Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de Originalbedienungsanleitung
en Operating manual
fr
Manuel d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
pt
Manual do utilizador
da Betjeningsvejledning
tr
Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k obsluze
el
Οδηγίες χρήσης
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Honsel Rivdom eVNG 2

  • Seite 1 de Originalbedienungsanleitung da Betjeningsvejledning en Operating manual Kullanım kılavuzu Manuel d’utilisation pl Instrukcja obsługi Istruzioni per l’uso cs Návod k obsluze Instrucciones de uso Οδηγίες χρήσης Manual do utilizador...
  • Seite 2 6 7 8 Statusbar Info1 Info2 Info3 Status Info4 CTRL:FW PWR:FW...
  • Seite 3 DIMENSIONS See figure a Fig. Dimensions in mm Tab. 1 SETTING TOOL TECHNICAL DATA AMPShare …B39… M3 to M12 M4 to M8 IP44 °C -5 to 45 77,9 / 3 // 66,9 / 3 0,2634 / 1,5 2 / 4 GBA / ProCore Tab.
  • Seite 4 Deutsch 1 Allgemeines VORWORT Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen und ist in der Nähe der Maschine aufzubewahren. Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Arbeiten an der Maschine. Die Original-Anleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. Alle anderen Sprachen dieses Dokuments sind Übersetzungen der Original-Anleitung.
  • Seite 5 1.4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet! •...
  • Seite 6 Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. • Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller und bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus • Versuchen Sie niemals die Batterie aus irgendwelchem Grund zu öffnen. Falls der Kunststoffkörper der Batterie gebrochen ist oder rissig wird, übergeben Sie die Batterie zum Recycling in der örtlichen Sammelstelle für Sonderabfälle.
  • Seite 7 1.4.2 Weitere Sicherheitshinweise GEFAHR Spannungsführende Teile Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag • Bei defekter Isolierung Spannungsversorgung sofort abschalten. • Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. • Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. • System geschlossen halten. •...
  • Seite 8 SICHERHEITSSYMBOLE AN DER MASCHINE Diese Sicherheitssymbole befinden sich auf dem Typenschild des Setzgerätes, des Akkus und des Ladegerätes, siehe Kapitel 1.6. Vor dem Bedienen der Maschine Bedienungsanleitung lesen und beachten. Nicht im Hausmüll entsorgen. Diese Sicherheitssymbole befinden sich noch zusätzlich auf dem Typenschild des Akkus. Vor Nässe schützen.
  • Seite 9 Abk. Beschreibung Ladetechnik Seriennummer Gerätegewicht inkl. Batterie [Kg] Zugkraft [N] Gesamthub [mm] Anwendungsbereich Blindnietmuttern Anwendungsbereich Blindnietschrauben Schutzklasse °C Betriebstemperatur Speicherplätze Geräuschemission LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744 Vibrationen ah / K [m/s2] Batterie [V] Zugelassene Batterie [Ah] BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese Maschine ist ein batteriebetriebenes Setzgerät um zugehörige Verbinder in Bauteile einzubringen.
  • Seite 10 Beschreibung RGB LED zur Anzeige des Betriebszustandes, siehe Kapitel 9.1 Label / Typenschild Handgriff Gewinde (beidseitig) für Gürtelclip oder Nietfallschild Akku Ladestand-Anzeige Akku Akku-Entriegelung LED zur Beleuchtung der Nietstelle Auslöser 2.4.2 Abmessungen siehe „Tab. 1“ auf Seite 3 ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Abbildung g Anzeige- und Bedienelemente Bezeichnung...
  • Seite 11 Begriff Beschreibung Mundstück An die Dimensionen des verwendeten Verbinders angepasstes äußerstes Bauteil am Setzgerät Abb. e, Gewindedorn An die Dimensionen der verwendeten Blindnietmutter angepasster Dorn mit Außengewinde, auf den die Blindnietmutter für den Setzvorgang vom Setzgerät aufgespindelt wird Abb. f, Gewindehülse An die Dimensionen der verwendeten Blindnietschraube angepasste Hülse mit Innengewinde, in welche die Blindnietschraube für den Setzvorgang vom...
  • Seite 12 Zubehör Gewindedorn Blindnietmutter      Gewindehülse Blindnietschraube Mundstück      Legende  Im Lieferumfang enthalten O Optional bestellbares Zubehör Für Blindnietmuttern und für Blindnietschrauben wird das gleiche Mundstück verwendet. BETRIEBSARTEN 2.9.1 Spindel-Modus Es gibt 3 Einstellmöglichkeiten für das Aufspindeln des Verbinders: •...
  • Seite 13 3 Einrichten / Einstellungen GEFAHR Spannungsführende Teile Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag • Bei defekter Isolierung Spannungsversorgung sofort abschalten. • Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. • Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. • System geschlossen halten. •...
  • Seite 14 GEWINDEDORN / GEWINDEHÜLSE UND MUNDSTÜCK MONTIEREN Die Montage ist werkzeugfrei. Es muss immer ein Gewindedorn bzw. eine Gewindehülse und ein Mundstück mit dem gleichen Durchmesser montiert werden. Die Montage ist auch im beigelegten Quick Guide beschrieben. siehe Abbildung b, Montage Gewindedorn / Gewindehülse Bezeichnung Überwurfmutter Mundstück...
  • Seite 15 SETZGERÄT FÜR DEN SETZVORGANG EINRICHTEN Je nach Aufgabe, Befähigung und Wissensstand des Nutzers gibt es unterschiedliche Einricht-Modi. und Zugriffsrechte. 3.4.1 Einricht-Modus Das Setzgerät bietet viele Einstell-Möglichkeiten. Für eine zielgerichtete Bedienung hat das Setzgerät entsprechend dem Wissenstand und Anforderungen zwei Einricht-Modi mit unterschiedlichem Umfang: •...
  • Seite 16 User Mode Mit dem Passwort 1234 können im Profi Setup die Geräteeinstellungen wie Sprache oder die Töne angepasst werden. Dabei beschränken sich die Einstellungen im Basis Setup auf den Notfallmodus oder das Laden von bereits abgespeicherten Speicherplätzen. Mit dem Passwort 1234 öffnet sich der User Mode. In diesem Modus können bereits abgespeicherte Geräteeinstellungen (Programme/Speicherplätze) geladen werden und der Notfallmodus gestartet werden.
  • Seite 17 In Abhängigkeit des ausgewählten Einricht-Modus öffnet sich nach der Eingabe des PIN unterschiedlicher Menü-Umfang. 3.4.4.1 Menüstruktur Folgendes Menü steht ohne Passwort-Eingabe zur Verfügung. Info Basis Setup Profi Setup 3.4.4.2 Menüstruktur Basis Setup Das Basis Setup ist auf ein Minimum der Einstellungen reduziert. User Mode Info Basis Setup...
  • Seite 18 Admin Mode Info Basis Setup Profi Setup Sprache Notfallmodus Töne Geräte Setup Zeiten Notfallmodus AN/AUS Arbeits-Setup Setup Anpassen Setup laden Ent-/Sperren FW-Update Service PWR-Update Zurücksetzen 3.4.4.3 Menüstruktur Profi Setup Das Profi-Setup gibt den Zugang zu allen Einstellungen des Setzgeräts. User-Mode Info Basis Setup Profi Setup Notfallmodus Sprache...
  • Seite 19 Admin-Mode Info Basis Setup Profi Setup Sprache Notfallmodus Töne Geräte Setup Zeiten Notfallmodus AN/AUS Anpassen Setup Spindel-Modus Arbeits-Setup Zähler Importieren Setup laden Spindel Exportieren Ent-/Sperren FW-Update Service PWR-Update Zurücksetzen MENÜ 3.5.1 Info 3.5.1.1 Zähler Der Geamt-Zähler und Service-Zähler können an dieser Stelle ausgelesen werden. •...
  • Seite 20 3.5.2.3 Zeiten In diesem Menü können Standby-Zeit der LED zur Beleuchtung der Nietstelle und für das Setzgerät eingestellen werden. 3.5.2.4 PIN In diesem Menü kann der PIN für den User-Mode und den Expert-Mode angepasst werden. Dazu müssen der aktuelle PIN und der neue PIN eingegeben werden. Wenn der PIN auf 0000 geändert wird, kann nur durch Drücken der OK-Taste die PIN-Eingabe übersprungen werden.
  • Seite 21 Wenn ein Kraftwert unter 5,5 eingegeben wird, fordert das Setzgerät auf, auch einen Hubwert einzugeben. Durchmesser des Verbinders Verbinder- Material Aluminium –* 10 15 24 32 35 Stahl –* 12 14 22 35 43 65 Edelstahl –* 16 20 30 48 50 85 * kN[A] + mm Sollte der aus der Tabelle gewählte Einstellwert beim ersten Einrichten zu einem schlechten Setzergebnis führen, den Einstellwert schrittweise mit den unten angegebenen Werten erhöhen, bis das Setzergebnis...
  • Seite 22 3.5.3.1.4 Importieren In diesem Menü können bis zu 99 Gerätekonfigurationen importiert werden. Voraussetzung ist eine auf der SD-Karte gespeicherte “presets.csv”-Datei. (siehe Kapitel 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Exportieren In diesem Menü wird eine Datei “presets.csv” erstellt, bei der alle (bis zu) 99 Gerätekonfigurationen gespeichert werden.
  • Seite 23 4 Betrieb GEFAHR Spannungsführende Teile Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag • Bei defekter Isolierung Spannungsversorgung sofort abschalten. • Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. • Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. • System geschlossen halten. •...
  • Seite 24 1. Den Akku in das Setzgerät einlegen. 2. Den Auslöser kurz drücken. Auf dem Bildschirm erscheint der verriegelte Startbildschirm / Arbeitsbildschirm. » Auf dem Bildschirm erscheint der Status „Warten“. » 3. Den Auslöser kurz drücken. Das Setzgerät führt eine kalibrier-Fahrt durch. »...
  • Seite 25 MANUELLES ABSPINDELN Sollte die eingestellte Abspindel-Zeit zu kurz sein oder sollte ein Verbinder mit einem längeren Gewinde verwendet worden sein, als der Verbinder mit dem das Setzgerät eingerichtet wurde, kann der Verbinder manuell abgespindelt werden. Voraussetzung: • Ein Verbinder wurde unmittelbar vorher gesetzt und nach Beendigung des Setzvorganges ist der Verbinder noch nicht komplett abgespindelt.
  • Seite 26 5 Wartung und Reparatur GEFAHR Spannungsführende Teile Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag • Bei defekter Isolierung Spannungsversorgung sofort abschalten. • Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. • Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. • System geschlossen halten. •...
  • Seite 27 SOFTWARE UPDATE Wenn das Setzgerät online registriert ist, werden Software-Updates per E-Mail zur Verfügung gestellt. Wenn das Setzgerät nicht online registriert ist, dann werden Software-Updates beim HONSEL-Service in unserem Hause durchgeführt. Voraussetzung: • Das Setzgerät wurde registriert (siehe Kapitel 5.1) und es wurde eine neue Software-Version per E-Mail zur Verfügung gestellt.
  • Seite 28 Tätigkeit Frequenz Mundstück auswechseln Verschleiß oder erkennbare Beschädigungen, spätestens aber nach 30.000 verarbeiteten Verbindern HONSEL-SERVICE DURCHFÜHREN LASSEN 1. Den Service-Check-in auf unserer Homepage aufrufen www.honsel.de/service/werkzeug-service/tools-fuer-tools/online-check-in. 2. Den Anweisungen auf der Homepage folgen. 3. Das Gerät an folgende Adresse schicken: HONSEL Distribution GmbH & Co. & KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster GERMANY...
  • Seite 29 8 EG-Konformitätserklärung Hersteller: HONSEL Distribution GmbH & Co. & KG, Friedrich-Wöhler-Str. 44, 24536 Neumünster (Juristische) Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: HONSEL Distribution GmbH & Co. & KG, Friedrich-Wöhler-Str. 44, 24536 Neumünster Akkubetriebenes Setzgerät Ab Seriennummer Rivdom eVNG 2 xxxx.B39001 –...
  • Seite 30 Bilschirm-Meldung RGB-LED Beschreibung Service Sollte das Setzgerät 300.000 Verbinder gesetzt haben erscheint diese Meldung. Diese Meldung erscheint immer wieder, solange, bis das Setzgerät vom HONSEL-Service gewartet wurde. Notfall-Modus Rot blinkend Setzgerät befindet sich im Notfall-Modus WEITERE FEHLER Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Setzgerät reagiert nicht a.) Kein Akku eingelegt...
  • Seite 31 English 1 General FOREWORD This operating manual contains important information and must be kept in the vicinity of the machine. Read and observe the information in this operating manual before working on or with the machine. The original manual was prepared in German. All other language versions of this document are translations of the original manual.
  • Seite 32 1.4.1 General safety precautions for power tools Read all safety precautions, instructions, illustrations and technical data provided with this power tool. Failure to observe the following safety instructions can result in electric shock, fire and/or serious injuries. Safety at the place of work • Keep your place of work clean and well illuminated! •...
  • Seite 33 • Maximum battery life and best operating characteristics can only be achieved if the battery is stored and charged at an ambient temperature of between +15 °C and +25 °C. Charging the battery at an ambient temperature below +5 °C or above +40 °C is not recommended. •...
  • Seite 34 WARNING Lack of protective equipment Serious injuries or even death • Use only undamaged protective equipment. • Wear ear protectors during all operating work steps. • Wear safety shoes during all work steps for commissioning, operation, cleaning, maintenance or during replacement of components. WARNING Failure to observe laws and regulations Serious injuries or material damage...
  • Seite 35 These safety symbols can also be found on the type plate of the battery. Protect from moisture. Protect from fire. TYPE PLATE/SERIAL NUMBER 1.6.1 Setting tool Serial number The serial number is located on the bottom of the tool under the slot for the battery (12). The first 2 digits of the serial number stand for the year of production.
  • Seite 36 Abbr. Description Sound emissions LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744 Vibrations ah / K [m/s2] Battery [V] Approved battery [Ah] INTENDED USE This machine is a battery-powered setting tool for inserting matching fasteners into components. Only blind rivet nuts and bolts are to be used as fasteners with the setting tools described in this manual. APPLICATION LIMITS Safe and trouble-free operation of the machine is not assured in the following cases: •...
  • Seite 37 Description Trigger 2.4.2 Dimensions see “Tab. 1” on page 3 DISPLAY AND OPERATING ELEMENTS Figure g Display and operating elements Designation Screen Arrow up key Arrow right key Arrow down key OK key Arrow left key 2.5.1 Screen Status bar: Displays the set status via: •...
