correct fuel Fuel Tank filter clogged Clean Fuel Tank Spark plug wire disconnected Connect wire onto Spark Plug Faulty spark Plug Clean Spark Plug Faulty spark Plug Replace Spark Plug Loss of Power;...
  • Seite 13 Gebruik de machine niet voordat deze correct is Symbolen op de machine gemonteerd en u deze voorschriften hebt gelezen en begrepen. Laat geen kinderen met de machine werken. Lees aandachtig deze Gebruikershandleiding alvorens Deze voorschriften zijn bedoeld als algemene de machine te bedienen. leidraad en hebben geen voorrang op landelijke of lokale voorschriften.
  • Seite 14 Belangrijke veiligheidsinformatie Montage 1. De twee dozen behoren de volgende afzonderlijke elementen te Lees deze handleiding aandachtig door alvorens de machine te bevatten:- monteren en in gebruik te nemen. Doos 1 • Bij verkeerd gebruik van dit product kan de fabrieksgarantie •...
  • Seite 15 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Rechterpoot - grotere afstand tot opening Bedieningsvoorschriften Monteer een wiel op de as met een sluitring U kunt de machine verplaatsen door een voet achter een wiel aan beide kanten van het wiel. Monteer de te zetten en de machine naar achteren te kantelen tot over haar as en het wiel in het chassis.
  • Seite 16 Sluitring en moer voor Washer & Nut deze bout aan binnen- for this bolt on inside of chute. zijde van vultrechter. Hakseltrechter Chipper chute (optioneel accessoire) Fig 2 (optional extra) Fig.2 Versnippertrechter Shredder chute M8 X 25 schroeven M8 X 20 Screws + veerringen + platte + spring washers + plain washers...
  • Seite 17 Blijf bij gebruik van deze machine altijd uit de buurt van de Hakselen uitwerpzone. Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de vul- en uitwerpopeningen. Tracht niet te ver te reiken. Ga bij het invoeren van materiaal Waarschuwing in de machine nooit hoger staan dan de voet van de machine.
  • Seite 18 Veel organisch materiaal en bladeren en takken kunnen worden soorten palmbladeren kunnen in de hakseltrechter worden versnipperd. Wijnstokken moeten in korte stukken worden verwerkt. gezaagd (ca. 300 mm) alvorens ze in de versnippertrechter te stoppen omdat ze zich anders om de as kunnen wikkelen. Belangrijk! De machine zou daardoor kunnen vastlopen en het zou de Als materiaal dat om de as is gewikkeld niet wordt verwijderd,...
  • Seite 19 Modellen met twee hakselmessen. Controleer de standen van de Shredder Chute Versnippertrechter messleuven ten opzichte van de versnipperassen zo dat mes X om zijn as kan draaien zonder de moeren van de schroeven van het versnippermes te raken. Fig 3 Chute handle Trechterhendel BENODIGD GEREEDSCHAP...
  • Seite 20 eventueel wat kruipolie in het schroefgat van de bus om deze gemakkelijker te kunnen verwijderen. Verwijder de versnippertrechter. Verwijder de 13-mm schroef uit het uiteinde van de rotoras naast de hakselbuis. Haal de vier moeren van de lagerschroeven. Draai alle vier lagerbusschroeven los met behulp van een 3-mm inbussleutel.
  • Seite 21 Storingen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE OORZA(A)K(EN) CORRECTIEVE MAATREGEL Motor start niet Brandstoftank leeg Vul brandstoftank met correcte brandstof Filter brandstoftank verstopt Reinig brandstoftank Bougiekabel losgekoppeld Sluit kabel aan op bougie Defecte bougie Reinig bougie Defecte bougie Vervang bougie Verlies van vermogen; onregelmatige Bougiekabel los Klem verbindingskabel bougie vast werking...
  • Seite 23 Ne pas mettre en route cet appareil avant qu’il soit Symboles utilisés sur l’appareil entièrement et correctement assemblé ou avant d’avoir lu et compris les présentes instructions. Ne pas laisser un enfant utiliser cet appareil. Ces instructions ne sont données qu’à titre Bien lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’information et ne remplacent pas les lois de mettre l’appareil en route.
