Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL'OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
DDM407
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικέ οδηγίε /
Talimatların Tercümesi /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
/ Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
PD24HD140
/ KULLANIM
/ Orijinal
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Power works PD24HD140

  • Seite 1 PD24HD140 OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 3 click...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English Select the mode......... 5 Description........4 Adjust the torque........5 Purpose............4 Adjust direction of rotation ......5 Overview............ 4 Adjust the two-speed gear button....6 General power tool safety Start the machine........6 warnings........4 Stop the machine........6 Installation........4 Adjust the variable speed......6 Unpack the machine........4 Drill materials..........6 Install the belt clip........4...
  • Seite 6: Description

    English 3. Remove all the unassembled parts from the box. DESCRIPTION 4. Remove the machine from the box. PURPOSE 5. Discard the box and packing material in compliance with local regulations. You may use this product for the purposes listed below: WARNING •...
  • Seite 7: Attach The Auxiliary Handle

    English The machine is used for three functions: driver (a), drill ATTACH THE AUXILIARY HANDLE (b) and hammer drill(c). Figure 3-4 NOTE The auxiliary handle may be installed on either side of Torque can not be adjusted until the driver (a) mode the machine.
  • Seite 8: Adjust The Two-Speed Gear Button

    English 2. Decrease the trigger pressure to make a lower NOTE speed. The machine does not operate until the direction DRILL MATERIALS button is pushed fully to the left or right. WOOD DRILLING ADJUST THE TWO-SPEED GEAR BUTTON For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling.
  • Seite 9: Clean The Machine

    English WARNING Item Temperature Remove the battery pack from the machine before Battery discharging tem- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) maintenance. perature range CLEAN THE MACHINE TROUBLESHOOTING CAUTION NOTE The machine must be dry. Humidity can cause risks of Due to the high-power output of this tool, it is electrical shocks.
  • Seite 10 English Name: Globe Technologies Europe GmbH Address: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Germany Name and address of the person authorised to compile the technical file: Name: Ralf Pankalla Address: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Germany Herewith we declare that the product Category: Hammer Drill Model: DDM407...
  • Seite 11 Deutsch Modus wählen...........11 Beschreibung......10 Einstellen des Drehmoments....12 Verwendungszweck........10 Drehrichtung einstellen ......12 Übersicht..........10 Einstellen des Zweiganggetriebes....12 Allgemeine Maschine starten........12 Sicherheitshinweise für Maschine anhalten........12 Elektrowerkzeuge......10 Einstellen der variablen Geschwindigkeit........12 Montage........10 Bohrmaterialien........13 Maschine auspacken........10 Wartung und Instandhaltung..13 Gürtelklammer anbringen......10 Einsetzen des Bohrers......
  • Seite 12: Beschreibung

    Deutsch WARNUNG BESCHREIBUNG • Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die VERWENDUNGSZWECK Maschine nicht verwenden. • Bei fehlenden Teilen dürfen Sie die Maschine nicht Sie können dieses System für die unten aufgeführten verwenden. Zwecke verwenden: • Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an die Servicestelle.
  • Seite 13: Entfernen Des Bohrers

    Deutsch WARNUNG WARNUNG Setzen Sie den Aufsatz gerade in das Spannfutter • Wenn der Akkupack oder das Ladegerät ein. Setzen Sie den Aufsatz nicht schräg in das beschädigt ist, ersetzen Sie sie sofort. Spannfutter ein und ziehen Sie es dann an. •...
  • Seite 14: Einstellen Des Drehmoments

    Deutsch Die Maschine verfügt über einen Zweigang-Getriebe, EINSTELLEN DES der zum Bohren oder Drehen mit LO- (1) oder HI- (2) DREHMOMENTS Geschwindigkeiten ausgelegt ist. Ein Schiebeschalter befindet sich auf der Oberseite der Maschine. Abbildung 10 1. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit LO Die korrekte Einstellung ist von der Aufgabe und der (1) verwenden, nimmt die Drehzahl ab und die Art des Aufsatzes, der Befestigung und des Materials...
  • Seite 15: Bohrmaterialien

    Deutsch 2. Verringern Sie den Auslösedruck, um eine WARTUNG UND niedrigere Geschwindigkeit zu erreichen. INSTANDHALTUNG BOHRMATERIALIEN VORSICHT HOLZBOHREN Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und Für maximale Leistung verwenden Sie mineralölbasierte Materialien nicht mit den Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Holzbohren. Kunststoffteilen in Berührung kommen. Chemikalien 1.
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    Deutsch Privatgebrauch) ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt Empfohlener Umgebungstemperaturbereich: Herstellungsfehler ab. Ein im Rahmen der Garantie Posten Temperatur fehlerhaftes Produkt kann entweder repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich oder Gerätlagertemperaturber- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung eich beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von Gerätbetriebstemperatur-...
  • Seite 17 Deutsch Ort, Datum: Weiterstadt. Unterschrift: Ted Qu, 07,07,2023 Qualitätsleiter...
  • Seite 18 Español Ajuste del par........... 18 Descripción........17 Ajuste de dirección de rotación ....19 Finalidad...........17 Ajuste del tren de engranajes de dos Perspectiva general........17 velocidades..........19 Advertencias generales de Puesta en marcha de la máquina.....19 seguridad para herramientas Detención de la máquina......19 eléctricas........17 Ajuste de la velocidad variable....19 Perforación de materiales......
  • Seite 19: Descripción

    Español AVISO DESCRIPCIÓN • Si las piezas de la máquina presentan daños, no FINALIDAD utilice la máquina. • Si faltan piezas, no haga funcionar la máquina. Puede utilizar este producto para los siguientes fines: • Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte el centro de servicio.
  • Seite 20: Retirada De La Broca

    Español RETIRADA DE LA BROCA RETIRADA DE LA BATERÍA Figura 7 Figura 8 1. Empuje el botón de dirección hacia la posición 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo central para bloquear el gatillo. de la batería. 2. Gire el portabrocas en sentido antihorario para abrir. 2.
  • Seite 21: Ajuste De Dirección De Rotación

    Español AJUSTE DE DIRECCIÓN DE PUESTA EN MARCHA DE LA ROTACIÓN MÁQUINA La máquina tiene el botón de dirección (bloqueo de Figura 13 avance/retroceso) encima del gatillo interruptor para NOTA cambiar la dirección de la broca. La máquina no puede funcionar hasta que el botón Figura 11 de dirección se empuje totalmente hacia la izquierda o 1.
  • Seite 22: Mantenimiento

    Español Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de • Limpie la carcasa y los componentes de plástico acero de alta velocidad para taladrar en metal o acero. con un paño húmedo y suave. 1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para DATOS TÉCNICOS evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
  • Seite 23: Solución De Problemas

    Español Dirección: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Ale- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS mania NOTA Nombre y dirección de la persona autorizada para Debido a la gran potencia de esta herramienta, se compilar el archivo técnico: recomienda utilizar una batería de 24V Powerworks con una capacidad mínima de 4Ah o superior (p.
  • Seite 24 Italiano Selezione della modalità......24 Descrizione........ 23 Regolazione della coppia......24 Destinazione d'uso........23 Selezione della direzione di rotazione ..25 Panoramica..........23 Regolazione del riduttore a due velocità.. 25 Avvertenze di sicurezza Avvio dell'apparecchio......25 comuni a tutti gli utensili Arresto dell'apparecchio......25 elettrici........23 Regolazione della velocità......25 Suggerimenti di utilizzo......
  • Seite 25: Descrizione

    Italiano AVVERTIMENTO DESCRIZIONE • Se una parte della macchina è danneggiata, non DESTINAZIONE D'USO usare l'attrezzo. • Se uno o più componenti sono mancanti, non Questo prodotto può essere usato per gli scopi elencati usare l'attrezzo. di seguito. • In caso di componenti danneggiati o mancanti, contattare il centro di assistenza.
  • Seite 26: Rimozione Della Punta