  • Seite 38 Term Description Grip range Part thickness for which a fastener can be used Blind end The bulge of the fastener produced by the deformation during the setting process that seals the joint on one side Fig. e Blind rivet nut Fastener with internal thread that is set on one side Fig.
  • Seite 39 2.9.1.2 Variable trigger The fastener is automatically screwed on when the trigger is pressed. The speed varies according to the position of the trigger. Shown as “VT” in the status bar. 2.9.1.3 Threaded mandrel / threaded sleeve Screwing on of the fastener starts automatically when the fastener is pressed against the threaded mandrel or threaded sleeve.
  • Seite 40 see figure c, Belt clip Designation Belt clip (alternatively: rivet application plate) Slot Retaining screw Precondition: • Belt clip / rivet application plate is needed. 1. Push the belt clip / rivet application plate into the slot. 2. Insert the retaining screw into the bore of the belt clip / rivet application plate. 3.
  • Seite 41 2. If a nosepiece is already installed on the setting tool, unscrew it by hand in anti-clockwise direction and remove. 3. Unscrew the union nut by hand in anti-clockwise direction and remove. » The front sleeve is released. 5. Remove the front sleeve with O-ring. 6.
  • Seite 42 The default PIN is 1234 for user mode and 2345 for admin mode. The PIN can be changed at any time, see chapter 3.5.2.4. 3.4.2 Access rights The access rights ensure that only authorised persons can make settings on the setting tool. The menu structure is divided into three levels.
  • Seite 43 3.4.4 Setup during operation 1. Hold the OK key pressed for at least 2 seconds. 2. Select the menu scope (setup mode; see chapter 3.4.1) with the arrow keys and confirm the selection with the OK key. 3. Enter the PIN via the arrow keys, see chapter 2.5. Info User Mode Basic Setup...
  • Seite 44 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Menu structure of Pro Setup The Pro Setup provides access to all settings of the setting tool. User Mode Info Basic Setup...
  • Seite 45 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter The total counter and service counter can be read at this point.
  • Seite 46 3.5.2.3 Times The standby time of the LED for illumination of the riveting point and for the setting tool can be set in this menu. 3.5.2.4 PIN The PIN for user mode and admin mode can be adjusted in this menu. To do so, the current PIN and the new PIN must be entered.
  • Seite 47 If a force value of less than 5.5 is entered, the setting tool prompts you to also enter a stroke value. Fastener diameter Fastener material Aluminium 14 22 24 25 Steel 10 11 18 23 33 57 Stainless steel 12 15 32 45 70 82 If the setting value selected from the table leads to a poor setting result during the initial setup, increase the setting value step by step with the values given below until an optimum setting result is obtained.
  • Seite 48 3.5.3.1.5 Export File In this menu, a “presets.csv” file is created in which all (up to) 99 tool configurations are saved. The precondition is that the SD card is inserted in the setting tool. 3.5.3.1.6 iCounter iCounter The interval counter can be activated or deactivated in this menu. The iCounter shows how many fasteners have been set since activating the counter.
  • Seite 49 4 Operation DANGER Live parts Serious injuries or even death due to electric shock • If the insulation is defective, switch off the power supply immediately. • Work on the electrical system may only be carried out by a qualified electrician. •...
  • Seite 50 • The setting tool is unlocked, see chapter 3.5.6. 1. Insert the battery into the setting tool. 2. Press the trigger briefly. The locked starting mask / working mask appears on the screen. » The “WAITING” status appears on the screen. »...
  • Seite 51 MANUAL SPINDLE OUT Should the set spindle out time be too short or if a fastener with a longer thread than the fastener with which the setting tool was set up was used, the fastener can be unscrewed manually. Precondition: •...
  • Seite 52 5 Maintenance and repair DANGER Live parts Serious injuries or even death due to electric shock • If the insulation is defective, switch off the power supply immediately. • Work on the electrical system may only be carried out by a qualified electrician. •...
  • Seite 53 SOFTWARE UPDATE If the setting tool has been registered online, software updates are provided by e-mail. If the setting tool has not been registered online, software updates are carried out at HONSEL Service on our premises. Precondition: • The setting tool has been registered (see chapter 5.1) and a new software version has been provided by e-mail.
  • Seite 54 HAVE WORK CARRIED OUT BY HONSEL SERVICE 1. Call up the Service check-in on our website https://www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/tools-fuer-tools/online-check-in/. 2. Follow the instructions on the website. 3. Send the tool to the following address: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster GERMANY 6 Transport / storage Transport instructions:...
  • Seite 55 Battery-powered setting tool From serial number Rivdom eVNG 2 xxxx.B39001 – xxxx.B39999 ® The manufacturer hereby declares that the named products satisfy the requirements of the following regulations: EC Machinery Directive 2006/42/EC Annex I EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive 2011/65/EU, Battery Directive 2006/66/EU If the machine is modified without our knowledge and consent, this EC Declaration of Conformity will be voided.
  • Seite 56 OTHER FAULTS Malfunction Possible cause Remedy Setting tool does not react a.) No battery inserted a.) Insert battery b.) Battery empty b.) Charge battery c.) The tool is locked b.) Unlock tool, see chapter 3.5.6. The LED for illumination of a.) Standby time for the LED a.) Reset the standby time the riveting point does not...
  • Seite 57 Français 1 Généralités AVANT-PROPOS Ce manuel d’utilisation contient des informations importantes et doit être conservé à proximité de la machine. Lire et suivre ce manuel d’utilisation avant toute opération sur la machine. Le manuel original a été créé en allemand. Toutes les autres langues de ce document sont des traductions du manuel original.
  • Seite 58 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité générales du chapitre suivant comprennent toutes les consignes de sécurité générales des outils électriques qui doivent être énumérées dans le manuel d’utilisation conformément aux normes applicables. Par conséquent, il est possible que soient présentes des instructions qui ne sont pas applicables à...
  • Seite 59 • Entretenir les outils électriques et les accessoires avec soin. Contrôler si les pièces mobiles fonctionnent et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou sont endommagées de telle sorte qu’elles risquent de nuire au fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique.
  • Seite 60 • Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur manque de connaissances, ne sont pas en mesure d’utiliser le chargeur en toute sécurité, ne peuvent l’utiliser sans supervision ni instructions par une personne responsable.
  • Seite 61 AVERTISSEMENT Pièces éjectées Blessures graves ou dégâts matériels • Ne pas diriger la machine vers des personnes. • Débrancher la machine de l’alimentation en énergie avant de remplacer l’outil de rivetage ou les accessoires. • Fixer solidement la pièce avant le début des opérations. SYMBOLES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 62 2 Description technique Différentes configurations sont possibles pour chaque série en ajoutant des accessoires / équipements spéciaux. Les indications et consignes d’une série s’appliquent également aux configurations de la série. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voir « Tab. 2 » à la page 3 Abr.
  • Seite 63 2.4.1 Structure Voir les figures page 2. N° Description Nez de pose Douille avant Collerette de fixation Interface de carte SD pour la mise à jour logicielle, voir le chapitre 5.2 Trou pour l’étrier de suspension Écran, voir le chapitre 2.5.1 Touches, voir le chapitre 2.5 LED RVB pour l’affichage de l’état de fonctionnement, voir le chapitre 9.1 Étiquette / plaque signalétique...
  • Seite 64 Info 1-4 : Affiche les réglages actuels suivants : • Mode pose S/F (voir le chapitre 2.9.2) • Espace mémoire (Setup ID) • Compteur (iCounter) Remarque : Statut et avertissements (voir le chapitre 9.1) FW : version du micrologiciel LED DU CHARGEUR Les LED du chargeur ont le symbole d’avertissement et de batterie, voir le manuel séparé.
  • Seite 65 Accessoires Mandrin fileté Écrou à sertir en aveugle      Douille filetée Goujon à sertir en aveugle Nez de pose      Légende  Contenu dans la livraison O Accessoires en option Le même nez de pose est utilisé pour les écrous à sertir en aveugle et les goujons à sertir en aveugle.
  • Seite 66 3 Réglage / configurations DANGER Pièces conductrices de tension Mort ou blessures graves par électrocution • Si l’isolation est défectueuse, couper immédiatement l’alimentation en tension. • Laisser un électricien uniquement se charger des interventions sur l’installation électrique. • Éviter toute humidité à proximité des pièces conductrices de tension. •...
  • Seite 67 MONTER LE MANDRIN FILETÉ / LA DOUILLE FILETÉE ET LE NEZ DE POSE Le montage ne nécessite aucun outil. Il faut toujours monter un mandrin fileté ou une douille filetée et un nez de pose de même diamètre. Le montage est également décrit dans le Quick Guide joint. Voir la figure b, Montage mandrin fileté...
  • Seite 68 » L’outillage de pose est opérationnel. RÉGLER L’OUTILLAGE DE POSE POUR LA POSE Il existe différents modes de réglage et droits d’accès en fonction du poste, de l’habilitation et des connaissances de l’utilisateur. 3.4.1 Modes de réglage L’outillage de pose offre plusieurs possibilités de réglage. Pour une utilisation ciblée selon les connaissances et les exigences de l’utilisateur, l’outillage de pose dispose de deux modes de réglage au contenu différent : •...
  • Seite 69 Mode utilisateur Dans la configuration pro, le mot de passe 1234 permet de modifier des réglages de l’appareil tels que la langue ou les sons. Les réglages de la configuration de base sont limités au mode secours ou au chargement d’espaces mémoire déjà enregistrés. Le mot de passe 1234 ouvre le mode utilisateur.
  • Seite 70 À propos Mode utilisateur Config de base Mode admin Mode utilisateur Config pro Mode admin Selon le mode de réglage choisi, le menu qui s’affiche après la saisie du code PIN varie. 3.4.4.1 Structure du menu Le menu suivant est disponible sans saisie de mot de passe. À...
  • Seite 71 Mode admin À propos Config de base Config pro Langue Mode secours Sons Config outil Horaires Code PIN Secours ON/OFF Nouveau Config travail Configuration Adapter Charger config Déverrouiller/ Màj microlog. verrouiller Entretien Màj PWR Réinitialiser 3.4.4.3 Structure du menu Configuration pro La configuration pro donne accès à tous les réglages de l’outillage de pose. Mode utilisateur À...
  • Seite 72 Mode admin À propos Config de base Config pro Langue Mode secours Sons Config outil Horaires Code PIN Secours ON/OFF Nouveau Adapter Configuration Mode broche Config travail Compteur Importer Charger config Broche Exporter Déverrouiller/ Màj microlog. verrouiller Entretien Màj PWR Réinitialiser MENU 3.5.1 À...
  • Seite 73 3.5.2.3 Horaires Ce menu permet de régler l’heure de veille des LED pour l’éclairage de la zone de rivetage et pour l’outillage de pose. 3.5.2.4 Code PIN Ce menu permet de modifier le code PIN pour le mode utilisateur et le mode admin. Pour ce faire, il faut saisir le code PIN actuel et le nouveau code PIN.
  • Seite 74 Si une valeur de force inférieure à 5,5 est saisie, l’outillage de pose demande de saisir également une valeur de course. Diamètre du connecteur Matériau du connecteur Aluminium 14 22 24 25 Acier 10 11 18 23 33 57 Inox 12 15 32 45 70 82 Si la valeur de réglage sélectionnée dans le tableau donne un mauvais résultat de pose lors du premier réglage, augmenter progressivement la valeur de réglage à...
  • Seite 75 3.5.3.1.4 Importer Ce menu permet d’importer jusqu’à 99 configurations d’appareil. Il faut pour cela un fichier presets.csv enregistré sur la carte SD (voir le chapitre 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Exporter Ce menu crée un fichier presets.csv dans lequel sont enregistrées (jusqu’à) 99 configurations d’appareil. Pour cela, la carte SD doit être insérée dans l’outillage de pose.
  • Seite 76 4 Utilisation DANGER Pièces conductrices de tension Mort ou blessures graves par électrocution • Si l’isolation est défectueuse, couper immédiatement l’alimentation en tension. • Laisser un électricien uniquement se charger des interventions sur l’installation électrique. • Éviter toute humidité à proximité des pièces conductrices de tension. •...
  • Seite 77 • L’outillage de pose est réglé et Déclencheur a été sélectionné en tant que mode broche, voir le chapitre 2.9.1. • L’outillage de pose est déverrouillé, voir le chapitre 3.5.6. 1. Installer la batterie dans l’outillage de pose. 2. Appuyer brièvement sur le déclencheur. L’écran de démarrage / l’écran de travail verrouillé...
  • Seite 78 DÉVISSAGE MANUEL Si le temps de dévissage réglé est trop court ou en cas d’utilisation d’un connecteur avec un filetage plus long que celui du connecteur avec lequel l’outillage de pose a été réglé, le connecteur peut être dévissé manuellement. Condition préalable : •...
  • Seite 79 5 Maintenance et réparation DANGER Pièces conductrices de tension Mort ou blessures graves par électrocution • Si l’isolation est défectueuse, couper immédiatement l’alimentation en tension. • Laisser un électricien uniquement se charger des interventions sur l’installation électrique. • Éviter toute humidité à proximité des pièces conductrices de tension. •...
  • Seite 80 MISE À JOUR LOGICIELLE Si l’outillage de pose est enregistré en ligne, les mises à jour logicielles sont mises à disposition par e-mail. Si l’outillage de pose n’est pas enregistré en ligne, les mises à jour logicielles sont effectuées dans nos locaux par le service de maintenance HONSEL. Condition préalable : •...
  • Seite 81 PROCÉDER À UNE MAINTENANCE HONSEL 1. Afficher le Service-Check-in sur notre site internet www.honsel.de/service/werkzeug-service/tools-fuer-tools/online-check-in. 2. Suivre les instructions sur la page d’accueil. 3. Envoyer l’outillage à l’adresse suivante : HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster ALLEMAGNE 6 Transport / stockage Consignes de transport : •...
  • Seite 82 Par la présente, le fabricant déclare que les produits mentionnés répondent aux exigences des normes suivantes : Directive machine CE 2006/42/CE-Annexe I Directive CEM 2014/30/UE, directive RoHS 2011/65/UE, directive piles et accumulateurs 2006/66/UE Cette déclaration de conformité CE devient caduque si l’appareil est modifié à notre insu et sans notre consentement.
  • Seite 83 AUTRES DÉFAUTS Panne Cause possible Dépannage L’outillage de pose ne a.) Aucune batterie installée a.) Installer la batterie réagit pas b.) Batterie vide b.) Charger la batterie c.) L’appareil est verrouillé c.) Déverrouiller l’appareil, voir le chapitre 3.5.6. La LED pour l’éclairage a.) L’heure de veille de a.) Régler à...