  • Seite 24 Consignes de sécurité importantes Montage 1. Vous devriez avoir dans les deux cartons les éléments suivants:- Bien lire et comprendre ce manuel avant d’assembler et d’utiliser Carton 1 l’appareil. • La garantie du fabricant peut être déclarée nulle et non avenue •...
  • Seite 25 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Pied droit : distance par rapport au trou plus importante Fonctionnement Pour déplacer l ’appareil, placer un pied derrière une roue et Monter la roue sur l’essieu à l’aide d’une faire basculer l’appareil vers l’arrière jusqu’à ce qu’il perde rondelle de chaque côté...
  • Seite 26 Rondelle et écrou pour Washer & Nut ce boulon à l’intérieur for this bolt on inside of chute. de la goulotte Goulotte de mise en Chipper chute plaquettes (en option) Fig 2 (optional extra) Fig.2 Goulotte de Shredder chute déchiquetage Vis M8x25 + rondelles M8 X 20 Screws freins + rondelles clas-...
  • Seite 27 pour le faire. papillon du starter lors du redémarrage. Vérifier que les débris et autres ne s’accumulent pas dans le Ne pas redémarrer l’appareil lorsqu’il reste des matériaux dans moteur pour éviter tout incendie ou dommage matériel sur le le tube de mise en plaquettes ou la goulotte de déchiquetage. moteur.
  • Seite 28 l’entretien est ouvert ou absent. Cela pourrait entraîner de graves bas. S’il est coincé, on peut l’abaisser doucement à l’aide de la blessures. tige de la déchiqueteuse ou d’un gros tournevis. Déchiquetage Avertissement Ne pas faire pivoter le mécanisme de déchiquetage avant d’avoir débranché...
  • Seite 29 moteur est maintenant bien horizontal, resserrer les autres boulons du moteur et remettre en place le protège-courroie. Remarque! Remettre en place la courroie d’entraînement lorsque le Ne jamais utiliser une lame de mise en plaquettes moteur a atteint l’extrémité de ses fentes et que la courroie fissurée.
  • Seite 30 la position du moteur de sorte qu’il soit horizontal lorsque la LONG N° de la N° PIECE N° courroie est tendue. CALE (mm) Rattacher le protège-courroie. 536043 536042 536045 536044 Répéter cette procédure pour les deux autres arbres de la déchiqueteuse.
  • Seite 31 Dépannage PROBLEME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION Le moteur ne démarre pas Réservoir d’essence vide Remplir le réservoir d’essence avec le car- Filtre réservoir bouché burant adapté Câble de la bougie débranché Nettoyer le réservoir du carburant Bougie défaillante Brancher le câble sur la bougie Bougie défaillante Nettoyer la bougie Remplacer la bougie...
  • Seite 33 Dieses Gerät nur dann betreiben, wenn es korrekt Symbole am Gerät zusammengebaut worden ist und nachdem Sie diese Hinweise durchgelesen und verstanden haben. Kindern sollte es nicht erlaubt sein, dieses Gerät zu Vor Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanlei- betreiben. tung sorgfältig durchlesen und verstehen. Diese Anweisungen sollten als allgemeine Hinweise verstanden werden und ersetzen auf keinen Fall nationale oder örtliche Vorschriften.
  • Seite 34 Wichtige Sicherheitsinformationen Bausatz 1. 1. Folgende Einzelteile sollten sich in den zwei Kartons Vor dem Zusammenbau und Betrieb dieses Geräts bitte befinden:- Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen und verstehen. • Karton 1 • Bei falschem Betrieb dieses Geräts kann die Garantie des •...
  • Seite 35 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Bein rechts – grőβerer Abstand zum Loch Betriebsanweisungen Wenn das Gerät bewegt werden soll, einen Fuß hinter ein Rad stellen und Gerät nach hinten neigen, bis es aus dem Gleichgewicht kippt. Mit je einer Beilagscheibe auf jeder Seite des Rades ein Rad auf der Achse anbringen.