    Italiano 3. Un "clic" indica che la batteria è fissata RIMOZIONE DELLA PUNTA correttamente. Figura 7 RIMOZIONE DEL GRUPPO BATTERIA 1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale per bloccare l'interruttore a grilletto. Figura 8 2. Ruotare il mandrino in senso antiorario per aprirlo. 1.
  • Seite 27: Selezione Della Direzione Di Rotazione

    Italiano NOTA SELEZIONE DELLA DIREZIONE DI L'apparecchio non funziona finché il selettore della ROTAZIONE direzione non viene spostato completamente a destra Al di sopra dell'interruttore a grilletto è presente il o a sinistra. Non usare l'apparecchio a bassa velocità selettore della direzione (avanti/indietro), che modifica per lunghi periodi di tempo.
  • Seite 28: Manutenzione

    Italiano o bruciare le punte e produrre fori decentrati o di Modalità 23 posizioni + Avvitatore + forma irregolare. Trapano + Trapano a per- 3. Per praticare fori di grandi dimensioni nel metallo, cussione iniziare con una punta piccola e finire con una punta Coppia 140 Nm più...
  • Seite 29: Garanzia

    Italiano Significato della luce LED Numero di serie: consultare la targa del prodotto Stato Luce LED Soluzione Anno di fabbricazione: consultare la targa del Normale Luce fissa (non Non è necessar- prodotto lampeggia) io intervenire. Batteria quasi 3 lampeggia- Sostituire o ricar- •...
  • Seite 30 Français Sélection de mode........30 Description.........29 Réglage du couple........30 Objet............29 Ajustement du sens de rotation ....31 Aperçu............29 Ajustement de train d'engrenages Avertissements de sécurité deux vitesses..........31 pour outils électriques Démarrage de la machine......31 généraux........29 Arrêt de la machine........31 Ajustement de vitesse variable....31 Installation.........
  • Seite 31: Description

    Français AVERTISSEMENT DESCRIPTION • Si des pièces de la machine sont endommagées, OBJET n'utilisez pas la machine. • Si des pièces sont manquantes, n'utilisez pas la Vous pouvez employer ce produit aux fins suivantes : machine. • Si des pièces sont endommagées ou manquantes, •...
  • Seite 32: Retrait De Foret

    Français 3. Au clic audible, la batterie est installée RETRAIT DE FORET correctement. Figure 7 RETRAIT DE LA BATTERIE 1. Poussez le bouton de sens au centre pour Figure 8 verrouiller la gâchette. 1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie 2.
  • Seite 33: Ajustement Du Sens De Rotation

    Français REMARQUE AJUSTEMENT DU SENS DE La machine ne marche pas tant que le bouton de ROTATION sens n'est pas poussé à fond à gauche ou à droite. La machine comporte un bouton de sens (verrouillage N'utilisez pas la machine à vitesse lente pendant des avance/recul) au-dessus de la gâchette de commutation périodes prolongées.
  • Seite 34: Maintenance

    Français foret ; usure des roulements ; courbure ou brûlure DONNÉES TECHNIQUES des forets ; production d'orifices décentrés ou de forme irrégulière. Tension 24 V 3. Pour percer de grands orifices dans le métal, commencez avec un petit foret puis terminez par Vitesse à...
  • Seite 35: Garantie

    Français Fonctions de témoin LED Numéro de série : Voir étiquette de caractér- istiques du produit Statut de ma- Scénario de té- Solution Année de construction : Voir étiquette de caractér- chine moin LED istiques du produit Normal Témoin allumé Aucune action (sans clignoter) nécessaire...
  • Seite 36 Português Ajustar o binário........36 Descrição........35 Ajustar a direção de rotação ....37 Intuito............35 Ajustar a transmissão de duas Vista pormenorizada.........35 velocidades..........37 Avisos de segurança gerais Ligar a máquina........37 da ferramenta elétrica....35 Parar a máquina........37 Instalação........35 Ajustar a velocidade variável....37 Retirar a máquina da caixa......
  • Seite 37: Descrição

    Português AVISO DESCRIÇÃO • Se houver peças danificadas, não use a máquina. INTUITO • Se houver peças em falta, não use a máquina. • Se houver peças danificadas ou em falta, contacte Pode usar este produto com os intuitos listados abaixo: o centro de reparação.
  • Seite 38: Retirar A Broca

    Português RETIRAR A BROCA RETIRAR A BATERIA Imagem 7 Imagem 8 1. Pressione o botão da direção para a posição central 1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da para fixar o gatilho. bateria. 2. Rode o mandril no sentido inverso ao dos ponteiros 2.
  • Seite 39: Ajustar A Direção De Rotação

    Português NOTA AJUSTAR A DIREÇÃO DE A máquina não funciona até que o botão da direção ROTAÇÃO seja pressionado por completo para a esquerda A máquina tem um botão da direção (bloqueio de ou para a direita. Não utilize a máquina a baixas avanço/retrocesso) acima do gatilho do interruptor para velocidades durante longos períodos de tempo.
  • Seite 40: Manutenção

    Português queimar as brocas e criar orifícios descentrados ou Velocidade sem carga 0-550 / 0-2100 min irregulares. Mandril 13 mm sem chave 3. Quando perfurar orifícios grandes em metal, comece com uma broca pequena e termine com Embraiagem 23 Posições + Condutor + uma broca grande.
  • Seite 41: Garantia

    Português Funções das luzes LED Modelo: DDM407 Número de série: Consulte a etiqueta das Estado da má- Situação da luz Solução especificações do produto quina Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das Normal Luz permanente- Não é necessá- especificações do produto mente ligada ria qualquer (sem piscar)
  • Seite 42 Nederlands Selecteer de modus......... 42 Beschrijving.......41 Pas de koppel aan........42 Beoogd gebruik........41 Draairichting ..........42 Overzicht..........41 Pas het twee versnellingen Algemene tandwielmechanisme aan......43 veiligheidswaarschuwingen Start het apparaat........43 voor elektrisch gereedschap..41 Het apparaat stoppen.......43 De variabele snelheid aanpassen.... 43 Installatie........41 Boormaterialen.........
  • Seite 43: Beschrijving

    Nederlands WAARSCHUWING BESCHRIJVING • Gebruik het apparaat niet als onderdelen ervan BEOOGD GEBRUIK beschadigd zijn. • Als er onderdelen ontbreken, mag u het apparaat U kunt dit product gebruiken voor de onderstaande niet gebruiken. doeleinden: • Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met het servicecentrum.
  • Seite 44: Bevestig De Ondersteunende Greep

    Nederlands 1. Druk de richtingsknop in de middelste stand in om 1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack de schakelaar te vergrendelen. ingedrukt. 2. Draai de spanklauw tegen de klok in om te openen. 2. Verwijder het accupack uit de machine. 3.
  • Seite 45: Pas Het Twee Versnellingen Tandwielmechanisme Aan

    Nederlands 1. Als de richtingsknop zich aan de linkerkant van de 3. Druk op de schakelaar om het gereedschap AAN te schakelaar bevindt, is de richting van het bitje naar zetten. voren gericht. OPMERKING 2. Als de richtingsknop zich aan de rechterkant van de Dit gereedschap is voorzien van een elektrische schakelaar bevindt, is de bitrichting omgekeerd.
  • Seite 46: Onderhoud

    Nederlands BOREN IN METSELWERK Accumodel P2448B4, P2448B6 en andere BAM series Voor maximale prestaties kunt u het beste een tegelbit met carbide punt gebruiken tijdens het boren in Model lader P2448C en andere CAM metselwerk, tegels, beton etc. series 1. Zet de instelknop op de hamerboor naar links voor Gemeten geluidsdruk 94 dB(A), K = 5 dB(A)
  • Seite 47: Garantie