  • Seite 84 Italiano 1 GENERALE PREFAZIONE Le presenti istruzioni per l’uso contengono informazioni importanti e devono essere conservate nelle vicinanze della macchina. Leggere e osservare le presenti istruzioni per l’uso prima di impiegare la macchina. Le istruzioni originali sono state redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue di questo documento sono traduzioni delle istruzioni originali.
  • Seite 85 elencati nelle istruzioni per l’uso. Di conseguenza è possibile che siano riportate avvertenze applicabili per il presente apparecchio. 1.4.1 Avvertenze generali sulla sicurezza per utensili elettrici Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto il presente utensile elettrico.
  • Seite 86 • Non effettuare mai la manutenzione di batterie danneggiate. Qualsiasi tipo di manutenzione delle batterie deve essere effettuata esclusivamente dal produttore o da un centro assistenza clienti autorizzato. Avvertenze sulla sicurezza aggiuntive per le batterie • Non tentare mai di aprire la batteria per nessun motivo. Se il corpo in plastica della batteria è rotto o si riempie di crepe, smaltire correttamente la batteria consegnandola presso un centro di raccolta locale per rifiuti speciali.
  • Seite 87 1.4.2 Altre avvertenze sulla sicurezza PERICOLO Parti sotto tensione Morte o lesioni gravi da scossa elettrica • In presenza di anomalie all'isolamento, scollegare subito l'alimentazione di tensione. • Fa eseguire eventuali lavori sull'impianto elettrico esclusivamente da personale elettricista esperto. • Tenere le parti sotto tensione lontano da umidità. •...
  • Seite 88 SIMBOLI DI SICUREZZA SULLA MACCHINA Questi simboli di sicurezza si trovano sulla targhetta del modello della rivettatrice, della batteria e del caricabatterie, vedi capitolo 1.6. Prima di utilizzare la macchina, leggere e osservare le istruzioni per l'uso. Non smaltire fra i rifiuti domestici. Sulla targhetta del modello della batteria si trovano inoltre questi simboli di sicurezza.
  • Seite 89 Sigla Descrizione Tecnologia di carica Numero di serie Peso dell'apparecchio, incl. la batteria [kg] Forza di trazione [N] Corsa totale [mm] Ambito applicativo dadi ciechi Ambito applicativo viti cieche Classe di protezione °C Temperatura di esercizio Posizioni di memoria Emissioni acustiche LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744 Vibrazioni ah / K [m/s2] Batteria [V] Batteria ammessa [Ah]...
  • Seite 90 N° Descrizione LED RGB per l'indicazione dello stato di esercizio, vedi capitolo 9.1 Etichetta/targhetta del modello Impugnatura Filetto (su entrambi i lati) per fermaglio per fissaggio alla cintura o per placchetta Batteria ricaricabile Spia dello stato di carica della batteria Sbloccaggio della batteria LED per l'illuminazione dell'area di rivettatura Pulsante...
  • Seite 91 N° Termine Descrizione Bocchello Componente più esterno della rivettatrice, adatto alle dimensioni dell'elemento di fissaggio utilizzato Fig. e, Spina del Spina del rivetto con filetto esterno adatta alle dimensioni del dado cieco rivetto filettata utilizzato, su cui viene avvitato il dado cieco per l'applicazione da parte della rivettatrice Fig.
  • Seite 92 Accessorio Spina del rivetto filettata dado cieco      Bussola filettata vite cieca Bocchello      Legenda  In dotazione O Accessorio ordinabile a richiesta Per i dadi ciechi e le viti cieche viene utilizzato lo stesso bocchello. MODALITÀ...
  • Seite 93 3 Configurazione / impostazioni PERICOLO Parti sotto tensione Morte o lesioni gravi da scossa elettrica • In presenza di anomalie all'isolamento, scollegare subito l'alimentazione di tensione. • Fa eseguire eventuali lavori sull'impianto elettrico esclusivamente da personale elettricista esperto. • Tenere le parti sotto tensione lontano da umidità. •...
  • Seite 94 CARICAMENTO DELLA BATTERIA La batteria può essere ricaricata in qualsiasi momento senza alcun rischio di accorciamento della sua durata utile. L'interruzione dell'operazione di carica non danneggia la batteria. Vedi le istruzioni per l’uso separate del caricabatterie. MONTAGGIO DELLA SPINA DEL RIVETTO FILETTATA / DELLA BUSSOLA FILETTATA E DEL BOCCHELLO Il montaggio avviene senza attrezzi.
  • Seite 95 16. Inserire il nasello insieme all’o-ring nella bussola di trazione e nella spina del rivetto filettata / bussola filettata. 17. Applicare il dado per raccordi e avvitarlo saldamente a mano agendo in senso orario. Il bocchello utilizzato deve avere lo stesso diametro della spina del rivetto filettata / bussola filettata in uso.
  • Seite 96 I diritti di accesso sono suddivisi in 3 livelli e le voci di menu abilitate vengono visualizzate automatica- mente all’inserimento della relativa password: • Modalità lavoro • Modalità utente • Modalità amministratore Modalità lavoro In questo livello, la rivettatrice può essere utilizzata solo per lavorare, non è possibile modificare le impostazioni dell’apparecchio.
  • Seite 97 Info Modalità utente Setup base Modalità amministratore Modalità utente Setup profess. Modalità amministratore A seconda della modalità di configurazione selezionata, all’inserimento del PIN si apre una diversa gamma di funzioni del menu. 3.4.4.1 Struttura del menu Senza inserire alcuna password è disponibile il seguente menu. Info Setup base Setup profess.
  • Seite 98 Modalità amministratore Info Setup base Setup profess. Lingua Modalità emer. Suoni Setup appar. Timer Emergen. ON/OFF Nuova Setup lavoro Setup Modifica Caricam. setup Sbloccaggio/ Aggiornam. FW bloccaggio Manutenzione Aggiornam. PWR Reset 3.4.4.3 Struttura del menu Setup professionale Il setup professionale fornisce l’accesso a tutte le impostazioni della rivettatrice. Modalità...
  • Seite 99 Modalità amministratore Info Setup base Setup profess. Lingua Modalità emer. Suoni Setup appar. Timer Emergen. ON/OFF Nuova Modifica Setup Mod. avvitat. Setup lavoro Contatore Import Caricam. setup Avvitatura Export Sbloccaggio/ Aggiornam. FW bloccaggio Manutenzione Aggiornam. PWR Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Contatore Qui è...
  • Seite 100 3.5.2.3 Timer In questo menu è possibile impostare il tempo di standby del LED per l’illuminazione dell’area di rivettatura e della rivettatrice. 3.5.2.4 PIN In questo menu è possibile modificare il PIN per la modalità utente e la modalità amministratore. A tal fine è...
  • Seite 101 Se viene inserito un valore di forza inferiore a 5,5, la rivettatrice invita a inserire anche un valore di corsa. Diametro dell'elemento di Materiale fissaggio dell'elemento di fissaggio Alluminio 14 22 24 25 Acciaio 10 11 18 23 33 57 Acciaio 12 15 32 45 70 82 inossidabile Se il valore di regolazione selezionato dalla tabella alla prima configurazione porta a un risultato di...
  • Seite 102 3.5.3.1.4 Import In questo menu è possibile importare fino a 99 configurazioni dell’apparecchio. Il requisito è la presenza di un file “presets.csv” salvato sulla scheda SD. (vedi capitolo 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Export In questo menu viene creato un file “presets.csv” in cui vengono salvate tutte le configurazioni dell’apparecchio.
  • Seite 103 4 Esercizio PERICOLO Parti sotto tensione Morte o lesioni gravi da scossa elettrica • In presenza di anomalie all'isolamento, scollegare subito l'alimentazione di tensione. • Fa eseguire eventuali lavori sull'impianto elettrico esclusivamente da personale elettricista esperto. • Tenere le parti sotto tensione lontano da umidità. •...
  • Seite 104 • La rivettatrice è configurata e la modalità di avvitatura selezionata è Pulsante, vedi capitolo 2.9.1. • La rivettatrice è sbloccata, vedi capitolo 3.5.6. 1. Inserire la batteria nella rivettatrice. 2. Premere brevemente il pulsante. Sul display viene visualizzata la videata iniziale / videata di lavoro bloccata. »...
  • Seite 105 3. Azionare il pulsante. » L’elemento di fissaggio viene applicato. » La rivettatrice è pronta per l’applicazione del successivo elemento di fissaggio. SVITATURA MANUALE Se il tempo di svitatura impostato è insufficiente o è necessario utilizzare un elemento di fissaggio con un filetto più lungo rispetto a quello con cui è stata configurata la rivettatrice, l'elemento di fissaggio può...
  • Seite 106 5 Manutenzione e riparazione PERICOLO Parti sotto tensione Morte o lesioni gravi da scossa elettrica • In presenza di anomalie all'isolamento, scollegare subito l'alimentazione di tensione. • Fa eseguire eventuali lavori sull'impianto elettrico esclusivamente da personale elettricista esperto. • Tenere le parti sotto tensione lontano da umidità. •...
  • Seite 107 AGGIORNAMENTO DEL SOFTWARE Se la rivettatrice è registrata online, gli aggiornamenti del software vengono messi a disposizione tramite e-mail. Se la rivettatrice non è registrata online, gli aggiornamenti del software vengono effettuati internamente presso l'assistenza HONSEL. Requisiti: • La rivettatrice è stata registrata (vedi capitolo 5.1) ed è stata resa disponibile una nuova versione del software tramite e-mail.
  • Seite 108 ASSISTENZA HONSEL 1. Accedere al check-in per l’assistenza sul nostro sito web www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/tools-fuer-tools/online-check-in/. 2. Seguire le istruzioni riportate sul sito. 3. Inviare l’apparecchio al seguente indirizzo: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster GERMANY 6 Trasporto/stoccaggio Indicazioni per il trasporto: •...
  • Seite 109 Con la presente il produttore dichiara che i prodotti indicati soddisfano i requisiti delle seguenti disposizioni: Direttiva macchine 2006/42/CE – Allegato I Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE, Direttiva RoHS 2011/65/UE, Direttiva relativa a pile e accumulatori 2006/66/UE Se l’apparecchio viene modificato a nostra insaputa e senza il nostro consenso, la dichiarazione di conformità...
  • Seite 110 ALTRE ANOMALIE Anomalia Possibile causa Eliminazione del guasto La rivettatrice non reagisce a.) Batteria non inserita a.) Inserire la batteria b.) Batteria scarica b.) Caricare la batteria c.) L'apparecchio è bloccato c.) Sbloccare l'apparecchio, vedi capitolo 3.5.6 Il LED per l'illuminazione a.) Durata di stand-by della a.) Reimpostare la durata dello stand-by dell'area di rivettatura non...
  • Seite 111 Español 1 Generalidades PRÓLOGO Estas instrucciones de uso contienen información importante y deben ser guardarse cerca de la máquina. Antes de empezar a trabajar con la máquina, lea y tenga en cuenta estas instrucciones de uso. Las instrucciones originales elaboraron en alemán. Todos los demás idiomas de este documento son traducciones de las instrucciones originales.
  • Seite 112 1.4.1 Avisos generales de seguridad para las herramientas eléctricas Lea todos los avisos de seguridad, las indicaciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. Si no respeta lo comentado en las siguientes indicaciones, puede recibir una descarga eléctrica, provocar un incendio y/o sufrir lesiones graves. Seguridad en el puesto de trabajo •...
  • Seite 113 Mantenimiento • Asegúrese de que su herramienta eléctrica se repare exclusivamente por profesionales cualificados y usando piezas de repuesto originales. • No repare nunca baterías dañadas. Todo el mantenimiento de las baterías debe ser realizado únicamente por el fabricante y los centros de servicio autorizados. Indicaciones de seguridad adicionales para las baterías •...
  • Seite 114 1.4.2 Otras indicaciones de seguridad PELIGRO Piezas conductoras de corriente Muerte o lesiones graves por descarga eléctrica • Si el aislamiento es defectuoso, desconecte inmediatamente la alimentación. • Los trabajos en la instalación eléctrica solo pueden ser realizados por un electricista cualificado.
  • Seite 115 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD EN LA MÁQUINA Estos símbolos de seguridad se encuentran en la placa de características de la aplicadora, la batería y el cargador (ver capítulo 1.6). Antes usar la máquina; leer y observar las instrucciones de uso. No tirar a la basura doméstica. Estos símbolos de seguridad también se encuentran en la placa de características de la batería.
  • Seite 116 Abr. Descripción Tecnología de carga Número de serie Peso del aparato incl. batería [kg] Fuerza de tracción [N] Carrera total [mm] Área de aplicación de las tuercas de remache ciego Área de aplicación de los tornillos de remache ciego Clase de protección °C Temperatura de servicio Espacio de memoria...
  • Seite 117 N.º Descripción LED RGB para indicar el estado de funcionamiento (ver capítulo 9.1) Etiqueta / placa de características Mango Rosca (en ambos lados) para el clip para correa o la placa identificativa Batería Indicador del nivel de carga de la batería Liberación de la batería LED para la iluminación del lugar de remache GATILLO...
  • Seite 118 GLOSARIO Proceso de aplicación de la tuerca de remache ciego: ver figura e Proceso de aplicación del tornillo de remache ciego: ver figura f N.º Término Descripción Boquilla Componente de la aplicadora que es más externo y que está adaptado a las dimensiones de la pieza de unión utilizada Fig.
  • Seite 119 Accesorios Vástago roscado tuerca de remache      ciego Casquillo roscado tornillo de remache ciego Boquilla      Leyenda  Incluido en el suministro O Accesorio que puede pedirse opcionalmente Se utiliza la misma boquilla para las tuercas de remache ciego y para los tornillos de remache ciego.
  • Seite 120 3 Configuración/ajustes PELIGRO Piezas conductoras de corriente Muerte o lesiones graves por descarga eléctrica • Si el aislamiento es defectuoso, desconecte inmediatamente la alimentación. • Los trabajos en la instalación eléctrica solo pueden ser realizados por un electricista cualificado. • Mantenga la humedad alejada de las piezas conductoras de corriente.
  • Seite 121 CARGAR LA BATERÍA La batería se puede cargar en cualquier momento sin acortar su vida útil. La interrupción del proceso de carga no daña la batería. Consulte el manual de instrucciones del cargador. MONTAR EL VÁSTAGO ROSCADO / CASQUILLO ROSCADO Y LA BOQUILLA El montaje no requiere herramientas.
  • Seite 122 12. Colocar el casquillo delantero con junta tórica en el casquillo de arrastre y en el vástago roscado / casquillo roscado. 13. Colocar la tuerca de unión y apretar a mano en sentido horario. La boquilla utilizada debe tener el mismo diámetro que el vástago roscado o el casquillo roscado utilizado.