  • Seite 36 Beilagscheibe und Mutter für diese Schraube Washer & Nut auf der Innenseite des for this bolt on inside of chute. Schachts Häckseltrichter Chipper chute Fig 2 (Sonderzubeh ő Abb. 2 (optional extra) Fig.2 Schredderschacht Shredder chute M8 x 25 Schrauben M8 X 20 Screws + Federscheiben + spring washers...
  • Seite 37 3) Auf locker gewordene Teile überprüfen und anziehen Vor dem Starten des Motors überprüfen, dass die Versuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren, wenn Sie Motormontageplatte mehr oder weniger horizontal sitzt. dazu nicht qualifiziert sind. Sollte das nicht der Fall sein, wenden Sie sich an die Motor von Schmutzresten und anderen Ansammlungen sauber Wartungsanweisungen.
  • Seite 38 werden. Achtung Wenn der Häcksler verstopft ist, muss der Motor unverzüglich Hände oder Füße nie unter das Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. abgestellt werden (wenn er nicht schon abgestorben ist). Zündkabel abziehen und von der Zündkerze wegdrehen. Das Tempo, mit dem das Material in den Schredderschacht Verstopfung vor dem Wiederstarten beseitigen.
  • Seite 39 Grundlegende Wartung Ausbau des Häckselmessers BENÖTIGTES WERKZEUG Zündkabel von der Zündkerze abziehen und von der Zwei 13 mm Gabelschlüssel Zündkerze abgewandt halten. 5 mm Inbus-Schlüssel Verstellbarer 10 Zoll Schraubenschlüssel. Schredderschacht abnehmen. Alle 5-10 Betriebsstunden sollte der Ölstand überprüft werden Obere Schraube der Wartungsabdeckplatte lösen und und wenn nötig, Öl nachgefüllt werden.
  • Seite 40 Wichtiger Hinweis! Rostlöser, in das Bundschraubenloch gesprüht, kann diesen Nach jeweils 20 Betriebsstunden oder wenn ein Vorgang erleichtern. Fremdkörper aufgeschlagen hat, die Rotoreinheit auf lose Schrauben und beschädigte, abgenutzte oder verbogene Schredderschacht abnehmen. Teile überprüfen. Abgenutzte oder beschädigte Teile ersetzen. Die 13 mm Schraube vom Ende der Rotorwelle neben dem Häckselrohr entfernen.
  • Seite 41 Fehlersuche FEHLER MŐGLICHE URSACHE(N) FEHLERBEHEBUNG Motor startet nicht Kraftstofftank ist leer Korrekten Kraftstoff in den Tank füllen Kraftstofftankfilter ist verstopft Kraftstofftank reinigen Zündkabel ist abgekoppelt Zündkabel an der Zündkerze anbringen Defekte Zündkerze Zündkerze reinigen Defekte Zündkerze Zündkerze ersetzen Nachlassen der Leistung; unregelmäßiger Zündkabel ist lose Kontakt mit Zündkerze sicherstellen Betrieb...
  • Seite 43 Mettere in funzione la macchina solo dopo averne Simboli utilizzati sulla macchina completato il montaggio corretto e avere letto attentamente le istruzioni. Non consentire a minori di mettere in funzione questo apparecchio. Leggere attentamente il presente manuale prima di mettere in funzione la macchina. Le presenti istruzioni hanno lo scopo di fornire una guida generica e non sostituiscono in alcun modo codici nazionali o locali.
  • Seite 44 Informazioni importanti sulla Componenti sicurezza 1. Di seguito sono elencati i componenti che devono essere presenti nei due imballaggi:- Leggere attentamente il presente manuale nella sua interezza prima Imballaggio 1 del montaggio e dell’uso. • Gruppo motore - telaio • La garanzia del fabbricante può...
  • Seite 45 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Piedino dx: distanza maggiore dal foro Istruzioni di funzionamento Per spostare l’unità, collocare un piede dietro una ruota e Montare una ruota sull’asse con una inclinare l’unità all’indietro fino a superare il punto di equilibrio. rondella su ogni lato della ruota.