    Nederlands Ledlicht functies Categorie: boorhamer Model: DDM407 Apparaatstatus Ledlicht sce- Oplossing nario Serienummer: Zie typeplaatje van product Normaal Continue bran- Geen handeling Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product dend vereist Accu bijna leeg 3 x knipperen Accu vervangen • in overeenstemming is met de relevante bepalingen of opladen van richtlijn inzake machines 2006/42/EC.
  • Seite 48 Suomi Pyörimissuunnan säätäminen ....48 Kuvaus........47 Kaksinopeuksisen hammaspyörästön Käyttötarkoitus..........47 säätäminen..........49 Yleiskatsaus..........47 Käynnistä kone.........49 Sähkötyökalujen yleiset Koneen pysäyttäminen......49 turvallisuusvaroitukset..... 47 Nopeuden säätäminen......49 Asennus........47 Porattavat materiaalit....... 49 Pura kone pakkauksesta......47 Kunnossapito......50 Vyöpidikkeen asentaminen.......47 Koneen puhdistaminen......50 Terän asentaminen........47 Tekniset tiedot......
  • Seite 49: Kuvaus

    Suomi 2. Lue laatikossa oleva dokumentaatio. KUVAUS 3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta. KÄYTTÖTARKOITUS 4. Poista kone laatikosta. 5. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaali paikallisten Voit käyttää tätä tuotetta alla lueteltuihin tarkoituksiin:: määräysten mukaan. • Betonin, tiilien ja muiden muurausten VAROITUS vasaraporaamiseen •...
  • Seite 50: Apukahvan Kiinnittäminen

    Suomi VAROITUS VAROITUS Valmistaudu poran kiinnijäämiseen Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän läpimenokohdassa. Jos se tapahtuu, porakone tuotteen valmistaja ei ole suositellut. voi potkaista pyörintää vastaan ja aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen silloin, kun se TILAN VALINTA pääsee materiaalin läpi. Mikäli et ole varautunut siihen, hallinnan menetys voi aiheuttaa vakavan Kuva 9 henkilövahingon.
  • Seite 51: Kaksinopeuksisen Hammaspyörästön Säätäminen

    Suomi VAROITUS VAROITUS Vapauta virtaliipaisin ja anna istukan pysähtyä täysin Vapauta liipaisin ja anna koneen pysähtyä kokonaan. koneen pysäyttämiseksi. NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN VAROITUS Kuva 13 Anna istukan pysähtyä täysin ennen pyörintäsuunnan 1. Lisää nopeutta painamalla liipaisinta enemmän. vaihtamista. 2. Vähennä nopeutta painamalla liipaisinta vähemmän. HUOMAA PORATTAVAT MATERIAALIT Porakone ei toimi ennen kuin suuntapainike on...
  • Seite 52: Kunnossapito

    Suomi Tuote Lämpötila KUNNOSSAPITO Laitteen käyttölämpötila- 0–45 °C VARO alue Akun latauslämpötila-alue 4–40 °C Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Laturin käyttölämpötila- 4–40 °C Kemikaalit voivat vaurioittaa muovia ja tehdä muovista alue käyttökelvottoman. Akun säilytyslämpötila- 0–45 °C alue VARO Akun purkautumislämpöti-...
  • Seite 53: Vaatimustenmukaisuusvakuu Tus

    Suomi VAATIMUSTENMUKAISUUSVA KUUTUS Valmistajan nimi ja osoite: Nimi: Globe Technologies Europe GmbH Osoite: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Saksa Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston: Nimi: Ralf Pankalla Osoite: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Saksa Täten vakuutamme, että tuote Luokka: Vasarapora Malli:...
  • Seite 54 Svenska Justera vridmomentet.......54 Beskrivning........53 Justera rotationsriktningen ...... 54 Syfte............53 Justera den tvåväxlade drivlinan....55 Översikt............ 53 Starta maskinen........55 Allmänna säkerhetsvarningar Stänga av maskinen.........55 för elverktyg.......53 Justera verktygets hastighet.....55 Installation......... 53 Borrmaterial..........55 Packa upp maskinen........ 53 Underhåll........56 Montera bälteshållaren......53 Rengöra maskinen........
  • Seite 55: Beskrivning

    Svenska VARNING BESKRIVNING • Om delar av maskinen är skadade, använd inte SYFTE maskinen. • Använd inte maskinen om det saknas delar. Du kan använda denna produkt för ändamålen som • Om delar är skadade eller saknas, kontakta anges nedan: servicecenter.
  • Seite 56: Fäst Hjälphandtaget

    Svenska 2. Vrid chucken moturs för att lossa. ANVÄNDNING 3. Avlägsna borrsinsatsen. VARNING VARNING Bär alltid skyddsglasögon. Var beredd på att borren hugger när den tränger igenom. När detta sker har borren en tendens att hugga och hoppa i motsatt riktning jämfört med VARNING rotationsriktningen och kan orsaka kontrollförlust när Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av...
  • Seite 57: Justera Den Tvåväxlade Drivlinan

    Svenska 2. När riktningsknappen är på höger sida av STÄNGA AV MASKINEN avtryckaren är insatsens riktning bakåt. 3. Sätt riktningsknappen på AV (låst i mitten) för 1. Släpp avtryckaren för att stänga av maskinen (OFF). att minska risken för oavsiktlig start när den inte VARNING används.
  • Seite 58: Underhåll

    Svenska Punkt Temperatur UNDERHÅLL Verktygets driftstempera- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) OBSERVERA Temperaturgräns för bat- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade teriladdning ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada plasten och göra den Temperaturgräns för lad- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) oanvändbar.
  • Seite 59: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Svenska Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp (kvitto). EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Tillverkarens namn och adress: Namn: Globe Technologies Europe GmbH Adress: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Tyskland Namn och adress till personen med behörighet att sammanställa den tekniska filen: Namn: Ralf Pankalla...
  • Seite 60 Norsk Velg modusen...........60 Beskrivelse........ 59 Juster dreiemomentet.......60 Hensikt............. 59 Juster rotasjonsretning ......60 Oversikt............ 59 Justere to-trinns giret........61 Generelle Start maskinen......... 61 sikkerhetsadvarsler for Stopp maskinen........61 elektroverktøy......59 Juster den variable hastigheten....61 Boremateriale........... 61 Installasjon.........59 Vedlikehold........ 61 Pakke ut maskinen........59 Monter belteklipsen........
  • Seite 61: Beskrivelse

    Norsk 1. Åpne pakken. BESKRIVELSE 2. Les dokumentasjonen i esken som medfølger. HENSIKT 3. Ta alle de umonterte delene ut av esken. 4. Ta maskinen ut av esken. Du kan bruke dette produktet til formålene som er 5. Kast esken og emballasjemateriale i henhold til oppført nedenfor: lokale lover og regler.
  • Seite 62: Sett På Hjelpehåndtaket

    Norsk For å endre driftsmodus, juster modusvalgringen til riktig SETT PÅ HJELPEHÅNDTAKET posisjon. Maskinen brukes til tre funksjoner: drivverk (a), drill (b) Figur 3-4 og slagdrill(c). Hjelpehåndtaket kan monteres på hver side av maskinen. MERK 1. Drei håndtaksgrepet i retning mot klokken for å Moment kan ikke justeres før drivverkmodusen (a) løsne det.
  • Seite 63: Justere To-Trinns Giret

    Norsk 1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for JUSTERE TO-TRINNS GIRET å hindre at boret fra sklir av startpunktet. Øk hastigheten mens boret biter inn i materialet. Figur 12 2. Når du borer gjennom hull, legg et stykke tre bak Maskinen har et to-trinns gir beregnet for boring eller arbeidsstykket for å...
  • Seite 64: Tekniske Data

    Norsk • Luftventilen må ikke sprayes med eller legges i Maskinstatus LED-lysscenar- Løsning løsemidler. • Rengjør huset og plastdelene med en myk og fuktig Normal Konstant lys (in- Ingen handlinger klut. gen blinking) kreves TEKNISKE DATA Lavt batterinivå 3 blink Erstatt eller lad batteriet Spenning...
  • Seite 65 Norsk • er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende andre EC-direktiver: • 2011/65/EU og (EU)2015/863 • 2014/30/EU I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de harmoniserte EU-standardene har vært brukt: • EN 62841-1 EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;...
  • Seite 66 Dansk Vælg den ønskede funktion......66 Beskrivelse........ 65 Juster drejemomentet.......66 Formål............65 Juster drejeretningen .......66 Oversigt............ 65 Indstilling af totrinsgearet......67 Generelle Start maskinen......... 67 sikkerhedsadvarsler Stop maskinen..........67 vedrørende elværktøjer.... 65 Justering af den variable hastighed..67 Materialer, der kan bores i......67 Isætning........
  • Seite 67: Beskrivelse