  • Seite 123 Los derechos de acceso se dividen en 3 niveles; las opciones de menú autorizadas se muestran automáticamente al introducir la contraseña correspondiente: • Work Mode • User Mode • Admin Mode Work Mode En este nivel, la aplicadora solo se puede utilizar para trabajar, no se puede cambiar ningún ajuste en la herramienta.
  • Seite 124 Acerca de User Mode Config. básica Admin Mode User Mode Config. profes. Admin Mode En función del modo de configuración seleccionado, tras introducir el PIN se abren distintos ámbitos de menú. 3.4.4.1 Estructura del menú El siguiente menú está disponible sin necesidad de introducir una contraseña. Acerca de Config.
  • Seite 125 Admin Mode Acerca de Config. básica Config. profes. Idioma Modo emerg. Sonidos Conf. aparatos Tiempos Emerg. ON/OFF Nuevo Conf. trabajo Configuración Ajustar Cargar config. Des(bloquear) Actualiz. FW Mantenimiento Actualiz. PWR Reset 3.4.4.3 Estructura del menú de la configuración profesional La configuración profesional da acceso a todos los ajustes de la aplicadora. User Mode Acerca de Config.
  • Seite 126 Admin Mode Acerca de Config. básica Config. profes. Idioma Modo emerg. Sonidos Conf. aparatos Tiempos Emerg. ON/OFF Nuevo Ajustar Configuración Modo enrosque Conf. trabajo Contador Importar Cargar config. Huso Exportar Des(bloquear) Actualiz. FW Mantenimiento Actualiz. PWR Reset MENÚ 3.5.1 Acerca de 3.5.1.1 Contador En este punto se puede leer el contador total y el contador de servicio.
  • Seite 127 3.5.2.3 Tiempos En este menú se puede ajustar el tiempo de standby del LED para iluminar el lugar de remache y para la aplicadora. 3.5.2.4 PIN En este menú se puede personalizar el PIN del User Mode y del Admin Mode. Para ello, hay que introducir el PIN actual y el nuevo PIN.
  • Seite 128 Si se introduce un valor de fuerza inferior a 5,5, la aplicadora pide que introduzca también un valor de carrera. Diámetro de la pieza de unión Material de la pieza de unión Aluminio 14 22 24 25 Acero 10 11 18 23 33 57 Acero 12 15 32 45 70 82...
  • Seite 129 3.5.3.1.4 Importar En este menú se pueden importar hasta 99 configuraciones de aparatos. Se requiere usar un archivo «presets.csv» guardado en la tarjeta SD. (ver capítulo 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Exportar En este menú se crea un archivo «presets.csv», en el que se guardan (hasta) 99 configuraciones de aparatos.
  • Seite 130 4 Uso PELIGRO Piezas conductoras de corriente Muerte o lesiones graves por descarga eléctrica • Si el aislamiento es defectuoso, desconecte inmediatamente la alimentación. • Los trabajos en la instalación eléctrica solo pueden ser realizados por un electricista cualificado. • Mantenga la humedad alejada de las piezas conductoras de corriente.
  • Seite 131 • La aplicadora está configurada y se ha elegido Gatillo como modo de enrosque (ver capítulo 2.9.1). • La aplicadora estará ahora desbloqueada (ver capítulo 3.5.6). 1. Colocar la batería en la aplicadora. 2. Presionar el gatillo brevemente. En la pantalla aparecerá la pantalla de inicio / pantalla de trabajo bloqueada. »...
  • Seite 132 3. Accionar el gatillo. » Se coloca la pieza de unión. » La aplicadora está lista para colocar la próxima pieza de unión. DESENROSQUE MANUAL Si el tiempo de desenrosque es demasiado corto o si se ha utilizado una pieza de unión con una rosca más larga que la pieza de unión con la que se configuró...
  • Seite 133 5 Mantenimiento y reparación PELIGRO Piezas conductoras de corriente Muerte o lesiones graves por descarga eléctrica • Si el aislamiento es defectuoso, desconecte inmediatamente la alimentación. • Los trabajos en la instalación eléctrica solo pueden ser realizados por un electricista cualificado.
  • Seite 134 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE Si la aplicadora está registrada en línea, las actualizaciones de software se facilitan por correo electrónico. Si la aplicadora no está registrada en línea, las actualizaciones de software son realizadas por el servicio HONSEL en nuestras instalaciones. Requisitos: •...
  • Seite 135 ENCARGAR EL SERVICIO HONSEL 1. Consultar el servicio de revisión en nuestra página web www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/ tools-fuer-tools/online-check-in/. 2. Seguir las indicaciones dadas en la página web. 3. El aparato debe enviarse a la siguiente dirección: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster GERMANY...
  • Seite 136 El fabricante declara por la presente que los productos mencionados satisfacen las exigencias de las siguientes disposiciones: Directiva CE Máquinas 2006/42/CE Anejo I Directiva CEM 2014/30/UE, Directiva RoHS 2011/65/UE, Directiva Pilas y acumuladores 2006/66/UE Si el aparato se modifica sin que nos conste ni hayamos dado permiso, esta declaración de conformidad CE queda anulada.
  • Seite 137 OTROS ERRORES Avería Posible causa Solución del fallo La aplicadora no reacciona a.) No se ha insertado la a.) Insertar la batería batería b.) Cargar la batería b.) Batería vacía c.) Desbloquear el aparato c.) El aparato está bloqueado (ver capítulo 3.5.6) El LED para la iluminación a.) Tiempo de standby de a.) Ajustar nuevamente el tiempo de...
  • Seite 138 138 | Español...
  • Seite 139 Português 1 GERAL INTRODUÇÃO Este Manual do utilizador contém informações importantes e deve ser guardado próximo da máquina. Leia e respeite este Manual do utilizador antes de trabalhar na máquina. As instruções originais foram elaboradas em alemão. Todos os outros idiomas deste documento são traduções das instruções originais.
  • Seite 140 Manual do utilizador. Consequentemente, podem apresentar-se informações que não são aplicáveis a este aparelho. 1.4.1 Informações de segurança gerais para ferramentas elétricas Leia todas as informações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos de que esta ferramenta elétrica está dotada. As faltas de cumprimento das seguintes instruções podem causar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves Segurança do local de trabalho •...
  • Seite 141 Serviço • Mande reparar a ferramenta elétrica unicamente a pessoal especializado qualificado e com peças sobresselentes originais. • Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. A manutenção integral das baterias deve ser realizada apenas pelo fabricante e pontos de assistência ao cliente autorizados. Informações de segurança adicionais para baterias •...
  • Seite 142 1.4.2 Outras informações de segurança PERIGO Partes condutoras de tensão Morte ou lesões graves devido a choque elétrico • Desligar imediatamente a tensão, em caso de isolamento deficiente. • Confiar os trabalhos na instalação elétrica apenas a eletricistas. • Manter as partes condutoras de tensão afastadas da humidade. •...
  • Seite 143 SÍMBOLOS DE SEGURANÇA NA MÁQUINA Estes símbolos de segurança encontram-se na placa de características da ferramenta de fixação, da bateria e do carregador, ver o capítulo 1.6. Antes de utilizar a máquina, ler e respeitar o Manual do utilizador. Não eliminar nos resíduos domésticos. Estes símbolos de segurança encontram-se ainda adicionalmente na placa de características da bateria.
  • Seite 144 Abrev. Descrição Tecnologia de carregamento Número de série Peso do aparelho incluindo a bateria [kg] Força de tração [N] Curso total [mm] Campo de aplicação das porcas de rebitar Campo de aplicação dos parafusos de rebitar Grau de proteção °C Temperatura de funcionamento Posições de memória Emissões sonoras LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744...
  • Seite 145 N.º Descrição LED RGB de indicação do estado de funcionamento, ver o capítulo 9.1 Etiqueta / placa de características Punho Rosca (bilateral) para clipe para cinto ou placa de rebitagens Bateria Indicador do estado de carga da bateria Desbloqueio da bateria LED de iluminação do ponto de rebitagem Disparador 2.4.2 Dimensões...
  • Seite 146 N.º Conceito Descrição Bocal Componente na extremidade da ferramenta de fixação adequado às dimensões do conector utilizado Fig. e, Mandril Mandril com rosca externa adequado às dimensões da porca de rebitar roscado utilizada, no qual a porca de rebitar é enroscada para o processo de cravação pela ferramenta de fixação Fig.
  • Seite 147 Utiliza-se o mesmo bocal para porcas de rebitar e parafusos de rebitar. MODOS DE FUNCIONAMENTO 2.9.1 Spindle Mode (Modo de fuso) Existem 3 possibilidades de ajuste para enroscar o conector: • Disparador • Disparador variável • Mandril roscado / bucha roscada 2.9.1.1 Trigger (Disparador) O conector é...
  • Seite 148 AVISO Projeção de peças Lesões graves ou danos materiais • Não apontar a máquina para as pessoas. • Cortar a alimentação de energia da máquina antes de substituir a ferramenta ou os acessórios. • Fixar solidamente o elemento de construção antes do início do trabalho. AVISO Ausência de equipamento de proteção Morte ou lesões graves...
  • Seite 149 Devem sempre montar-se um mandril roscado ou uma bucha roscada e um bocal com o mesmo diâmetro. A montagem também está descrita no Guia rápido em anexo. ver a figura b, Montagem do mandril roscado / bucha roscada N.º Designação Porca de capa Bocal O-ring da porca de capa...
  • Seite 150 3.4.1 Modo de configuração A ferramenta de fixação oferece muitas possibilidades de ajuste. Para uma operação definida, a ferramenta de fixação possui dois modos de configuração com alcances diferentes em função dos conhecimentos e requisitos: • Basic Setup • Pro Setup Basic Setup No Basic Setup, as possibilidades de ajuste e as opções de menu estão reduzidas ao mínimo.
  • Seite 151 Admin Mode Com a palavra-passe 2345, é possível ajustar no Pro Setup funções adicionais como a definição do PIN, preparação do conector, atualização do firmware, criação de definições de fábrica, calibrações e outras. No Basic Setup, as possibilidades de ajuste limitam-se à preparação do conector ou à adaptação de um programa existente.
  • Seite 152 Info Basic Setup Pro Setup 3.4.4.2 Estrutura de menu Basic Setup O Basic Setup está limitado a um mínimo de definições. User Mode Info Basic Setup Pro Setup Emergency Mode Language Tool Settings Sounds Load Setup Times 152 | Português...
  • Seite 153 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Estrutura de menu Pro Setup O Pro Setup permite o acesso a todas as definições da ferramenta de fixação. User Mode Info Basic Setup...
  • Seite 154 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter O totalizador e contador de serviço podem ser lidos nesta posição.
  • Seite 155 3.5.2.3 Adjust Times Este menu serve para ajustar os tempos de standby do LED de iluminação do ponto de rebitagem e para a ferramenta de fixação. 3.5.2.4 PIN Este menu permite definir o PIN para o User Mode e o Admin Mode. Para esse efeito, é necessário indicar o PIN atual e o PIN novo.
  • Seite 156 Se for indicado um valor de força inferior a 5,5, a ferramenta de fixação pede que se indique também um valor de curso. Diâmetro do conector Material do conector Alumínio 14 22 24 25 Aço 10 11 18 23 33 57 Aço inoxidável 12 15 32 45 70 82 Caso o valor de ajuste selecionado na tabela produza um mau resultado de cravação na primeira...
  • Seite 157 3.5.3.1.4 Import File Este menu permite importar até 99 configurações do aparelho. Para isso, é condição essencial um ficheiro "presets.csv" guardado no cartão SD. (ver o capítulo 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Export File Com este menu, é criado um ficheiro "presets.csv" onde são guardadas todas (até) 99 configurações do aparelho.
  • Seite 158 4 Funcionamento PERIGO Partes condutoras de tensão Morte ou lesões graves devido a choque elétrico • Desligar imediatamente a tensão, em caso de isolamento deficiente. • Confiar os trabalhos na instalação elétrica apenas a eletricistas. • Manter as partes condutoras de tensão afastadas da humidade. •...
  • Seite 159 • A ferramenta de fixação está preparada e foi selecionado Trigger como modo do fuso, ver o capítulo 2.9.1. • A ferramenta de fixação está desbloqueada, ver o capítulo 3.5.6. 15. Colocar a bateria na ferramenta de fixação. 16. Premir brevemente o disparador. No visor aparece o visor inicial / visor de trabalho travado.
  • Seite 160 7. Acionar o disparador. » O conector é cravado. » A ferramenta de fixação está pronta para cravar o conector seguinte. DESENROSCAR MANUALMENTE Se o tempo de desenroscar ajustado for muito curto ou caso tenha sido utilizado um conector com uma rosca mais comprida do que o conector com o qual a ferramenta de fixação foi preparada, o conector pode ser desenroscado manualmente.
  • Seite 161 5 Manutenção e reparação PERIGO Partes condutoras de tensão Morte ou lesões graves devido a choque elétrico • Desligar imediatamente a tensão, em caso de isolamento deficiente. • Confiar os trabalhos na instalação elétrica apenas a eletricistas. • Manter as partes condutoras de tensão afastadas da humidade. •...
  • Seite 162 ATUALIZAÇÃO DE SOFTWARE Se a ferramenta de fixação estiver registada online, são disponibilizadas atualizações de software por e-mail. Se a ferramenta de fixação não estiver registada online, as atualizações de software realizar-se-ão nas nossas instalações de Assistência HONSEL. Condição: • A ferramenta de fixação foi registada (ver o capítulo 5.1) e disponibilizou-se uma nova versão de software por e-mail.
  • Seite 163 MANDAR EFETUAR UM SERVIÇO HONSEL 1. Abrir o check-in de serviço na nossa homepage www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/tools-fuer-tools/online-check-in/. 2. Seguir as instruções na homepage. 3. Enviar o aparelho para o seguinte endereço: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster GERMANY 6 Transporte / armazenamento Indicações de transporte: •...
  • Seite 164 O fabricante declara, por este meio, que os produtos referidos cumprem os requisitos das seguintes disposições: Diretiva Máquinas CE 2006/42/CE Anexo I Diretiva CEM 2014/30/UE, Diretiva RoHS 2011/65/UE, Diretiva 2006/66/UE relativa a pilhas e acumuladores Se o aparelho for alterado sem o nosso conhecimento e permissão, esta Declaração CE de Conformidade perde a validade.
  • Seite 165 OUTROS ERROS Avaria Causa possível Resolução de problemas A ferramenta de fixação a.) Nenhuma bateria a.) Colocar a bateria não reage colocada b.) Carregar a bateria b.) Bateria descarregada b.) Desbloquear o aparelho, c.) O aparelho está ver o capítulo 3.5.6 bloqueado O LED de iluminação do a.) Tempo de standby da...