  • Seite 46 Rondella e dado di Washer & Nut questo bullone all’interno for this bolt on del tunnel inside of chute. Tunnel di Chipper chute Fig 2 sminuzzatura Fig. 2 (optional extra) Fig.2 (opzionale) Tunnel di trinciatura Shredder chute Viti M8 x 25 + rondelle M8 X 20 Screws elastiche + rondelle piane + spring washers...
  • Seite 47 spegnere immediatamente il motore e lasciare arrestare la Avvio macchina. Scollegare la candela e procedere come segue: 1) Accertarsi che non siano presenti danni Assicurarsi che la sminuzzatrice trinciatrice si trovi su una 2) Riparare eventuali componenti danneggiati o sostituirli superficie stabile e regolare per evitarne il ribaltamento.
  • Seite 48 accumuli al punto da impedire la fuoriuscita di ulteriore La rotazione dei rami durante la sminuzzatura può ridurre materiale. Ciò potrebbe ostacolare lo scaricamento corretto e l’incidenza dell’avvolgimento della corteccia intorno all’albero, causare il ritorno del materiale nell’apertura di immissione. Fare potenziale causa di inceppamenti.
  • Seite 49 Allentare il bullone superiore sulla piastra di copertura per Chiave regolabile da 10”. la manutenzione, quindi rimuovere il bullone inferiore. Ogni 5 - 10 ore di funzionamento, controllare il livello dell’olio e Ruotare la piastra di protezione per la manutenzione in rabboccare se necessario.
  • Seite 50 e aprire il coperchio per la manutenzione vicino al tubo di con una mazzetta morbida. Prestare attenzione a non sminuzzatura. danneggiare le lame di sminuzzatura. 10. Rimuovere il cuscinetto sul lato del tubo si sminuzzatura Scollegare il cavo della candela. mediante un estrattore.
  • Seite 51 Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA/E AZIONE CORRETTIVA Il motore non si avvia Serbatoio del carburante vuoto Rifornire con carburante del tipo corretto Filtro serbatoio carburante intasato Pulire il serbatoio carburante Cavo della candela scollegato Collegare il cavo alla candela Candela difettosa Pulire la candela Candela difettosa...
  • Seite 53 Ikke bruk denne maskinen før den er riktig montert Symboler som er brukt på maskinen og du har lest og for¬stått disse instruksjonene. La ikke barn bruke dette utstyret. Les og forstå denne brukerveiledningen før du begyn- Disse instruksjonene er ment som en generell guide ner å...
  • Seite 54 Viktig sikkerhetsinformasjon Montering 1. De separate enhetene du skal ha i de to eskene er:- Vær vennlig å lese og forstå denne manualen helt før montering og Eske 1 bruk. • Motor – Chassis montasje • Produsentens garanti kan bli gjort ugyldig ved uriktig bruk av •...
  • Seite 55 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Høyre ben – Større avstand til hull Driftsinstruksjoner For å flytte enheten plasserer du en fot bak ett av hjulene og vipper enheten bakover til den passerer balansepunktet. Monter et hjul på akslingen med en skive på...
  • Seite 56 Skive og mutter for Washer & Nut denne bolten på innsiden for this bolt on av renna inside of chute. Hugg renne Chipper chute Fig 2 (valgbart Figur 2 (optional extra) Fig.2 ekstrautstyr) Flisrenne Shredder chute M8 X 25 skruer + fjærskive M8 X 20 Screws + vanlige skiver + spring washers...
  • Seite 57 og kan resultere i at materialet presses tilbake igjennom Important! innmatningsåpningen. Do not move the unit with the engine running. The Hvis maskinen tettes i inntaket eller avstrømmingsrenna, skrur resultant tilting may starve the engine of oil and cause it du av strømkilden og kobler fra tennpluggledningen før du to seize.
  • Seite 58 opp opphopningen. Drivbeltet kan strekke seg etter en kort periode med bruk, men Hold et konstant øye med området under maskinen for å sikre skal etter det stabilisere seg for en lengre periode hvis det ikke at det oppflisede materialet ikke har bygget seg opp til et overbelastes eller slurer mye.