    Dansk 1. Åbn pakken. BESKRIVELSE 2. Læs dokumentationen, der følger med i pakken. FORMÅL 3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken. 4. Tag maskinen ud af pakken. Dette produkt kan bruges til formålene, der er angivet 5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse nedenfor: med lokale bestemmelser.
  • Seite 68: Fastgør Støttehåndtaget

    Dansk ADVARSEL ADVARSEL Vær forberedt på at boret kan binde, når der bores. Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke Boret kan i visse situationer binde, og derved slår anbefales af fabrikanten af dette produkt. maskinen i den modsatte omdrejningsretning, og så kan miste kontrollen, når man borer gennem et VÆLG DEN ØNSKEDE FUNKTION materiale.
  • Seite 69: Indstilling Af Totrinsgearet

    Dansk ADVARSEL ADVARSEL Slip startknappen for at standse maskinen, og lad Slip udløseren og lad maskinen stoppe helt. borepatronen gå helt i stå. JUSTERING AF DEN VARIABLE ADVARSEL HASTIGHED Lad borepatronen gå helt i stå, før du ændrer Figur 13 drejeretningen.
  • Seite 70: Vedligeholdelse

    Dansk Produkt Temperatur VEDLIGEHOLDELSE Temperaturområde til op- 0°C (32°F) - 45°C (113°F) FORSIGTIG bevaring af apparatet Temperaturområde til drift 0°C (32°F) - 45°C (113°F) Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede af apparatet materialer røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på plastik, og gøre den ubrugelig. Temperaturområde til bat- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) teriopladning...
  • Seite 71: Overensstemmelseserklæring

    Dansk producenten påvirkes ikke af andre garantier fra en forhandler. Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering) sammen med købsbevis, for at bruge garantien. OVERENSSTEMMELSESERKL ÆRING Navn og adresse på fabrikanten: Navn: Globe Technologies Europe GmbH Adresse: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Tyskland Navn og adresse på...
  • Seite 72 Polski Wybierz tryb..........72 Opis..........71 Ustaw moment obrotowy......72 Cel............71 Ustaw kierunek obrotów ......72 Informacje ogólne........71 Ustaw dwubiegową przekładnię....73 Ogólne ostrzeżenia Włącz urządzenie........73 dotyczące elektronarzędzi..71 Wyłącz urządzenie........73 Instalowanie.......71 Ustaw prędkość zmienną......73 Rozpakuj urządzenie........71 Materiały wiertarskie.........73 Zainstaluj zaczep do paska......
  • Seite 73: Opis

    Polski OSTRZEŻENIE OPIS • Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie używać urządzenia. • Jeśli brakuje części, nie używaj urządzenia. Urządzenia można używać wyłącznie do celów • Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, podanych poniżej: skontaktuj się z punktem serwisowym. •...
  • Seite 74: Zamocuj Uchwyt Pomocniczy

    Polski 1. Popchnij przycisk kierunku do środkowej pozycji, by 1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia zablokować spust. akumulatora. 2. Obróć uchwyt w kierunku przeciwnym do ruchu 2. Wyjmij akumulator z urządzenia. wskazówek zegara, by otworzyć. DZIAŁANIE 3. Wyjmij wiertło wiertarki. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Należy zakładać...
  • Seite 75: Ustaw Dwubiegową Przekładnię

    Polski Rysunek 11 1. Przytrzymaj mocno urządzenie jedną rękę trzymając na głównym uchwycie a drugą na dodatkowym 1. Gdy przycisk kierunku znajduje się po lewej stronie uchwycie. spustu przełącznika, wiertło porusza się do przodu. 2. Wciśnij przycisk kierunku w lewą lub prawą stronę. 2.
  • Seite 76: Konserwacja

    Polski 1. Przesuń przycisk regulacji po lewej stronie Mierzony poziom ciśnienia 94 dB(A), K = 5 dB(A) wiertarki udarowo-młotkowej, by przejść do trybu akustycznego młotkowego. Zmierzony poziom mocy 102 dB(A), K = 5 dB(A) 2. Naciskaj lekko i przy średniej prędkości, by uzyskać akustycznej lepsze rezultaty w cegle.
  • Seite 77: Gwarancja

    Polski • EN 62841-1 EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN GWARANCJA 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC (Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie 62321-7-2; IEC 62321-8 Powerworks internetowej) Miejsce, data: Weiterstadt. Podpis: Ted Qu, Dyrektor Produkt Powerworks objęty jest trzyletnią...
  • Seite 78 Česky Výběr režimu..........78 Popis...........77 Nastavení momentu......... 78 Účel............77 Nastavení směru otáčení ......78 Popis............77 Nastavení dvourychlostní převodovky..79 Obecná bezpečnostní Spuštění stroje......... 79 varování pro práci s Zastavení stroje........79 elektrickým nářadím....77 Nastavení proměnlivé rychlosti....79 Vrtání materiálů........79 Instalace........
  • Seite 79: Popis

    Česky 1. Otevřete obal. POPIS 2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici. ÚČEL 3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti. 4. Vyjměte stroj z obalu. Tento výrobek mužete použít k následujícím účelům: 5. Zlikvidujte krabici a balící materiály v souladu s •...
  • Seite 80: Připojení Pomocné Rukojeti

    Česky VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Připravte se na sevření při bitovém průlomu. Když Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které dojde k takovéto situaci, vrtačka má tendenci nedoporučuje výrobce tohoto výrobku. zpětného rázu (kopnutí) a může způsobit ztrátu kontroly při průchodu materiálem. Pokud na to nejste VÝBĚR REŽIMU připraveni, může ztráta kontroly nad vrtačkou vést k vážným zraněním.
  • Seite 81: Nastavení Dvourychlostní Převodovky

    Česky VAROVÁNÍ NASTAVENÍ PROMĚNLIVÉ Uvolněte vypínač a nechte sklíčidlo úplně zastavit pro RYCHLOSTI úplné zastavení stroje. Obrázek 13 VAROVÁNÍ 1. Zvyšte tlak na spínač pro dosáhnutí vyšší rychlosti. 2. Snižte tlak na spínač pro dosáhnutí nižší rychlosti. Před změnou směru otáčení nechte sklíčidlo úplně zastavit.
  • Seite 82: Údržba

    Česky Položka Teplota ÚDRŽBA Rozsah teplot pro sklado- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) UPOZORNĚNÍ vání zařízení Rozsah teplot pro provoz 32°F (0°C) - 113°F (45°C) Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály zařízení na bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou způsobit poškození...
  • Seite 83: Es Prohlášení O Shodě

    Česky nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník. Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění záručního nároku. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Název a adresa výrobce: Jméno: Globe Technologies Europe GmbH Adresa:...
  • Seite 84 Slovenčina Výber režimu..........84 Popis...........83 Nastavenie momentu....... 84 Účel............83 Nastavte smer otáčania ......85 Prehľad.............83 Nastavenie dvojrýchlostnej prevodovky... 85 Všeobecné bezpečnostné Spustenie stroja........85 pokyny pre elektrické náradie.. 83 Zastavenie stroja........85 Inštalácia........83 Nastavenie premenlivej rýchlosti....85 Rozbalenie stroja........83 Vŕtanie materiálov........85 Nainštalujte pásovú...
  • Seite 85: Popis

    Slovenčina VAROVANIE POPIS • Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte. ÚČEL • Ak diely chýbajú, stroj nepoužívajte. • Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte Tento výrobok môžete použiť na nižšie uvedené účely: sa na servisné stredisko. • Príklepové vŕtanie do betónu, tehál alebo iného muriva 1.
  • Seite 86: Vybratie Bitového Nástavca

    Slovenčina VYBRATIE BITOVÉHO NÁSTAVCA VYBRATIE AKUMULÁTORA Obrázok 7 Obrázok 8 1. Zatlačením smerové tlačidlo spätného chodu do 1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie strednej polohy na zaistenie spúšte. akumulátora. 2. Otočením skľučovadla proti smeru hodinových 2. Vyberte akumulátor zo stroja. ručičiek ho otvoríte.
  • Seite 87: Nastavte Smer Otáčania