  • Seite 166 Dansk 1 Generelt FORORD Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige oplysninger og skal opbevares i nærheden af maskinen. Betjeningsvejledningen skal læses igennem og følges, inden arbejdet på maskinen påbegyndes. Den originale vejledning blev udarbejdet på tysk. Alle andre sprogudgaver af dokumentet er oversættelser af den originale vejledning.
  • Seite 167 SIKKERHEDSFORSKRIFTER De generelle sikkerhedsforskrifter i det følgende kapitel indeholder alle generelle sikkerhedsforskrifter for elektronisk værktøj, som i henhold til de gældende standarder skal anføres i betjeningsvejledningen. Der kan således være anført forskrifter, som ingen relevans har for dette udstyr. 1.4.1 Generelle sikkerhedsforskrifter for elektroniske værktøjer Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger, illustrationer og tekniske specifikationer vedrørende dette elektroniske værktøj.
  • Seite 168 • Det elektroniske værktøj skal anvendes i henhold til anvisningerne. Vær i den forbindelse opmærksom på arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. • Sørg for, at grebene og grebsoverfladerne er tørre, rene og frie for olie og fedt. Service •...
  • Seite 169 1.4.2 Yderligere sikkerhedshenvisninger FARE Spændingsførende dele Død eller alvorlige kvæstelser som følge af elektrisk stød • Spændingsforsyningen skal straks frakobles i tilfælde af en defekt isolering. • Arbejder på elektriske anlæg skal udføres af uddannede elektrikere. • Hold spændingsførende dele væk fra fugt. •...
  • Seite 170 SIKKERHEDSSYMBOLER PÅ MASKINEN Disse sikkerhedssymboler befinder sig på nittepistolens, batteriets og ladestationens typeskilt, se kapitel 1.1. Betjeningsvejledningen skal læses igennem og følges, inden maskinen betjenes. Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Sikkerhedssymbolerne fremgår også af batteriets typeskilt. Beskyttes mod fugt. Beskyttes mod ild.
  • Seite 171 Fork. Beskrivelse Ladeteknik Serienummer Enhedens vægt inkl. batteri [kg] Trækkraft [N] Samlet slaglængde [mm] Anvendelsesområde blindnittemøtrikker Anvendelsesområde blindnitteskruer Beskyttelsesklasse °C Driftstemperatur Lagerpladser Støjemission LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744 Vibrationer ah / K [m/s2] Batteri [V] Godkendt batteri [Ah] KORREKT BRUG Maskinen er en batteridreven nittepistol til montering af passende forbindelsesled i komponenter.
  • Seite 172 Beskrivelse RGB LED til visning af driftstilstanden, se kapitel 9.1 Mærkat/typeskilt Greb Gevind (på begge sider) til bælteklemme eller nittebrugsplade Batteri Ladestands-display batteri Batteridæksel LED til belysning af monteringsstedet Udløser 2.4.2 Mål se ”Tab. 1” på side 3 VISNINGS- OG BETJENINGSELEMENTER Illustration g Visnings- og betjeningselementer Betegnelse Skærm...
  • Seite 173 Begreb Beskrivelse Mundstykke Ekstern komponent på nittepistolen, der er tilpasset det anvendte forbindelsesleds mål. Ill. e, Nittedorn Dorn med udvendigt gevind, der er tilpasset den anvendte blindnitte- møtriks mål, og som blindnittemøtrikken sættes på af nittepistolen ved nittearbejdet. Ill. f, Gevindbøsning Bøsning med indvendigt gevind, der er tilpasset den anvendte blindnit- teskrues mål, og som blindnitteskruen ved nittearbejdet sættes på...
  • Seite 174 Tilbehør Nittedorn blindnittemøtrik      Gevindbøsning blindnitteskrue Mundstykke      Forklaring  Medfølger ved levering O Ekstraudstyr, som kan bestilles Mundstykket er det samme både til blindnittemøtrikker og blindnitteskruer. DRIFTSMÅDER 2.9.1 Spindle Mode (Spindel-modus) Der findes 3 indstillingsmuligheder i forbindelse med påsætning af forbindelsesleddet: •...
  • Seite 175 3 Opsætning/indstillinger FARE Spændingsførende dele Død eller alvorlige kvæstelser som følge af elektrisk stød • Spændingsforsyningen skal straks frakobles i tilfælde af en defekt isolering. • Arbejder på elektriske anlæg skal udføres af uddannede elektrikere. • Hold spændingsførende dele væk fra fugt. •...
  • Seite 176 MONTERING AF NITTEDORN/GEVINDBØSNING OG MUNDSTYKKE Monteringen foretages uden brug af værktøj. Der vil altid skulle monteres en nittedorn eller en gevindbøsning samt et mundstykke med samme diameter. Se også den medfølgende Quick guide for en beskrivelse af monteringen. Se illustration b, Montering af nittedorn/gevindbøsning Betegnelse Overløbermøtrik Mundstykke...
  • Seite 177 OPSÆTNING AF NITTEPISTOLEN TIL NITTEARBEJDE Alt efter den enkelte opgave og brugerens færdigheder og viden findes der forskellige opsætnings- tilstande og adgangsrettigheder. 3.4.1 Opsætningstilstand Nittepistolen har mange indstillingsmuligheder. Til målrettet betjening har nittepistolen to opsætningstilstande med forskellige anvendelsesområder afhængigt af brugerens vidensniveau og behov: •...
  • Seite 178 User Mode Ved hjælp af adgangskoden 1234 kan der i Pro Setup foretages indstillinger af eksempelvis sprog og lydsignaler. Indstillingerne i Basic Setup er begrænset til nød-modus eller indlæsning af tidligere gemte lagerpladser. User Mode åbnes med adgangskoden 1234. I denne tilstand kan tidligere gemte indstillinger for værktøjet (programmer/lagerpladser) indlæses, og nød-modussen kan startes.
  • Seite 179 Info User Mode Basic Setup Admin Mode User Mode Pro Setup Admin Mode Afhængigt af den valgte opsætning åbnes forskellige menuer efter indtastning af PIN-koden. 3.4.4.1 Menustruktur Følgende menu er tilgængelig uden at indtaste en adgangskode. Info Basic Setup Pro Setup 3.4.4.2 Menustruktur Basic Setup Ved Basic Setup er indstillingsmulighederne reduceret til et minimum.
  • Seite 180 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Menustruktur Pro Setup Pro Setup giver adgang til alle indstillinger på nittepistolen. User Mode Info Basic Setup...
  • Seite 181 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter Her kan totaltæller og servicetæller udlæses.
  • Seite 182 3.5.2.3 Times I denne menu kan standby-tiden for LED’ene til oplysning af monteringsstedet og til nittepistolen indstilles. 3.5.2.4 PIN I denne menu kan PIN til User Mode og Admin Mode tilpasses. For at gøre dette skal både den aktuelle PIN og den nye PIN angives. Hvis PIN ændres til 0000, er det muligt at springe indtastningen af PIN over, når der trykkes på...
  • Seite 183 Indtastes der en kraftværdi under 5,5, opfordrer nittepistolen til, at der også indtastes en slaglængdeværdi. Forbindelsesleddets diameter Forbindel- sesleddets materiale Aluminium 14 22 24 25 Stål 10 11 18 23 33 57 Rustfrit stål 12 15 32 45 70 82 Hvis den valgte indstillingsværdi fra tabellen i forbindelse med den første opsætning medfører et dårligt monteringsresultat, øges indstillingsværdien trinvist med de nedenfor angivne værdier, indtil monterings- resultatet er optimalt.
  • Seite 184 3.5.3.1.5 Export File I denne menu oprettes en ”presets.csv”-fil, i hvilken alle (op til) 99 konfigurationer for nittepistolen gemmes. En forudsætning herfor er, at SD-kortet er sat i nittepistolen. 3.5.3.1.6 iCounter iCounter I denne menu kan intervaltælleren aktiveres eller deaktiveres. Tælleren viser, hvor mange forbindelsesled der er blevet monteret efter aktivering af tælleren.
  • Seite 185 4 Drift FARE Spændingsførende dele Død eller alvorlige kvæstelser som følge af elektrisk stød • Spændingsforsyningen skal straks frakobles i tilfælde af en defekt isolering. • Arbejder på elektriske anlæg skal udføres af uddannede elektrikere. • Hold spændingsførende dele væk fra fugt. •...
  • Seite 186 1. Sæt batteriet i nittepistolen. 2. Tryk kort på udløseren. På skærmen vises det låste startskærmbillede/arbejdsskærmbillede. » På skærmen vises statussen ”WAITING”. » 3. Tryk kort på udløseren. Nittepistolen udfører en kalibrering. » På skærmen vises statussen ”READY”. » 4. Aktivér udløseren. »...
  • Seite 187 MANUEL UDTAGNING Hvis den indstillede udtagningstid er for kort, eller hvis der er blevet brugt et forbindelses- led med et længere gevind i forhold til det forbindelsesled, som nittepistolen blev indstillet til ved opsætningen, kan forbindelsesleddet skrues manueltud. Forudsætning: • Der er blevet påsat et forbindelsesled kort tid forinden, og efter endt nittearbejde er forbindelsesleddet ikke blevet påsat helt.
  • Seite 188 5 Vedligeholdelse og reparation FARE Spændingsførende dele Død eller alvorlige kvæstelser som følge af elektrisk stød • Spændingsforsyningen skal straks frakobles i tilfælde af en defekt isolering. • Arbejder på elektriske anlæg skal udføres af uddannede elektrikere. • Hold spændingsførende dele væk fra fugt. •...
  • Seite 189 SOFTWAREOPDATERING Når nittepistolen er blevet onlineregistreret, stilles der softwareopdateringer til rådighed via e-mail. Er nittepistolen ikke blevet onlineregistreret, gennemføres softwareopdateringerne hos os i HONSEL-service. Forudsætning: • Nittepistolen er blevet registreret (se kapitel 5.1), og der er blevet stillet en ny softwareversion til rådighed via e-mail.
  • Seite 190 HONSEL-SERVICE 1. Gå til Service-Check-In på vores hjemmeside www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/tools-fuer-tools/online-check-in/. 2. Følg anvisningerne på hjemmesiden. 3. Send enheden til følgende adresse: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str.44 24536 Neumünster GERMANY 6 Transport/opbevaring Transportanvisninger: • Maskinen skal transporteres i originalemballagen. • Kontrollér inden ændring af placering, om det fortsat er muligt at overholde den driftstemperatur, der er angivet i de tekniske specifikationer, se kapitel 2.1.
  • Seite 191 Producenten erklærer hermed, at de anførte produkter opfylder kravene i nedenstående bestemmelser: EF-maskindirektivet 2006/42/EF – bilag I EMC-direktivet 2014/30/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU, Batteridirektivet 2006/66/EU EF-overensstemmelseserklæringen bortfalder, hvis der foretages ændringer på enheden uden vores kendskab og samtykke. Vigtigste anvendte harmoniserede standarder: 2006/42/EF bilag I EMC-direktivet, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021. Navn på den dokumentansvarlige: HONSEL Distribution GmbH &...
  • Seite 192 YDERLIGERE FEJL Fejl Mulig årsag Fejlafhjælpning Nittepistolen reagerer ikke a.) Batteri ikke isat a.) Isæt batteri. b.) Fladt batteri b.) Oplad batteri. c.) Nittepistolen er låst b.) Lås enheden op, se kapitel 3.5.6. LED til belysning af a.) Standby-tiden for LED- a.) Indstil standby-tiden på...
  • Seite 193 | 193...
  • Seite 194 194 |...
  • Seite 195 Türkçe 1 Genel ÖNSÖZ Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içerir ve makinenin yakınında muhafaza edilmelidir. Bu kullanım kılavuzunu makinede çalışmadan önce okuyun ve dikkate alın. Orijinal kılavuz Almanca dilinde hazırlanmıştır. Bu dokümanın tüm diğer dilleri orijinal kılavuzun çevirileridir. KULLANILAN SEMBOLLER TEHLIKE Bu güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması...
  • Seite 196 1.4.1 Elektrikli aletler ile ilgili temel güvenlik uyarıları Bu elektrikli aletin donatıldığı tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik bilgileri okuyun. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yanmalara veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Işyeri güvenliği • Çalışma yerini temiz tutun ve iyi aydınlatın! • Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çalışmayın. •...
  • Seite 197 • Şarj işlemi sırasında şarj aleti ve akü ısınabilir. Bu normaldir ve bir soruna işaret etmez. • Aşırı ısınmayı önlemek için aküyü hava sıcaksa doğrudan güneş ışınlarının altında veya ısı kaynaklarının yakınında şarj etmeyin. • Aküyü bir kabinde ya da bir konteynerde şarj etmeyin. Şarj işlemi sırasında akü iyi havalandırılan bir odada durmalıdır.
  • Seite 198 UYARI Eksik koruyucu ekipman Ölüm ya da ağır yaralanmalar • Sadece hasarsız koruyucu donanımları kullanın. • Kullanırken tüm çalışma adımlarında kulaklık kullanın. • İşletime alma, kullanım, temizlik, bakım veya bileşenleri değiştirme ile ilgili tüm çalışma adımları için iş ayakkabısı kullanın. UYARI Yasalara ve yönetmeliklere uyulmaması Ağır yaralanmalar veya maddi hasar •...
  • Seite 199 Islaklıktan koruyun. Ateşten koruyun. TIP ETIKETI / SERI NUMARASI 1.6.1 Yerleştirme cihazı Seri numarası Seri numarası aletin alt tarafında akü (12) girişinin altında bulunmaktadır. Seri numarasının ilk 2 hanesi ürünün üretim yılını belirtir. Seri numarasının 3. ve 4. hanesi üretimin takvim haftasını belirtir. Cihaz kodu bir harf ve sayı kombinasyonundan oluşmaktadır (bakınız “Tab. 1” Sayfa “S/N”).
  • Seite 200 Kıs. Açıklama Ses emisyonu LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744 Titreşimler ah / K [m/s2] Batarya [V] İzin verilen batarya [Ah] AMACINA UYGUN KULLANIM Bu makine, ilgili birleştirme elemanlarını parçalara takmak için batarya ile çalışan bir yerleştirme cihazıdır. Bu kılavuzda açıklanan yerleştirme cihazları...
  • Seite 201 Açıklama Trigger 2.4.2 Boyutlar bakınız “Tab. 1” Sayfa 3 GÖSTERGE VE KUMANDA ELEMANLARI Şekil g Gösterge ve kumanda elemanları Tanım Ekran Yukarı ok tuşu Sağa doğru ok tuşu Aşağı ok tuşu OK tuşu Sola doğru ok tuşu 2.5.1 Ekran Durum çubuğu: Şunlar üzerinden ayarlanan durumu gösterir: •...