  • Seite 59 opprettholde balansen. Minimum bladdimensjon er: rotere om staget uten at det tilsmusser mutterne som holder huggebladene i posisjon. Fjerning av motor Bruk aldri huggeblad med sprekker. Koble motoren fra enheten ved å fjerne reimbeskyttelsen, drivreima , Bruk nye nylocmuttere når huggebladet byttes ut, og nye beltestrammefjæra og de to dreieboltene.
  • Seite 60 Problemløsing PROBLEM MULIG(E) ÅRSAK(ER) FORBEDRENDE HANDLING Motoren vil ikke starte Bensintanken er tom Fyll opp bensintank med riktig drivstoff Bensintankfilteret er tett Rengjør bensintank Tennpluggledningen er koblet fra Koble ledningen til tennpluggen Ødelagt tennplugg. Rengjør tennplugg. Ødelagt tennplugg. Erstatt tennplugg. Tap av kraft, uberegnelig operasjon Tennpluggledningen er løs Stram tennpluggforbindelsen...
  • Seite 63 Przed uruchomieniem niniejszego urządzenia należy Symbole zastosowane na urządzeniu je złożyć we właściwy sposób oraz przeczytać i zrozumieć załączone instrukcje. Nie należy pozwalać dzieciom operować tym urządzeniem. Przed operowaniem urządzeniem należy przeczytać i zrozumieć niniejszy Podręcznik Użytkownika. Niniejsze instrukcje są jedynie natury ogólnej i w żadnej mierze nie mają...
  • Seite 64 Istotne informacje w zakresie Montaż bezpieczeństwa 1. W dwóch kartonach powinny znajdować się następujące elementy urządzenia:- Przed złożeniem i użytkowaniem urządzenia, prosimy o dokładne przeczytanie i zrozumienie niniejszego podręcznika. Karton 1 Silnik – Części obudowy Niewłaściwe użycie może unieważnić gwarancję producenta. •...
  • Seite 65 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Prawa nóżka – większy odstęp od otworu Instrukcja obsługi W celu przestawienia urządzenia należy postawić stopę z tyłu Do osi przymocować kółko, przykładając podkładkę po jego kółka i przechylić maszynę do tyłu poza jej punkt równowagi. obu stronach.
  • Seite 66 Podkładka i nakrętka tego wkrętu od Washer & Nut wewnętrznej strony for this bolt on inside of chute. rynny. Rynna rozdrabniacza Chipper chute (wyposażenie Fig 2 Rys. 2 (optional extra) Fig.2 dodatkowe) Rynna strzępiarki Shredder chute Śruby M8 X 25 mm + M8 X 20 Screws podkładki sprężynowe + + spring washers...
  • Seite 67 Wszystkie osłony i deflektory powinny być właściwie Rozdrabnianie przymocowane i pozostawać w dobrym stanie technicznym. Przy operowaniu niniejszym urządzeniem unikać wchodzenia w okolicę otworu wylotowego. Twarz i ciało trzymać z dala od otworu wlotowego i Ostrzeżenie wylotowego. Rąk lub palców nie wolno wkładać do rynny rozdrabniacza. Ze Nie przeceniać...
  • Seite 68 Do strzępienia nadają się różne typy materiałów okręciły się ciasno wokół końców rotora, wewnątrz komory. organicznych, a także liście i gałązki. Pnącza przed Jeśli tak, należy je delikatnie wydłubać przy pomocy włożeniem do strzępiarki należy pociąć na krótkie kawałki płaskiego śrubokręta. Niektóre typy liści palmowych dają się (około 300 mm), w przeciwnym wypadku mogą...
  • Seite 69 Modele z dwoma nożami rozdrabniacza. Sprawdzić położenie Rynna strzępiarki Shredder Chute rowków noża w stosunku do kołków montażowych strzępiarki, pozwalające na obracanie się ostrza X na swym trzonku bez uderzania o nakrętki śrub ostrza rozdrabniacza. Rys. 3 Fig 3 Chute handle Rękojeść...