    Slovenčina 1. Stroj držte pevne, jednou rukou držte hlavnú rukoväť NASTAVTE SMER OTÁČANIA a druhou pomocnú rukoväť. 2. Stlačte tlačidlo smerové doľava alebo doprava. Stroj má smerové tlačidlo (chod dopredu/dozadu) nad vypínačom pre zmenu smeru otáčania bitového 3. Stlačte vypínač pre zapnutie stroja. nástavca.
  • Seite 88: Údržba

    Slovenčina Pre dosiahnutie maximálneho výkonu používajte pri Model nabíjačky P2448C a ďalšie CAM vŕtaní otvorov do tehál, dlažby, betónu atď. príklepové série vrtáky do muriva s karbidovým hrotom. Meraná hladina akustické- 94 dB(A), K = 5 dB(A) 1. Presuňte nastavovacie tlačidlo na príklepovej ho tlaku vŕtačke doľava na príklepový...
  • Seite 89: Záruka

    Slovenčina Miesto, dátum: Weiter- Podpis: Ted Qu, riaditeľ ZÁRUKA stadt. 07,07,2023 pre kvalitu (Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke spoločnosti Powerworks) Záruka Powerworks 3 roky na výrobok a 2 roky na akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné...
  • Seite 90 Slovenščina Prilagajanje navora........90 Opis..........89 Nastavitev smeri vrtenja ......90 Namen............89 Nastavitev pogonskega mehanizma z Pregled............. 89 dvema hitrostma........91 Splošna opozorila v zvezi z Zagon naprave......... 91 električnimi orodji..... 89 Zaustavitev naprave......... 91 Namestitev......... 89 Nastavitev prilagodljive hitrosti....91 Razpakiranje naprave......89 Materiali za vrtanje........
  • Seite 91: Opis

    Slovenščina OPOZORILO OPIS • Če so deli naprave poškodovani, je ne NAMEN uporabljajte. • Če deli manjkajo, naprave ne uporabljajte. Izdelek lahko uporabljate za namene, navedene v • Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na nadaljevanju: servisni center. •...
  • Seite 92: Pritrjevanje Pomožnega Ročaja

    Slovenščina 2. Vpenjalno glavo zasučite v nasprotni smeri urinega DELOVANJE kazalca, da jo odprete. 3. Odstranite vrtalno konico. OPOZORILO OPOZORILO Vedno nosite zaščito za oči. Ob predoru bodite pripravljeni na obratni sunek. V takih primerih se rado zgodi, da vrtalnik zagrabi in OPOZORILO sune v nasprotno smer vrtenja, kar lahko povzroči Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo...
  • Seite 93: Nastavitev Pogonskega Mehanizma Z Dvema Hitrostma

    Slovenščina 2. Če je gumb za izbiro smeri vrtenja na desni strani OPOMBA sprožilnega stikala, pa se vrtalna konica vrti v Ta naprava ima vgrajeno električno zavoro. Ko obratni smeri. spustite sprožilec, se električna zavora samodejno 3. Gumb za izbiro smeri vrtenja nastavite v položaj aktivira in hitro ustavi vrtenje.
  • Seite 94: Vzdrževanje

    Slovenščina 1. Nastavitveni gumb na udarnem vrtalniku pomaknite Izmerjena raven zvočnega 94 dB(A), K = 5 dB(A) v levo, da izberete udarni način. tlaka 2. Za najboljše rezultate pri vrtanju v opeko na orodje Izmerjena raven zvočne 102 dB(A), K = 5 dB(A) izvršite malo sile in uporabite sprednjo hitrost.
  • Seite 95: Garancija

    Slovenščina Kraj, datum: Weiterstadt. Podpis: Ted Qu, direktor GARANCIJA 07,07,2023 za preverjanje kakovosti (Pogoji za polno garancijo so navedeni na Powerworks spletni strani) Garancija Powerworks je za izdelke triletna, za baterije pa dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave. Ta garancija pokriva napake proizvodnje.
  • Seite 96 Hrvatski Odabir načina rada........96 Opis..........95 Podešavanje momenta stezanja....96 Namjena........... 95 Podešavanje smjera vrtnje ...... 96 Pregled............. 95 Podesite dvobrzinski zupčanički sklop..97 Opća sigurnosna upozorenja Pokretanje uređaja........97 za električni alat......95 Zaustavljanje rada stroja......97 Ugradnja........95 Prilagođavanje brzine.......97 Uklanjanje stroja iz ambalaže....95 Bušenje različitih materijala......97 Postavljanje kopče za remen....
  • Seite 97: Opis

    Hrvatski UPOZORENJE OPIS • Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja NAMJENA oštećeni. • Ako nedostaju dijelovi, nemojte upravljati strojem. Stroj možete upotrebljavati za dolje navedene svrhe: • Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite se servisnom centru. • vibracijsko bušenje betona, cigle ili ostalog građevinskog materijala 1.
  • Seite 98: Postavljanje Pomoćne Ručke

    Hrvatski 1. Pritisnite gumb za smjer vrtnje u središnji položaj RUKOVANJE kako biste zabravili okidač. 2. Steznu glavu otvorite okretanjem ulijevo. UPOZORENJE 3. Izvadite svrdlo. Nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE UPOZORENJE Budite spremni za savijanje ili proboj svrdla. Kada se to dogodi, svrdlo ima običaj uzrokovati okretanje Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije u suprotnom smjeru od svog okretanja i na taj preporučio proizvođača ovog proizvoda.
  • Seite 99: Podesite Dvobrzinski Zupčanički Sklop

    Hrvatski 2. Kada je gumb za smjer vrtnje na desnoj strani NAPOMENA uklopnog okidača, smjer vrtnje svrdla je natrag. Ovaj je stroj opremljen električnom kočnicom. Kada 3. Stavite gumb za smjer vrtnje u položaj za se okidač otpusti, električna kočnica ća se automatski isključivanje OFF (središnji zabravljeni) kako biste aktivirati kako bi brzo zaustavila vrtnju.
  • Seite 100: Održavanje

    Hrvatski 3. Kod bušenja rupa u pločici obavite probno bušenje Vibracije 7,038 m/s ,K = 1,5 m/s na otpadnom komadu kako biste pronašli najbolju brzinu i najbolji pritisak. Započnite s bušenjem Preporučeni raspon temperature okruženja: pri vrlo niskoj brzini kako biste izbjegli sklizavanje svrdla s početne točke.
  • Seite 101: Ez Izjava O Sukladnosti

    Hrvatski možete se popraviti ili zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje predstavnik ili prodavač.
  • Seite 102 Magyar Mód kiválasztása........102 Leírás........101 Állítsa be a nyomatékot......102 Cél............101 Állítsa be a forgásirányt ......103 Áttekintés..........101 A fordulatszámváltó kapcsoló Az elektromos használata..........103 kéziszerszámokra vonatkozó A gép elindítása........103 általános biztonsági A gép leállítása........103 A sebesség megváltoztatása....103 figyelmeztetések......101 Különböző anyagok fúrása.....103 Üzembe helyezés.....101 Karbantartás......
  • Seite 103: Leírás

    Magyar FIGYELMEZTETÉS LEÍRÁS • Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor CÉL ne használja a gépet. • Ha alkatrészek hiányoznak, ne működtesse a A terméket az alábbi célokra használhatja: gépet. • Ha az alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor • Beton, tégla és egyéb falazatok ütvefúrása vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
  • Seite 104: A Bit Eltávolítása

    Magyar 1. Igazítsa az akkumulátoregységen lévő A BIT ELTÁVOLÍTÁSA emelőbordákat az akkumulátortartóban lévő hornyokhoz. 7. ábra 2. Tolja be az akkumulátoregységet az 1. A kioldó zárolásához nyomja meg az irányváltó akkumulátortartóba, amíg az akkumulátoregység a kapcsolót középső pozícióban. helyére nem rögzül. 2.
  • Seite 105: Állítsa Be A Forgásirányt