  • Seite 202 Terim Açıklama Sıkıştırma Bir birleştirme elemanının kullanılabildiği parça kalınlığı alanı Kapatma Yerleştirme işlemindeki deformasyon nedeniyle oluşan, bağlantıyı tek taraflı kabartması kapatan bağlantı elemanı kabartması Şek. e Kör perçin Tek taraflı yerleştirilen iç dişli birleştirme elemanı somunu Şek. f Kör perçin Tek taraflı...
  • Seite 203 • Mandrel / dişli kovan 2.9.1.1 Trigger Birleştirme elemanı tetikleyici bastırılarak otomatik olarak vidalanır. Durum çubuğunda “T” olarak gösterilmiştir. 2.9.1.2 Variable trigger (Değişken trigger) Birleştirme elemanı otomatik olarak triggerin bastırılması vidalanır. Hız, trigger pozisyonuna göre değişir. Durum çubuğunda “VT” olarak gösterilir. 2.9.1.3 Mandrel / Threaded sleeve (Dişli kovan) Birleştirme elemanının vidalanması, birleştirme elemanı...
  • Seite 204 KEMER KLIPSINI /PERÇIN LEVHASINI SABITLEME Bu işlem adımı opsiyoneldir ve sadece kemer klipsi ya da perçin düşme levhası gerekirse gereklidir. bakınız Şekil c, Kemer klipsi Tanım Kemer klipsi (alternatif: perçin düşme levhası) Yarık Sabitleme vidası Koşul: • Kemer klipsi / perçin düşme levhası gerekir. 1.
  • Seite 205 Tanım Mandrel / dişli kovan Mil adaptörü Emniyet sürgüsü 1. Akünün kilidini açmak için basın ve aküyü yerleştirme cihazından çıkarın. 2. Yerleştirme cihazında zaten bir ağızlık varsa, ağızlığı saat yönünün tersi yönde elle sökün ve çıkarın. 3. Rakor somununu saat yönünün tersi yönde ele sökün ve çıkarın. »...
  • Seite 206 • Work Settings • Load Setup • Service • Un-/Lock • Emergency Mode Ön ayarlı PIN: 1234 User Mode için ve 2345 Admin Mode için. PIN istendiği zaman değiştirilebilir, bakınız Bölüm 3.5.2.4. 3.4.2 Erişim hakları Erişim hakları ile yerleştirme cihazındaki ayarların sadece yetkili personel tarafından yapılması sağlanır. Menü...
  • Seite 207 3. İstenen dili ok tuşları ile seçin ve OK tuşu ile onaylayın. 4. Ekran, Basic ve Pro ayarları arasındaki seçimi gösterir. 5. Seçime göre yerleştirme cihazı ilk kuruluma başlar, bakınız Bölüm 3.5.3.1. 3.4.4 Işletimde kurulum 1. OK tuşuna min. 2 saniye boyunca basın. 2.
  • Seite 208 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Pro Setup menü yapısı Pro Setup, yerleştirme cihazının tüm ayarlarına erişim sağlamaktadır. User Mode Info Basic Setup Pro Setup...
  • Seite 209 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter Toplam sayaç...
  • Seite 210 3.5.2.3 Times Bu menüde yerleştirme cihazı için ve perçin yerini aydınlatma için LED’in bekleme süresi ayarlanabilir. 3.5.2.4 PIN Bu menüde User Mode ve Admin Mode için PIN uyarlanabilir. Bunun için güncel PIN ve yeni PIN girilmelidir. PIN, 0000 olarak değiştirilirse OK tuşuna basarak PIN girişi atlanabilir. DİKKAT: bu ayar ile herkes User Mode ve/veya Admin Mode ayarlarına erişebilir.
  • Seite 211 5,5 altında bir kuvvet değeri girilirse yerleştirme cihazı bir strok değerinin de girilmesini talep eder. Birleştirme elemanının çapı Birleştirme elemanı malzemesi Alüminyum 14 22 24 25 Çelik 10 11 18 23 33 57 Paslanmaz 12 15 32 45 70 82 çelik Tablodan seçilen ayar değeri ilk ayar sırasında yerleştirme sonucunun kötü olmasına neden olursa, ayar değeri yerleştirme sonucu en iyi olana kadar kademeli olarak aşağıda belirlenen değerlerle artırılmalıdır.
  • Seite 212 3.5.3.1.5 Export File Bu menüde bir “presets.csv” dosyası oluşturulur. Buraya tüm (maks.) 99 cihaz konfigürasyonu kaydedilir. SD kartının yerleştirme cihazına yerleştirilmiş olması ön koşuldur. 3.5.3.1.6 iCounter iCounter Bu menüde aralık sayacı etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir. Sayaç, sayaç etkinleştirildikten sonra kaç tane birleştirme elemanının yerleştirildiğini gösterir. Etkinleştirilen sayaç başlangıç ekranında durum satırının altında görünür, bakınız Bölüm 2.5.1.
  • Seite 213 UYARI Usulüne uygun olmayan kullanım Ölüm, ağır yaralanmalar veya maddi hasarlar • Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. • Kullanım kılavuzunu makinenin yakınında muhafaza edin. • Makineyi asla hasarlıyken kullanmayın. • Makineyi sadece öngörülen amaçlar için kullanın. • Bu kılavuza göre kullanım adımlarını uygulayın. •...
  • Seite 214 MANDREL / DIŞLI KOVAN ÜZERINDEN BIRLEŞTIRME ELEMANININ VIDALANMASI Koşul: • İstenen mandrel veya istenen dişli kovan ve istenen ağızlık monte edilmiştir, bkz. bakınız Bölüm 3.3. • Yerleştirme cihazı ayarlanmış ve mil modu olarak Mandrel seçildi, bakınız Bölüm 2.9.1. • Yerleştirme cihazının kilidi açıldı, bakınız Bölüm 3.5.6. 1.
  • Seite 215 ACIL DURUM MODU / MANDREL VEYA DIŞLI KOVANI KASILMIŞ Mandrel ya da dişli kovan kasılmışsa ve artık çıkarılamıyorsa yerleştirme cihazında acil durum modu başlatılarak mandrel / dişli kovan manuel olarak yerleştirme cihazından çıkarılabilir. Koşul: • Acil durum modu etkinleştirilmiştir, bakınız Bölüm 3.5.2.5 • Kilidi açılan başlangıç ekranı / çalışma ekranı ekranda görünür. •...
  • Seite 216 UYARI Eksik koruyucu ekipman Ölüm ya da ağır yaralanmalar • Sadece hasarsız koruyucu donanımları kullanın. • Kullanırken tüm çalışma adımlarında kulaklık kullanın. • Bakım için işaretlenen işlem adımlarına ilişkin koruyucu gözlük kullanın. • İşletime alma, kullanım, temizlik, bakım veya bileşenleri değiştirme ile ilgili tüm çalışma adımları...
  • Seite 217 8. Ok tuşlarını ve tetikleyiciyi tekrar bırakın. » Ekranda yazılım güncellemeleri durumu gösterilir. » Yazılım güncellemesi tamamlandığında yerleştirme cihazı beklemeye geçer. 9. SD kartı ya yerleştirme cihazında kalabilir ya da yerleştirme cihazından çıkarılabilir. 10. OK tuşuna basın. » Yazılım güncellendi. BAKIM PLANI Açıklanan bakım planı...
  • Seite 218 7 Durdurma / Imha DURDURMA Koşul: • Makine birkaç ay kullanılmayacaktır. Makineyi orijinal ambalajında muhafaza edin. Makineyi tekrar kullanmadan önce bakım planına göre açıklanan tüm bakım çalışmalarını uygulayın, bakınız Bölüm 5.3. IMHA Kullanılan aküler HONSEL’e geri gönderilebilir veya toplama merkezlerine verilebilir. IKAZ Çevreye zararlı maddelerin usulüne aykırı imhası...
  • Seite 219 9 Hata teşhisi EKRANDAKI MESAJLAR Ekran mesajı RGB-LED Açıklama Yeşil Cihaz kullanıma hazır Sarı Cihaz çalışıyor Battery empty Kırmızı Aküyü değiştir Overload Kırmızı 10 saniye bekleyin Battery cold Kırmızı Aküyü ısıt Battery hot Kırmızı Aküyü değiştir Tool cold Kırmızı Cihazı ısıt Tool hot Kırmızı...
  • Seite 220 Arıza Muhtemel neden Hata giderme Mil modu spindle out a.) Yerleştirme cihazı kapalı / a.) Yerleştirme cihazının açılması / pilin değiştirilmesi tetiklemiyor pil boş b.) Mil modu yanlış b.) Mil modunu Admin / Work Mode ayarlanmış menüsünde kontrol edin c.) Mandrel / kovan bloke c.) Tetikleyiciye birleştirme elemanı...
  • Seite 221 Polski 1 Informacje ogólne WSTĘP Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje i należy przechowywać ją w pobliżu urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcja oryginalna została napisana w języku niemieckim. Inne języki tego dokumentu są tłumaczeniem instrukcji oryginalnej.
  • Seite 222 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ogólne wskazówki bezpieczeństwa w poniższym rozdziale zawierają wszystkie ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi, które zgodnie z obowiązującymi normami muszą być wymienione w instrukcji eksploatacji. W związku z tym może ona zawierać wskazówki, które nie mają zastosowania do tego urządzenia. 1.4.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi Należy przeczytać...
  • Seite 223 • Stosować elektronarzędzia zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Mieć przy tym na uwadze warunki pracy i wykonywaną czynność. • Utrzymywać uchwyty i powierzchnie uchwytów suche, czyste i niepokryte olejem lub smarem. Service • Naprawiać elektronarzędzie tylko u wykwalifikowanych specjalistów i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Seite 224 1.4.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Części pod napięciem elektrycznym Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała na skutek porażenia prądem elektrycznym • Jeżeli izolacja jest uszkodzona, natychmiast wyłączyć zasilanie elektryczne. • Prace przy instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. • Źródła wilgoci trzymać z dala od części przewodzących napięcie. •...
  • Seite 225 SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA NA MASZYNIE Te symbole bezpieczeństwa znajdują się na tabliczce znamionowej pistoletu, akumulatora i ładowarki, patrz rozdział 1.1. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Nie wyrzucać do odpadów domowych. Te symbole bezpieczeństwa można również znaleźć na tabliczce znamionowej akumulatora. Chronić...
  • Seite 226 Skrót Opis Technologia ładowania Numer seryjny Masa urządzenia z akumulatorem [kg] Siła rozciągająca [N] Skok całkowity [mm] Zakresy zastosowania – nitonakrętki Zakresy zastosowania – nitośruby Stopień ochrony °C Temperatura eksploatacyjna Presety Emisja hałasu LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO 3744 Wibracje ah / K [m/s Akumulator [V] Dozwolony akumulator [Ah]...
  • Seite 227 Opis Dioda LED RGB do sygnalizacji stanu pracy, patrz rozdział 9.1 Naklejka / tabliczka znamionowa Uchwyt Gwint (obustronny) do zaczepu na pasek lub osłony nitów Akumulator Wskaźnik naładowania akumulatora Odblokowanie akumulatora Dioda LED do oświetlania miejsca nitowania Spust 2.4.2 Wymiary patrz „Tab.
  • Seite 228 Nazwa Opis Końcówka Skrajny zewnętrzny element w pistolecie dostosowany do wymiarów zastosowanego łącznika Rys. e, Trzpień Trzpień z gwintem zewnętrznym dostosowanym do wymiarów stosowanej gwintowany nitonakrętki, na który nitonakrętka jest nasadzana przez pistolet w procesie osadzania Rys. f, Tuleja Tulejka z gwintem wewnętrznym dostosowanym do wymiarów zastosowanej gwintowana nitośruby, w której nitośruba jest osadzana przez pistolet w procesie osadzania...
  • Seite 229 Ta sama końcówka jest stosowana do nitonakrętek i do nitośrub. TRYBY PRACY 2.9.1 Spindle Mode (Tryb osadzania) Dostępne są 3 opcje ustawień osadzania łącznika: • Spust • Spust zmienny • Trzpień gwintowany lub tuleja gwintowanal 2.9.1.1 Trigger (Spust) Po naciśnięciu spustu następuje automatyczne osadzenie łącznika. Wyświetlane na pasku stanu jako „T”. 2.9.1.2 Variable Trigger (Spust zmienny) Łącznik osadza się...
  • Seite 230 OSTRZEŻENIE Wyrzucane części Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie mienia • Nie kierować urządzenia w stronę ludzi. • Przed wymianą narzędzia lub akcesoriów odłączyć maszynę od zasilania energią. • Przed rozpoczęciem pracy należy pewnie zamocować element. OSTRZEŻENIE Brak wyposażenia ochronnego Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała •...
  • Seite 231 Należy zawsze montować trzpień gwintowany lub tuleję gwintowaną oraz końcówkę o tej samej średnicy. Montaż jest opisany także w dołączonej skróconej instrukcji. patrz Rys. b, montaż trzpienia gwintowanego lub tulei gwintowanej Nazwa Nakrętka kołpakowa Końcówka O-ring, nakrętka kołpakowa Tuleja przednia z o-ringiem Tuleja mocująca Trzpień...
  • Seite 232 3.4.1 Tryb konfiguracji Pistolet oferuje wiele możliwości ustawień. W celu precyzyjnego zastosowania pistolet ma dwa tryby konfiguracji o różnym zakresie, odpowiednio do poziomu wiedzy i wymagań: • Basic Setup • Pro Setup Konfiguracja podstawowa W konfiguracji podstawowej możliwości ustawień i pozycje menu są zredukowane do minimum. Niektóre ustawienia są...
  • Seite 233 Admin Mode Za pomocą hasła 2345 można ustawić w Pro Setup dodatkowe funkcje, takie jak zmiana kodu PIN, konfiguracja łączników, aktualizacja oprogramowania sprzętowego, przywracanie ustawień fabrycznych, kalibracja i inne. W Basic Setup możliwości ustawień są ograniczone do konfiguracji nowego łącznika lub dostosowania istniejącego programu.
  • Seite 234 3.4.4.1 Struktura menu Następujące menu jest dostępne bez wprowadzania hasła. Info Basic Setup Pro Setup 3.4.4.2 Struktura menu Basic Setup Ustawienia w konfiguracji Basic Setup są ograniczone do minimum. User Mode Info Basic Setup Pro Setup Emergency Mode Language Tool Settings Sounds Load Setup Times 234 | Polski...
  • Seite 235 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Struktura menu Pro Setup Pro Setup zapewnia dostęp do wszystkich ustawień pistoletu. User Mode Info Basic Setup Pro Setup...