  • Seite 70 Wyjmowanie rotora Wyjąć koło pasowe z zestawu rotora w następujący sposób – najpierw zdjąć zabezpieczający pierścień sprężynujący, następnie poluzować śrubę piasty, po czym wyjąć koło pasowe za pomocą ściągacza. Wyjmowanie można ułatwić, wstrzykując penetrin przez otwór śruby piasty. Zdjąć rynnę strzępiarki. Z końcówki wałka rotora, która przylega do rury rozdrabniacza, wykręcić...
  • Seite 71 Wykrywanie i usuwanie usterek PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION Silnik nie startuje Pusty zbiornik paliwa Zbiornik napełnić właściwym paliwem Zablokowany filtr zbiornika paliwa Wyczyścić zbiornik paliwa Odłączony kabel zapłonowy świecy Podłączyć kabel do świecy Świeca zapłonowa nie działa Wyczyścić świecę Świeca zapłonowa nie działa Wymienić...
  • Seite 73 No utilice este equipo antes de su montaje correcto Símbolos utilizados en el equipo y si no ha leído y comprendido las instrucciones. No permita que los niños utilicen este equipo. Lea y comprenda este Manual del Propietario antes de Estas instrucciones son una guía general y no utilizar el equipo.
  • Seite 74 Importante información sobre la se- Montaje guridad: 1. Las dos cajas deberán contener los artículos siguientes:- Caja 1 Lea y comprenda cabalmente este Manual antes del montaje y uso • Motor – Conjunto del chasis del equipo. • Dos patas en L •...
  • Seite 75 M8 x 25 M8 x 25 M8 x 20 Piedino dx: distanza maggiore dal foro Instrucciones de uso Coloque una rueda en el eje con una 1. Para mover el equipo, coloque un pie detrás de una rueda arandela a cada lado de la rueda. Coloque el e incline el equipo hacia atrás hasta que pase el punto de eje y la rueda en el chasis.
  • Seite 76 Arandela y tuerca para Washer & Nut este bulón en la parte for this bolt on interior del túnel inside of chute. Túnel de picadora Chipper chute (opción extra) Fig 2 Fig. 2 (optional extra) Fig.2 Túnel de trituradora Shredder chute Tornillos M8 X 25 + M8 X 20 Screws arandelas de presión +...
  • Seite 77 Mantenga todos los protectores y deflectores instalados y en arrancador del motor. buen estado. Manténgase siempre alejado de la zona de descarga cuando el Cómo picar equipo esté en funcionamiento. Mantenga el rostro y cuerpo alejados de las aberturas de carga y descarga.
  • Seite 78 Use protección para los ojos. 10. Después de triturar material “fibroso” como por ejemplo hojas de palmera, quite el túnel de la trituradora y compruebe que no Es posible triturar muchos materiales orgánicos, además de haya quedado material enganchado alrededor de los extremos hojas y ramas.
  • Seite 79 Cómo quitar la cuchilla de la tritura- Túnel de la trituradora Shredder Chute dora Fig. 3 Fig 3 Ejes de montaje de Chute handle Manija del túnel la trituradora Cuchilla de la Bujía Spark plug picadora Volante de la Maintenance Tapa de picadora cover plate...
  • Seite 80 en el eje, lo que le permite girar alrededor del eje sin tocar las tuercas que sostienen la cuchilla de la picadora en su sitio. Cómo quitar el motor Para desconectar el motor del equipo, quite el protector de la correa, la correa, el resorte de tensionamiento de la correa y los dos bulones de pivote del motor.
  • Seite 81 Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA(S) POSIBLE(S) SOLUCIÓN El motor no arranca El tanque de combustible está vacío Llene el tanque de combustible con el com- El filtro del tanque de combustible está bustible correcto tapado Limpie el tanque de combustible El cable de la bujía está...
  • Seite 84 Head Office - New Zealand Sede centrale - Nuova Zelanda 1-37 Mt Wellington Highway. Panmure, 1 37 Mt Wellington Highway. Panmure, P.O. Box 14 349 P.O. Box 14 349 Auckland 1741, New Zealand Auckland 1741, Nuova Zelanda Hoofdkantoor – Nieuw-Zeeland Hovedkontor - New Zealand 1-37 Mt Wellington Highway.