    Magyar 2. Fordítsa el a nyomatékbeállító gyűrűt az FIGYELMEZTETÉS óramutató járásával ellentétes irányban a nyomaték Használja az alacsony (1) sebességfokozatot növeléséhez. a nagyobb erőt és forgatónyomatékot igénylő MEGJEGYZÉS műveletekhez, a magasabb (2) sebességfokozatot pedig a gyors fúrást, illetve csavarozást igénylő A nyomatékbeállítás csak meghajtás módban aktív.
  • Seite 106: Karbantartás

    Magyar 2. Amikor lyukat fúr, tegyen egy fadarabot a A GÉP TISZTÍTÁSA munkadarab mögé, így elkerülheti, hogy a lyuk másik oldala egyenetlenné és szálkássá váljon. VIGYÁZAT FÚRÁS FÉMBE A gépnek száraznak kell lennie. A nedvesség A maximális teljesítmény elérése érdekében fém áramütés veszélyét okozhatja.
  • Seite 107: Hibaelhárítás

    Magyar A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy HIBAELHÁRÍTÁS neve és címe: MEGJEGYZÉS Név: Ralf Pankalla Cím: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, A szerszám nagy teljesítményű kimenete miatt Németország javasolt Powerworks 24 V-os, minimum 4 Ah vagy nagyobb kapacitású akkumulátor használata (pl. G24B4). Kisebb kapacitású (pl. G24B2) Ezennel kijelentjük, hogy a termék akkumulátor használata aktiválhatja az áramvédelmet, és károsíthatja a szerszámot.
  • Seite 108 Română Selectarea modulului......108 Descriere........107 Reglarea cuplului........108 Scopul............ 107 Reglarea direcției de rotație ....109 Prezentare generală.......107 Reglați viteza cutiei cu două viteze..109 Avertizări generale de Pornirea mașinii........109 siguranță pentru scule Oprirea mașinii........109 electrice........107 Ajustarea vitezei reglabile...... 109 Materiale de găurire.......
  • Seite 109: Descriere

    Română AVERTISMENT DESCRIERE • Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu SCOPUL utilizați mașina. • Dacă lipsesc piese, nu utilizați mașina. Puteți utiliza acest produs în scopurile enumerate mai • Dacă există piese deteriorate sau lipsă, contactați jos: centrul de service. •...
  • Seite 110: Îndepărtarea Burghiului

    Română 2. Împingeți setul de acumulatori în fanta acestuia ÎNDEPĂRTAREA BURGHIULUI până când setul de acumulatori se blochează în poziție. Figura 7 3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este 1. Împingeți selectorul de direcție în poziția centrală instalat. pentru a bloca declanșatorul.
  • Seite 111: Reglarea Direcției De Rotație

    Română NOTĂ NOTĂ Reglarea cuplului este activă numai în modul Mașina nu funcționează până când Selectorul de șurubelniță. direcție nu este împins complet înspre stânga sau spre dreapta. Nu menține mașina în funcțiune la viteze mici timp îndelungat. REGLAREA DIRECȚIEI DE ROTAȚIE 1.
  • Seite 112: Întreţinerea

    Română Îndoirea sau arderea burghielor; și Producerea unor Mandrină 13 mm fără cheie găuri descentrate sau de formă neregulată. Ambreiaj 23 Poziții + Șurubelniță + 3. Când efectuați găuri mari în metal, începeți cu un Bormașină + Ciocan per- burghiu mic, după care terminați cu unul mare. cutor De asemenea, ungeți burghiul cu ulei pentru a îmbunătăți găurirea și a prelungi durata de viață...
  • Seite 113: Garanție

    Română Funcții iluminator LED Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici tehnice Statut mașină Statut ilumina- Soluție Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu tor LED caracteristici tehnice Normal Lumină constan- Nicio acțiune nu tă (nu clipește) este necesară •...
  • Seite 114 български Регулиране на въртящия момент..115 Описание......... 113 Регулиране на посоката на въртене ...115 Предназначение........113 Регулиране на двускоростната Преглед..........113 зъбна предавка........115 Общи предупреждения за Стартиране на машината..... 115 безопасност за Спиране на машината......115 електрически инструменти.. 113 Регулиране на променливата скорост.116 Пробиване...
  • Seite 115: Описание

    български ОПИСАНИЕ PАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Уверете се, че сте сглобили машината по Можете да използвате този продукт за целите подходящ начин преди употреба. изброени по-долу: • Ударно пробиване в бетон, тухли или друга ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зидария • Ако части от машината са повредени, не •...
  • Seite 116: Работа...................................... 114 Съответствие На Ео

    български БЕЛЕЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте гаечен ключ, за да затегнете или • Ако акумулаторната батерия или зарядното разхлабите челюстите на патронника. устройство са повредени, сменете ги директно. • Спрете машината и изчакайте, докато ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ двигателят не спре преди монтиране или снемане...
  • Seite 117: Регулиране На Въртящия Момент

    български БЕЛЕЖКА БЕЛЕЖКА Когато извършвате ударно пробиване, не Машината няма да работи, докато бутонът за прилагайте твърде голям натиск. посоката не бъде натиснат докрай наляво или надясно. РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ РЕГУЛИРАНЕ НА МОМЕНТ ДВУСКОРОСТНАТА ЗЪБНА Фигура 10 ПРЕДАВКА Правилната настройка зависи от работата и типа Фигура...
  • Seite 118: Пробиване На Материали

    български 3. Когато пробиват отвори в керемида, упражнете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ се върху детайл от отпадъците, за да Отпуснете спусъка и оставете машината да спре откриете най-добрата скорост и натиск. Работете напълно. с машината с много ниска скорост, за да предотвратите хлъзгане на свредлото в РЕГУЛИРАНЕ...
  • Seite 119: Инсталиране На Накрайник

    български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Напрежение 24 V БЕЛЕЖКА Скорост без 0-550 / 0-2100 мин натоварване Поради високата мощност на този инструмент се препоръчва употребата на Powerworks 24V Патронник 13 мм безключов батерия с минимум 4 Ah капацитет или по- висок...
  • Seite 120 български ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО Име и адрес на производителя: Име: Globe Technologies Europe GmbH Адрес: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Германия Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне техническия файл: Име: Ralf Pankalla Адрес: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Германия...
  • Seite 121 Ελληνικά Επιλέξτε το είδος λειτουργίας....121 Περιγραφή........120 Προσαρμογή της ροπής......121 Σκοπός........... 120 Ρύθμιση της κατεύθυνσης περιστροφής 122 Επισκόπηση........... 120 Ρύθμιση του συστήματος οδοντωτών Γενικές προειδοποιήσεις τροχών δύο ταχυτήτων......122 ασφαλείας για τα ηλεκτρικά Εκκίνηση του μηχανήματος....122 εργαλεία........120 Σταμάτημα...
  • Seite 122: Περιγραφή

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ • Εάν τμήματα του μηχανήματος έχουν φθορές, μη ΣΚΟΠΌΣ χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. • Εάν λείπουν εξαρτήματα, μη θέτετε σε λειτουργία Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν για τους το μηχάνημα. σκοπούς που παρατίθενται κατωτέρω: • Εάν εξαρτήματα έχουν φθορές ή λείπουν, επικοινωνήστε...
  • Seite 123: Επιλέξτε Το Είδος Λειτουργίας

    Ελληνικά 1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις ανύψωσης στη ΑΠΟΜΑΚΡΎΝΕΤΕ ΤΗ ΜΎΤΗ συστοιχία μπαταριών με τις εγκοπές στην υποδοχή μπαταρίας. Εικόνα 7 2. Ωθήστε την συστοιχία μπαταριών μέσα στην 1. Πιέστε το κουμπί κατεύθυνσης στη θέση κέντρου για υποδοχή μπαταρίας μέχρι η συστοιχία μπαταριών να...
  • Seite 124: Ρύθμιση Της Κατεύθυνσης Περιστροφής