  • Seite 236 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter W tym miejscu można odczytać...
  • Seite 237 3.5.2.3 Times W tym menu można ustawić czas gotowości diody LED do oświetlania punktu nitowania oraz dla pistoletu. 3.5.2.4 PIN W tym menu można zmienić kod PIN dla trybu użytkownika (User Mode) i trybu administratora (Admin Mode). W tym celu należy wprowadzić aktualny i nowy kod PIN. Jeżeli kod PIN zostanie zmieniony na 0000, to wprowadzanie kodu PIN można pominąć...
  • Seite 238 Jeśli wprowadzona zostanie wartość siły poniżej 5,5, pistolet zażąda wprowadzenia również wartości skoku. Średnica łącznika Materiał łącznika Aluminium 14 22 24 25 Stal 10 11 18 23 33 57 Stal 12 15 32 45 70 82 nierdzewna Jeżeli wartość nastawcza wybrana z tabeli prowadzi przy pierwszym ustawieniu do słabego wyniku osadzania, należy stopniowo zwiększać...
  • Seite 239 3.5.3.1.4 Import File W tym menu można zaimportować do 99 presetów. Warunkiem jest plik „presets.csv” zapisany na karcie SD. (patrz rozdział 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Export File W tym menu tworzony jest plik „presets.csv”, w którym zapisywane są wszystkie presety (maksymalnie 99). Warunkiem jest włożenie do pistoletu karty SD. 3.5.3.1.6 iCounter iCounter W tym menu można aktywować...
  • Seite 240 4 Eksploatacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Części pod napięciem elektrycznym Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała na skutek porażenia prądem elektrycznym • Jeżeli izolacja jest uszkodzona, natychmiast wyłączyć zasilanie elektryczne. • Prace przy instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. • Źródła wilgoci trzymać z dala od części przewodzących napięcie. •...
  • Seite 241 1. Włożyć akumulator do pistoletu. 2. Krótko nacisnąć spust. Na wyświetlaczu pojawi się zablokowany ekran początkowy lub ekran roboczy. » Na wyświetlaczu pojawi się stan „WAITING”. » 3. Krótko nacisnąć spust. Pistolet wykonuje cykl kalibracyjny. » Na wyświetlaczu pojawi się stan „READY”. »...
  • Seite 242 WYCOFYWANIE RĘCZNE Jeżeli ustawiony czas wycofywania jest zbyt krótki lub jeżeli zastosowano łącznik o dłuższym gwincie niż łącznik, dla którego ustawiono pistolet, łącznik można wycofać ręcznie. Warunek: • Łącznik został osadzony bezpośrednio przed tą czynnością, a po zakończeniu procesu osadzania łącznik nie jest jeszcze całkowicie wycofany. 1.
  • Seite 243 5 Konserwacja i naprawa NIEBEZPIECZEŃSTWO Części pod napięciem elektrycznym Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała na skutek porażenia prądem elektrycznym • Jeżeli izolacja jest uszkodzona, natychmiast wyłączyć zasilanie elektryczne. • Prace przy instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. • Źródła wilgoci trzymać z dala od części przewodzących napięcie. •...
  • Seite 244 AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA Jeżeli pistolet jest zarejestrowany online, aktualizacje oprogramowania są dostarczane pocztą elektroniczną. Jeżeli pistolet nie jest zarejestrowany online, aktualizacje oprogramowania przeprowadza serwis firmy HONSEL w naszej siedzibie. Warunek: • Pistolet został zarejestrowany (patrz rozdział 5.1), a nowa wersja oprogramowania została dostarczona pocztą...
  • Seite 245 ZLECENIE PRZEPROWADZENIA SERWISU PRZEZ HONSEL 1. Na stronie głównej przejść do Service-Check-in www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/tools- fuer-tools/online-check-in/. 2. Postępować zgodnie z poleceniami. 3. Przesłać urządzenie na następujący adres: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster GERMANY 6 Transport i przechowywanie Wskazówki dot.
  • Seite 246 Pistolet akumulatorowy Od numeru seryjnego Rivdom eVNG 2 xxxx.B39001 – xxxx.B39999 ® Producent oświadcza niniejszym, że produkty, o których mowa powyżej, spełniają wymagania określone w poniższych przepisach: Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/WE Załącznik I Dyrektywa EMC 2014/30/UE, Dyrektywa RoHS 2011/65/UE, Dyrektywa 2006/66/UE w sprawie baterii i akumulatorów W przypadku modyfikacji urządzenia bez naszej wiedzy i pozwolenia niniejsza deklaracja zgodności WE traci ważność.
  • Seite 247 INNE BŁĘDY Usterka Możliwe przyczyny Usuwanie błędów Pistolet nie reaguje a.) Brak włożonego a.) Włożyć akumulator akumulatora b.) Naładować akumulator b.) Akumulator wyładowany b.) Odblokować urządzenie, c.) Urządzenie jest patrz rozdział 3.5.6. zablokowane Dioda LED do oświetlania a.) Czas gotowości lampki a.) Na nowo ustawić czas gotowości miejsca nitowania nie świeci LED w podstawie b.) Odesłać...
  • Seite 248 Česky 1 Obecně ÚVOD Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace a je třeba ho uschovat v blízkosti stroje. Před prací na stroji si tento návod k obsluze přečtěte a dodržujte ho. Originální návod byl vytvořený v němčině. Všechny ostatní jazyky tohoto dokumentu jsou překlady originálního návodu.
  • Seite 249 1.4.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je toto elektrické nářadí opatřené. Nedodržení bezpečnostních pokynů a následujících instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár anebo vážná poranění. Bezpečnost na pracovišti • Udržujte Vaše pracoviště v čistotě a dobře osvětlené! •...
  • Seite 250 Dodatečné bezpečnostní pokyny pro baterie • Nikdy se nepokoušejte o otevírání baterií. Pokud jsou plastová tělesa baterie prasklá nebo mají trhliny, odevzdejte ji k recyklaci do místního sběrného dvoru pro speciální odpad. • Maximální životnosti a nejlepších provozních vlastností baterie lze dosáhnout jen tehdy, když se baterie skladuje a nabíjí...
  • Seite 251 1.4.2 Další bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Díly pod napětím Smrt nebo vážné zranění úderem proudu • Při vadné izolaci ihned vypněte napájení. • Pracovat na elektrickém zařízení smějí pracovat pouze odborní elektrikáři. • Do blízkosti částí pod napětí se nesmí dostat vlhkost. • Systém musí zůstat uzavřený. •...
  • Seite 252 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY NA STROJI Tyto bezpečnostní symboly jsou na typovém štítku nastřelovací pistole, baterie a nabíječky, viz kapitola 1.6. Před obsluhou stroje si přečtěte návod k obsluze a dodržujte ho. Nevhazujte do domovního odpadu. Tyto bezpečnostní symboly jsou ještě navíc na typovém štítku baterie. Chraňte před vlhkem.
  • Seite 253 2 Technický popis Pro každou sérii jsou díky montáži příslušenství / speciální výbavy možné různé konfigurace. I pro konfigurace série platí údaje a pokyny pro sérii. TECHNICKÉ ÚDAJE viz „Tab. 2“ na stránce 3 Zkr. Popis Technologie nabíjení Sériové číslo Váha přístroje včetně baterie [kg] Tažná...
  • Seite 254 2.4.1 Konstrukce Viz obrázky na straně 2. Č. Popis Náústek Přední objímka Převlečná matice Rozhraní SD karty pro aktualizaci softwaru, viz kapitola 5.2 Otvor pro závěsný třmen Obrazovka, viz kapitola 2.5.1 Klávesy, viz kapitola 2.5 RGB LED pro zobrazení provozního stavu, viz kapitola 9.1 Štítek / typový...
  • Seite 255 Info 1-4: Ukazuje aktuální nastavení pro: • režim nastřelování S/F (viz kapitola 2.9.2) • místo v paměti (Setup ID) • počítadlo (iCounter) Upozornění: Stav a výstrahy (viz kapitola 9.1) Verze firmwaru LED DIODY NABÍJEČKY LED diody na nabíječce mají výstražný symbol a symbol baterie, viz samostatný návod. GLOSÁŘ...
  • Seite 256 Příslušenství Závitový trn      slepé nýtovací matice Závitové pouzdro slepého nýtovacího šroubu Náústek      Legenda  Je součástí dodávky O Příslušenství, které lze volitelně objednat Pro slepé nýtovací matice a slepé nýtovací šrouby se používá stejný náústek. PROVOZNÍ REŽIMY 2.9.1 Spindle Mode (Režim vřetena) Existují...
  • Seite 257 3 Seřízení/nastavení NEBEZPEČÍ Díly pod napětím Smrt nebo vážné zranění úderem proudu • Při vadné izolaci ihned vypněte napájení. • Pracovat na elektrickém zařízení smějí pracovat pouze odborní elektrikáři. • Do blízkosti částí pod napětí se nesmí dostat vlhkost. • Systém musí zůstat uzavřený. •...
  • Seite 258 MONTÁŽ ZÁVITOVÉHO TRNU / ZÁVITOVÉ OBJÍMKY A NÁÚSTKU Montáž se provádí bez použití nářadí. Musí se vždy montovat závitový trn resp. závitové pouzdro a náústek se stejným průměrem. Montáž je popsána v přiloženém rychlém návodu. Viz obrázek b, montáž závitového trnu / závitového pouzdra Č. Označení Převlečná matice Náústek O kroužek převlečná...
  • Seite 259 SEŘÍZENÍ PISTOLE PRO NASTŘELOVÁNÍ Existují různé režimy nastavení a přístupová práva v závislosti na úkolu, dovednostech a úrovni znalostí uživatele. 3.4.1 Režim nastavení Nastřelovací pistole nabízí mnoho možností nastavení. Pro cílenou obsluhu má nastřelovací pistole dva režimy nastavení s různým rozsahem v závislosti na úrovni znalostí...
  • Seite 260 User Mode Pomocí hesla 1234 lze v nastavení Pro Setup přizpůsobit nastavení zařízení, například jazyk nebo zvuky. Nastavení v Basic Setup jsou omezena na nouzový režim nebo načtení dříve uložených míst v paměti. Režim User Mode se otevře pod heslem 1234. V tomto režimu lze načíst dříve uložená nastavení přístroje (programy/místa v paměti) a spustit nouzový...
  • Seite 261 Info User Mode Basic Setup Admin Mode User Mode Pro Setup Admin Mode V závislosti na zvoleném režimu nastavení se po zadání kódu PIN otevřou různé nabídky. 3.4.4.1 Struktura nabídky Následující nabídka je dostupná bez zadání hesla. Info Basic Setup Pro Setup 3.4.4.2 Struktura nabídky nastavení Basic Setup Basic Setup je omezeno na minimální...
  • Seite 262 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Struktura nabídky nastavení Pro Setup Pro-Setup umožňuje přístup ke všem nastavením nastřelovací pistole. User Mode Info Basic Setup Pro Setup...
  • Seite 263 Admin Mode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter Na tomto místě...
  • Seite 264 3.5.2.3 Times V této nabídce můžete nastavit pohotovostní dobu LED diody pro osvětlení nýtovacího bodu a pro nastřelovací pistoli. 3.5.2.4 PIN V této nabídce lze přizpůsobit PIN pro režim User Mode a Admin Mode. K tomu je třeba zadat aktuální PIN a nový...
  • Seite 265 Když se v 5,5 zadá hodnota síly, požaduje nastřelovací pistole zadat také hodnotu zdvihu. Průměr spojky Materiál spojky Hliník 14 22 24 25 Ocel 10 11 18 23 33 57 Nerezová ocel 12 15 32 45 70 82 Pokud by nastavovací hodnota zvolená z tabulky při prvním seřízení způsobila špatný výsledek nastřelení, musí...
  • Seite 266 3.5.3.1.5 Export File V této nabídce se vytvoří soubor „presets.csv“, do kterého se uloží všech (až) 99 konfigurací zařízení. Karta SD musí být vložena do nastřelovací pistole. 3.5.3.1.6 iCounter iCounter V této nabídce lze počítadlo intervalů aktivovat nebo deaktivovat. Počitadlo udává, kolik spojek se nastřelilo po aktivaci počitadla.
  • Seite 267 VAROVÁNÍ Neodborná obsluha Smrt, vážné zranění nebo materiální škody • Před obsluhou stroje si přečtěte návod k obsluze a dodržujte ho. • Návod k obsluze uschovejte v blízkosti stroje. • Nikdy nepoužívejte poškozený stroje. • Stroj používejte pouze pro stanovený účel. •...
  • Seite 268 NAŠROUBOVÁNÍ SPOJKY POMOCÍ ZÁVITOVÉHO TRNU / ZÁVITOVÉHO POUZDRA Podmínka: • Požadovaný závitový trn resp. závitové pouzdro a náústek jsou namontované, viz kapitola 3.3. • Nastřelovací pistole se seřízená a jako režim vřetena byl zvolený Mandrel, viz kapitola 2.9.1. • Nastřelovací pistole je odjištěná, viz kapitola 3.5.6. 1.
  • Seite 269 NOUZOVÝ REŽIM / ZÁVITOVÝ TRN NEBO ZÁVITOVÉ POUZDRO JSOU VZPŘÍČENÉ Když je závitový trn resp. závitové pouzdro vzpříčené a už se nemohou vyšroubovat, může se u nastřelovací pistole spustit nouzový režim pro ruční vyjmutí závitového trnu / závitového pouzdra z pistole. Podmínka: • Je aktivován nouzový režim, viz kapitola 3.5.2.5 •...
  • Seite 270 VAROVÁNÍ Chybějící ochranné pomůcky Smrt nebo vážné zranění • Používejte pouze nepoškozené ochranné pomůcky. • Při každé obsluze používejte chrániče uší. • U označených krocích údržby používejte ochranné brýle. • Při uvádění do provozu, obsluze, údržbě nebo výměně komponent používejte ochranné rukavice. Těleso nastřelovací...
  • Seite 271 8. Tlačítka se šipkami a spusť opět uvolněte. » Na obrazovce se objeví stav softwarových aktualizací. » Po ukončení aktualizace softwaru přejde nastřelovací pistole do pohotovostního režimu. 9. SD karty může buď zůstat v pistoli nebo z pistole vytáhnout. 10. Stiskněte tlačítko OK. »...
  • Seite 272 6 Přeprava/skladování Pokyny pro přepravu: • Při přepravě stroj uložte do originálního obalu. • Před změnou místa zkontrolujte, jestli se může i nadále dodržet provozní teplota požadovaná v technických údajích, viz kapitola 2.1. Pokyny pro skladování: • Při skladování stroj uložte do originálního obalu. •...