    Ελληνικά 1. Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης ροπής δεξιόστροφα, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ για να μειώσετε τη ροπή. Χρησιμοποιήστε την ΧΑΜΗΛΗ (1) ταχύτητα για 2. Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης ροπής εφαρμογές υψηλής ισχύος και ροπής και την ΥΨΗΛΗ αριστερόστροφα, για να αυξήσετε τη ροπή. (2) ταχύτητα...
  • Seite 125: Συντήρηση

    Ελληνικά 2. Κατά τη διάτρηση μέσα από τρύπες, τοποθετήστε ΚΑΘΑΡΊΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ένα κομμάτι ξύλου πίσω από το αντικείμενο στο οποίο εργάζεστε για να αποτρέψετε ανομοιόμορφες ΠΡΟΣΈΞΤΕ ή θρυμματισμένες άκρες στην πίσω μεριά της τρύπας. Το μηχάνημα πρέπει να είναι στεγνό. Η υγρασία μπορεί...
  • Seite 126: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: ΣΗΜΕΊΩΣΗ Όνομα: Globe Technologies Europe GmbH Λόγω της υψηλής απόδοσης ισχύος αυτού του Διεύθυνση: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, εργαλείου συστήνεται να χρησιμοποιείτε Powerworks Γερμανία μπαταρία 24V με ελάχιστη απόδοση 4Ah ή μεγαλύτερη...
  • Seite 127 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ..........‫العزم‬ ‫ضبط‬ ........‫الوصف‬ ........‫الدوران‬ ‫اتجاه‬ ‫ضبط‬ ..........‫الغرض‬ ..‫السرعتين‬ ‫ذات‬ ‫التروس‬ ‫علبة‬ ‫مسننات‬ ‫ضبط‬ ..........‫عامة‬ ‫نظرة‬ ........‫اآللة‬ ‫تشغيل‬ ‫بدء‬ ‫باآللة‬ ‫المتعلقة‬ ‫العامة‬ ‫السالمة‬ ‫تحذيرات‬ ..........‫اآللة‬ ‫إيقاف‬ ......‫بالطاقة‬ ‫العاملة‬ ........ ‫المتغيرة‬ ‫السرعة‬...
  • Seite 128 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تحذير‬ ‫الوصف‬ ‫بالكامل‬ ‫اآللة‬ ‫تجميع‬ ‫قبل‬ ‫البطارية‬ ‫بتركيب‬ ‫تقم‬ ‫ال‬ ،‫الشخصية‬ ‫لسالمتك‬ ‫الغرض‬ ‫الحزام‬ ‫مشبك‬ ‫تركيب‬ ‫أدناه‬ ‫الموضح‬ ‫الغرض‬ ‫في‬ ‫المنتج‬ ‫هذا‬ ‫استخدام‬ ‫يمكنك‬ ‫الشكل‬ ‫المباني‬ ‫من‬ ‫األخرى‬ ‫األنواع‬ ‫أو‬ ‫الطوب‬ ‫أو‬ ‫الخرسانة‬ ‫في‬ ‫بالطرق‬ ‫الثقب‬ • ‫والخشب‬ ،‫المنشور‬...
  • Seite 129 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫التي‬ ‫والمواد‬ ‫التثبيت‬ ‫وأداة‬ ‫اللقمة‬ ‫ونوع‬ ‫الوظيفة‬ ‫على‬ ‫المناسب‬ ‫الضبط‬ ‫يعتمد‬ ‫تحذير‬ ‫إذا‬ ‫الكبيرة‬ ‫المسامير‬ ‫مع‬ ‫أكبر‬ ‫تدوير‬ ‫عزم‬ ‫استخدم‬ ،‫عام‬ ‫بشكل‬ ‫تستخدمها‬ ‫سوف‬ ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫قبل‬ ‫المقبض‬ ‫ثبات‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫تنكسر‬ ‫أو‬ ‫اللولبية‬ ‫المسامير‬ ‫تتلف‬ ‫فقد‬ ،‫ج د ًا‬ ‫مرتف...
  • Seite 130: المتغيرة

    ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫األخرى‬ ‫ويدك‬ ،‫األساسي‬ ‫المقبض‬ ‫على‬ ‫يديك‬ ‫وإحدى‬ ‫بإحكام‬ ‫اآللة‬ ‫أمسك‬ ‫الصيانة‬ ‫اإلضافي‬ ‫المقبض‬ ‫على‬ ‫اليمين‬ ‫أو‬ ‫اليسار‬ ‫إلى‬ ‫االتجاه‬ ‫زر‬ ‫ادفع‬ ‫تحذير‬ ‫اآللة‬ ‫لتشغيل‬ ‫الزنبركي‬ ‫السرعة‬ ‫مفتاح‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫تالمس‬ ‫البترول‬ ‫على‬ ‫القائمة‬ ‫المواد‬ ‫أو‬ ‫البنزين‬ ‫أو‬ ‫الفرملة‬ ‫سوائل‬...
  • Seite 131: وإصالحها

    ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫: به‬ ‫الموصى‬ ‫المحيطة‬ ‫الحرارة‬ ‫درجة‬ ‫مدى‬ ‫األوروبي‬ ‫االتحاد‬ ‫معايير‬ ‫مع‬ ‫التوافق‬ ‫قرار‬ ‫الحرارة‬ ‫درجة‬ ‫العنصر‬ ‫الصانعة‬ ‫الشركة‬ ‫وعنوان‬ ‫اسم‬ ‫إلى‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫فهرنهايت‬ ‫الجهاز‬ ‫تخزين‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫متوسط‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫فهرنهايت‬ Globe Technologies Europe GmbH ‫االسم‬ ‫إلى‬ ‫مئوية‬...
  • Seite 132 Türkçe Modu seçin..........132 Açıklama........131 Torku ayarlayın........132 Kullanım Amacı........131 Dönme yönünü ayarlama ...... 132 Genel bakış..........131 İki hızlı dişliyi ayarlayın......133 Elektrikli aletler için genel Makineyi çalıştırma.........133 güvenlik uyarıları.....131 Makineyi durdurma.........133 Kurulum........131 Değişken hızı ayarlayın......133 Makineyi ambalajindan çikarma..... 131 Delme malzemeleri.........133 Kemer kancasını...
  • Seite 133: Açıklama

    Türkçe 2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun. AÇIKLAMA 3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın. KULLANIM AMACI 4. Makineyi kutudan çıkarın. 5. Kutuyu ve paket malzemesini yerel düzenlemelere Bu ürünü, aşağıda listelenen amaçlarla kullanabilirsiniz: uygun olarak atın. • Beton, tuğla veya diğer duvar tiplerini darbeli delme UYARI •...
  • Seite 134: Yardımcı Tutma Kolunu Takma

    Türkçe UYARI UYARI Uç malzemeyi delip geçtiğinde kontrol sağlamak için Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen hazırlıklı olun. Böyle bir durum olduğunda, matkabın herhangi bir ataşmanı veya aksesuarı kullanmayın. dönüş yönünün tersine kavrama ve tepme eğilimi vardır ve malzemeyi delip geçtiğinde kontrol kaybına MODU SEÇIN neden olabilir.
  • Seite 135: İki Hızlı Dişliyi Ayarlayın

    Türkçe UYARI DELME MALZEMELERI Dönme yönünü değiştirmeden önce matkap kovanının AHŞAP DELME tamamen durmasını bekleyin. Maksimum performans için, ahşap delme için yüksek hız uçlarını kullanın. 1. Ucun başlangıç noktasından kaymasını önlemek Yön düğmesini tamamen sola veya sağa itmeden için makineyi çok düşük hızda çalıştırın. Matkap ucu makine çalışamaz.
  • Seite 136: Makineyi Temizleyin