  • Seite 273 Jméno obstaravatele dokumentu: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG Adresa osoby pověřené pro doklady: viz adresa výrobce Neumünster, 2024-04-01 _____________________________________ Timm Salkowski (Obchodní jednatel) 9 Diagnostika poruch HLÁŠENÍ NA OBRAZOVCE Hlášení na obrazovce RGB-LED Popis Žádné Zelená Přístroj je připravený k použití Žádné...
  • Seite 274 Porucha Možná příčina Odstraňování chyb Spojka se neodšroubuje Příliš krátká doba Přizpůsobení doby odšroubování správně odšroubování v nabídce Admin / Spindle param. / Spindle out V režimu vřetena se a.) Vypnutá nastřelovací a.) Zapnout nastřelovací pistoli / vyměnit nespouští vyšroubování pistole / vybitá baterie baterii b.) Špatně...
  • Seite 275 Ελληνικά 1 Γενικά ΠΡΟΛΟΓΟΣ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες, και πρέπει να φυλάσσονται κοντά στο μηχάνημα. Διαβάστε και τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πριν από την έναρξη των εργασιών στο μηχάνημα. Οι πρωτότυπες οδηγίες συντάχθηκαν στα γερμανικά. Όλες οι άλλες γλώσσες του παρόντος εγγράφου είναι...
  • Seite 276 παρατίθενται στις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, ενδέχεται να περιέχουν υποδείξεις που δεν βρίσκουν εφαρμογή σε αυτό το εργαλείο. 1.4.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, συνοδευτικές φωτογραφίες και τεχνικά χαρακτηριστικά του παρόντος ηλεκτρικού εργαλείου. Η παράλειψη της τήρησης των παρακάτω οδηγιών...
  • Seite 277 • Διατηρείτε κοφτερά τα κοπτικά εργαλεία! • Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Στο πλαίσιο αυτό λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εκτελούμενη εργασία. • Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες των λαβών στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο.
  • Seite 278 1.4.2 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΎΝΟΣ Μέρη που φέρουν τάση Θάνατος ή σοβαροί τραυματισμοί λόγω ηλεκτροπληξίας • Σε περίπτωση ελαττωματικής μόνωσης, απενεργοποιήστε αμέσως την τροφοδοσία τάσης. • Εργασίες στο ηλεκτρικό σύστημα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • Προφυλάσσετε τα μέρη που φέρουν τάση από την υγρασία. •...
  • Seite 279 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΎΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Αυτά τα προειδοποιητικά σύμβολα βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του καρφωτικού πιστολιού, της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή, βλ. ενότητα 1.6. Πριν χειριστείτε το μηχάνημα, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης. Να μην απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα. Αυτά τα προειδοποιητικά σύμβολα βρίσκονται επιπλέον στην πινακίδα τύπου της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
  • Seite 280 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ βλ. «Tab. 2» στη σελίδα 3 Συντ/φία Περιγραφή Τεχνολογία φόρτισης Αριθμός σειράς Βάρος εργαλείου με μπαταρία [kg] Δύναμη εφελκυσμού [N] Συνολική διαδρομή [mm] Πεδίο εφαρμογής πριτσινωτών παξιμαδιών Πεδίο εφαρμογής πριτσινωτών μπουζονιών Κλάση προστασίας °C Θερμοκρασία λειτουργίας Θέσεις μνήμης Εκπομπή θορύβου LWA KWA// LPA /KPA [dB (A)] EN ISO3744 Κραδασμοί...
  • Seite 281 Αριθ. Περιγραφή Οθόνη, βλ. ενότητα 2.5.1 Πλήκτρα, βλ. ενότητα 2.5 RGB LED για ένδειξη της κατάστασης λειτουργίας, βλ. ενότητα 9.1 Ετικέτα / Πινακίδα τύπου Χειρολαβή Σπείρωμα (και στις δύο πλευρές) για κλιπ ζώνης ή πινακίδα στοιχείων τοποθέτησης Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ένδειξη κατάστασης φόρτισης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Μηχανισμός...
  • Seite 282 ΓΛΩΣΣΑΡΙ Διαδικασία τοποθέτησης πριτσινωτού παξιμαδιού: βλ. σχήμα e Διαδικασία τοποθέτησης πριτσινωτού μπουζονιού: βλ. σχήμα f Αριθ. Όρος Περιγραφή Ρύγχος Εξώτατο εξάρτημα στο καρφωτικό πιστόλι προσαρμοσμένο στις διαστάσεις του χρησιμοποιούμενου συνδετήρα Σχ. e, Σπειροτομη- Άξονας με εξωτερικό σπείρωμα προσαρμοσμένος στις διαστάσεις του μένος...
  • Seite 283 Παρελκόμενα Σπειροτομημένος άξονας Πριτσινωτό      παξιμάδι Σπειροτομημένο χιτώνιο Πριτσινωτό μπουζόνι Ρύγχος      Ύπόμνημα  Περιλαμβάνεται στον παραδιδόμενο O Προαιρετικό παρελκόμενο με εξοπλισμό δυνατότητα παραγγελίας Για πριτσινωτά παξιμάδια και για πριτσινωτά μπουζόνια χρησιμοποιείται το ίδιο ρύγχος. ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ...
  • Seite 284 3 Εγκατάσταση / Ρυθμίσεις ΚΙΝΔΎΝΟΣ Μέρη που φέρουν τάση Θάνατος ή σοβαροί τραυματισμοί λόγω ηλεκτροπληξίας • Σε περίπτωση ελαττωματικής μόνωσης, απενεργοποιήστε αμέσως την τροφοδοσία τάσης. • Εργασίες στο ηλεκτρικό σύστημα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • Προφυλάσσετε τα μέρη που φέρουν τάση από την υγρασία. •...
  • Seite 285 ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή, χωρίς να συντομεύει η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της διαδικασίας φόρτισης δεν βλάπτει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Βλ. ξεχωριστό εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του φορτιστή. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΠΕΙΡΟΤΟΜΗΜΕΝΟΎ ΑΞΟΝΑ / ΣΠΕΙΡΟΤΟΜΗΜΕΝΟΎ ΧΙΤΩΝΙΟΎ ΚΑΙ ΡΎΓΧΟΎΣ Δεν χρειάζονται εργαλεία για τον τοποθέτηση. Πρέπει...
  • Seite 286 1. Βιδώστε δεξιόστροφα με το χέρι το χιτώνιο έλξης με τον σπειροτομημένο άξονα ή το σπειροτομημένο χιτώνιο πάνω στον προσαρμογέα περιστροφής μέχρι να ασφαλίσει το χιτώνιο έλξης στον συρταρωτό αναστολέα. 11. Τοποθετήστε το μπροστινό χιτώνιο μαζί με δακτύλιο κυκλικής διατομής πάνω στο χιτώνιο έλξης και τον...
  • Seite 287 Η δομή του μενού χωρίζεται σε τρία επίπεδα. Με αυτόν τον τρόπο, είναι εφικτό να διατίθενται διαφορετικά δικαιώματα σε διαφορετικά άτομα. Τα δικαιώματα πρόσβασης χωρίζονται σε 3 επίπεδα: με την εισαγωγή του αντίστοιχου κωδικού πρόσβασης εμφανίζονται αυτομάτως τα επιτρεπόμενα στοιχεία μενού: •...
  • Seite 288 3.4.4 Επιλογή λειτουργίας 1. Πατήστε το πλήκτρο OK για 2 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. 2. Επιλέξτε τα μενού (Λειτουργία ρύθμισης, βλ. ενότητα 3.4.1) με τα πλήκτρα βέλους και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο OK. 3. Εισαγάγετε τον κωδικό PIN με τα πλήκτρα βέλους (βλ. ενότητα 2.5) . Info User Mode Basic Setup...
  • Seite 289 Admin Μode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Work Settings Setup Adjust Load Setup Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset 3.4.4.3 Δομή μενού Pro Setup Το Pro Setup παρέχει πρόσβαση σε όλες τις ρυθμίσεις του καρφωτικού πιστολιού. User Mode Info Basic Setup...
  • Seite 290 Admin Μode Info Basic Setup Pro Setup Language Emergency Mode Sounds Tool Settings Times Emergency ON/OFF Adjust Setup Spindle Mode Work Settings Counter Import File Load Setup Spindle Export File Un-/Lock FW Update Service PWR Update Reset MENU 3.5.1 Info 3.5.1.1 Counter Εδώ...
  • Seite 291 3.5.2.3 Times Σε αυτό το μενού μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο αναμονής των LED για τον φωτισμό της θέσης πριτσινώματος και για το καρφωτικό πιστόλι. 3.5.2.4 PIN Σε αυτό το μενού μπορείτε να καθορίσετε το PIN για το User Mode και το Admin Mode. Για να γίνει αυτό, πρέπει...
  • Seite 292 Αν καταχωρίσετε τιμή δύναμης μικρότερη από 5,5, το καρφωτικό πιστόλι θα σας ζητήσει να καταχωρίσετε και μια τιμή διαδρομής. Διάμετρος του συνδετήρα Ύλικό συνδετήρα Αλουμίνιο 14 22 24 25 Χάλυβας 10 11 18 23 33 57 Ανοξείδωτος 12 15 32 45 70 82 χάλυβας...
  • Seite 293 3.5.3.1.4 Import File Σε αυτό το μενού είναι δυνατή η εισαγωγή έως και 99 διαμορφώσεων εργαλείου. Προϋπόθεση αποτελεί η αποθήκευση ενός αρχείου της μορφής «presets.csv» στην κάρτα SD. (βλ. ενότητα 3.5.3.1.5). 3.5.3.1.5 Export File Σε αυτό το μενού δημιουργείται ένα αρχείο «presets.csv», στο οποίο αποθηκεύονται όλες οι (έως και) 99 διαμορφώσεις...
  • Seite 294 4 Λειτουργία ΚΙΝΔΎΝΟΣ Μέρη που φέρουν τάση Θάνατος ή σοβαροί τραυματισμοί λόγω ηλεκτροπληξίας • Σε περίπτωση ελαττωματικής μόνωσης, απενεργοποιήστε αμέσως την τροφοδοσία τάσης. • Εργασίες στο ηλεκτρικό σύστημα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • Προφυλάσσετε τα μέρη που φέρουν τάση από την υγρασία. •...
  • Seite 295 ΒΙΔΩΜΑ ΣΎΝΔΕΤΗΡΑ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ / ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ Προϋπόθεση: • Ο επιθυμητός σπειροτομημένος άξονας ή το επιθυμητό σπειροτομημένο χιτώνιο και το επιθυμητό ρύγχος είναι τοποθετημένα, βλ. ενότητα 3.3. • Το καρφωτικό πιστόλι είναι ρυθμισμένο, και ως λειτουργία ενεργοποίησης περιστροφής επιλέχθηκε Trigger, βλ. ενότητα 2.9.1. • Το καρφωτικό πιστόλι είναι ξεκλείδωτο, βλ. ενότητα 3.5.6. 1.
  • Seite 296 1. Βιδώστε τον συνδετήρα, βλ. ενότητα 4.2, ήβλ. ενότητα 4.3. 2. Οδηγήστε τον βιδωμένο συνδετήρα υπό ορθή γωνία μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, έως ότου η κεφαλή ήλωσης εφαρμόσει πλήρως στην επιφάνεια. 3. Ενεργοποιήστε τη σκανδάλη. » Ο συνδετήρας τοποθετείται. » Το...
  • Seite 297 5 Συντήρηση και επισκευή ΚΙΝΔΎΝΟΣ Μέρη που φέρουν τάση Θάνατος ή σοβαροί τραυματισμοί λόγω ηλεκτροπληξίας • Σε περίπτωση ελαττωματικής μόνωσης, απενεργοποιήστε αμέσως την τροφοδοσία τάσης. • Εργασίες στο ηλεκτρικό σύστημα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. • Προφυλάσσετε τα μέρη που φέρουν τάση από την υγρασία. •...
  • Seite 298 5. Θα σας αποσταλεί ένα e-mail επιβεβαίωσης. » Το καρφωτικό πιστόλι έχει δηλωθεί. ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΎ Όταν το καρφωτικό πιστόλι δηλωθεί ηλεκτρονικά, διατίθενται ενημερώσεις λογισμικού μέσω e-mail. Αν το καρφωτικό πιστόλι δεν έχει δηλωθεί ηλεκτρονικά, τότε οι ενημερώσεις λογισμικού πραγματοποιούνται από το Τμήμα σέρβις της HONSEL στις εγκαταστάσεις μας. Προϋπόθεση: •...
  • Seite 299 Εργασία Συχνότητα Αντικατάσταση σπειροτομημένου άξονα / Εμφανής φθορά ή εμφανείς ζημιές, το αργότερο σπειροτομημένου χιτωνίου όμως ύστερα από 7.500 συνδετήρες Αντικατάσταση ρύγχους Φθορά ή εμφανείς ζημιές, το αργότερο όμως ύστερα από 30.000 συνδετήρες ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΕΡΒΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ HONSEL 1. Επιλέξτε Service-Check-in στην ιστοσελίδα μας www.honsel.de/en/service/werkzeug-service/tools- fuer-tools/online-check-in/.
  • Seite 300 8 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Κατασκευαστής: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG, Friedrich-Wöhler-Str. 44, 24536 Neumünster (νομικό) πρόσωπο, που είναι εξουσιοδοτημένο με τη σύνταξη των τεχνικών εγγράφων: HONSEL Distribution GmbH & Co. KG, Friedrich-Wöhler-Str. 44, 24536 Neumünster Καρφωτικό πιστόλι μπαταρίας Από τον αριθμό σειράς Rivdom eVNG 2 xxxx.B39001 – xxxx.B39999 ®...
  • Seite 301 Μήνυμα οθόνης RGB LED Περιγραφή Emergency Mode Αναβοσβήνει με Το καρφωτικό πιστόλι βρίσκεται στη λειτουργία έκτακτης κόκκινο χρώμα ανάγκης ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΣΦΑΛΜΑΤΑ Βλάβη Πιθανή αιτία Διόρθωση σφαλμάτων Το καρφωτικό πιστόλι a.) Δεν έχει τοποθετηθεί μπαταρία a.) Τοποθετήστε μπαταρία δεν αντιδρά b.) Άδεια μπαταρία b.) Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης c.) Το...
  • Seite 302 Edition 1.3 HONSEL Distribution GmbH & Co. KG fon + 49 (0) 4321 9671 71 www.honsel.de Friedrich-Wöhler-Str.44 fax + 49 (0) 4321 9671 96 24536 Neumünster mail info@honsel.de GERMANY...