    Türkçe SORUN GIDERME MAKINEYI TEMIZLEYIN İKAZ Makine kuru olmalıdır. Nem, elektrik çarpması riskine Bu aletin sahip olduğu yüksek güç çıkışı neden olabilir. nedeniyle, Powerworksminimum 4Ah veya daha büyük kapasiteye sahip 24V batarya (ör. G24B4) • Havalandırma deliklerindeki istenmeyen malzemeyi kullanmanız önerilir. Daha küçük kapasiteye sahip bir bir elektrikli süpürge ile temizleyin.
  • Seite 137 Türkçe Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi: Ralf Pankalla Adres: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Al- manya İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan ederiz Kategori: Darbeli Matkap Model: DDM407 Seri numarası: Ürün derecelendirme eti- ketine bakın Yapım Yılı: Ürün derecelendirme eti- ketine bakın...
  • Seite 138 ‫עברית‬ ........‫המומנט‬ ‫את‬ ‫כוונן‬ ........‫תיאור‬ ......‫הסיבוב‬ ‫כיוון‬ ‫את‬ ‫התאם‬ ..........‫מטרה‬ ...... ‫ההילוכים‬ ‫בורר‬ ‫התאמת‬ ..........‫כללי‬ ‫מבט‬ ........‫הכלי‬ ‫את‬ ‫הפעל‬ ‫בכלים‬ ‫לשימוש‬ ‫כלליות‬ ‫אזהרות‬ ........‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫כבה‬ ........ ‫חשמליים‬ ....‫המשתנה‬ ‫המהירות‬ ‫התאמת‬ ........‫התקנה‬...
  • Seite 139 ‫עברית‬ ‫לתקנות‬ ‫בהתאם‬ ‫האריזה‬ ‫חומרי‬ ‫ואת‬ ‫הקופסה‬ ‫את‬ ‫להשליך‬ ‫יש‬ ‫תיאור‬ ‫המקומיות‬ ‫אזהרה‬ ‫מטרה‬ ‫מורכב‬ ‫שהכלי‬ ‫לפני‬ ‫סוללה‬ ‫תכניס‬ ‫אל‬ ‫האישי‬ ‫ביטחונך‬ ‫למען‬ ‫להלן‬ ‫המפורטות‬ ‫למטרות‬ ‫זה‬ ‫במוצר‬ ‫להשתמש‬ ‫רשאי‬ ‫אתה‬ ‫במלואו‬ ‫אחרים‬ ‫בנייה‬ ‫חומרי‬ ‫או‬ ‫לבנים‬ ‫בבטון‬ ‫פטישי‬ ‫קידוח‬ •...
  • Seite 140: המומנט

    ‫עברית‬ ‫הצלע‬ ‫להרכבות‬ ‫מעל‬ ‫שיתאימו‬ ‫מנת‬ ‫על‬ ‫מספיק‬ ‫הווים‬ ‫את‬ ‫פתח‬ ‫לב‬ ‫שים‬ ‫המצב‬ ‫בחירת‬ ‫טבעת‬ ‫של‬ ‫האחורי‬ ‫בצד‬ ‫לחץ‬ ‫מידי‬ ‫יותר‬ ‫תפעיל‬ ‫אל‬ ‫בפטיש‬ ‫קידוח‬ ‫מבצע‬ ‫אתה‬ ‫כאשר‬ ‫שהווים‬ ‫מוודא‬ ‫אתה‬ ‫כאשר‬ ‫הצלע‬ ‫הרכבות‬ ‫מעל‬ ‫הווים‬ ‫את‬ ‫הנח‬ ‫כמתואר‬ ‫החריצים‬...
  • Seite 141: המכשיר

    ‫עברית‬ ‫עם‬ ‫התחל‬ ‫במתכת‬ ‫גדולים‬ ‫חורים‬ ‫של‬ ‫קידוח‬ ‫מתבצע‬ ‫כאשר‬ ‫אזהרה‬ ‫יותר‬ ‫גדול‬ ‫ביט‬ ‫עם‬ ‫העבודה‬ ‫את‬ ‫השלם‬ ‫מכן‬ ‫ולאחר‬ ‫קטן‬ ‫ביט‬ ‫ובמומנט‬ ‫בעוצמה‬ ‫ליישומים‬ ‫הנמוכה‬ ‫במהירות‬ ‫השתמש‬ ‫פעילות‬ ‫את‬ ‫לשפר‬ ‫כדי‬ ‫הביט‬ ‫על‬ ‫סיכה‬ ‫חומר‬ ‫למרוח‬ ‫יש‬ " ‫כ‬ ‫כמו‬...
  • Seite 142: טכני

    ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫אור‬ ‫תסריט‬ ‫המכונה‬ ‫סטטוס‬ ‫טכני‬ ‫מפרט‬ ‫הטען‬ ‫או‬ ‫החלף‬ ‫הבהובים‬ ‫חלשה‬ ‫סוללה‬ ‫סוללה‬ ‫וולט‬ ‫מתח‬ ‫מכונה‬ ‫אתחל‬ ‫הבהובים‬ ‫מדי‬ ‫גדול‬ ‫כוח‬ ‫דקה‬ 0-2100 0-550 ‫עומס‬ ‫ללא‬ ‫מהירות‬ ‫למכשיר‬ ‫אפשר‬ ‫הבהובים‬ ‫יתר‬ ‫טמפרטורת‬ ‫מפתח‬ ‫ללא‬ ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫המקדחה‬ ‫ראש‬...
  • Seite 143 ‫עברית‬ EN 62841-1 EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN • 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 ‫איכות‬ ‫אחראי‬ ‫קוּ‬ ‫טד‬ ‫חתימה‬ Weiterstadt. ‫תאריך‬ ‫מקום‬ 07,07,2023...
  • Seite 144 Lietuvių k. Režimo pasirinkimas......144 Aprašymas....... 143 Sukimo momento reguliavimas....144 Paskirtis..........143 Sureguliuokite sukimosi kryptį ....145 Apžvalga..........143 Dviejų greičių krumplinės pavaros Bendrieji darbo su reguliavimas........... 145 elektriniais įrankiais saugos Įrankio paleidimas........145 įspėjimai........143 Įrenginio sustabdymas......145 Greičio reguliavimas.......145 Montavimas......143 Medžiagų...
  • Seite 145: Aprašymas

    Lietuvių k. ĮSPĖJIMAS APRAŠYMAS • Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite. PASKIRTIS • Jei trūksta dalių, įrenginio nenaudokite. • Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į Šį gaminį galima naudoti toliau išvardintiems tikslams: techninės priežiūros centrą. • Gręžti smūginiu būdu betone, plytose ar kitose mūro konstrukcijose.
  • Seite 146: Papildomos Rankenos Tvirtinimas

    Lietuvių k. 1. Pastumkite sukimo krypties pakeitimo mygtuką 1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo į centrinę padėtį, kad užrakintumėte pagrindinį mygtuką. jungiklį. 2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso. 2. Atverkite kumštelinį griebtuvą, sukdami prieš DARBAS laikrodžio rodyklę. 3. Ištraukite grąžtą. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Visada dėvėkite akių...
  • Seite 147: Sureguliuokite Sukimosi Kryptį

    Lietuvių k. PASTABA SUREGULIUOKITE SUKIMOSI Įrankis neveikia, jei sukimo krypties pakeitimo KRYPTĮ mygtukas nepastumtas į kraštinę kairiąją ar dešiniąją Virš pagrindinio jungiklio yra sukimo krypties pakeitimo padėtį. Nenaudokite ilgai įrankio , įjungę mažą sukimo mygtukas (pirmyn / atgal užraktas), kuriuo galima keisti greitį.
  • Seite 148: Techninė Priežiūra

    Lietuvių k. didelio skersmens grąžtu. Be to, patepkite grąžtą Svoris be baterijos 1,6 kg alyva, kad pagreitintumėte gręžimą ir pailgintumėte Baterijos modelis P2448B4, P2448B6 ir ki- grąžto naudojimo trukmę. tos BAM serijos MŪRO GRĘŽIMAS Įkroviklio modelis P2448C ir kitos CAM seri- Skyles plytose, plytelėse, betone ir pan.
  • Seite 149: Garantija

    Lietuvių k. LED lemputės funkcijos Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duo- menų plokštelę Įrankio būsena LED lemputės Sprendimas Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duo- indikacija menų plokštelę Normali Dega nemirksė- Nieko nereikia dama daryti • atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB Žema baterijos 3 blyksniai Pakeiskite arba...
  • Seite 150 Latviešu Režīma izvēle.........150 Apraksts........149 Griezes momenta noregulēšana.... 150 Paredzētais lietojums......149 Rotācijas virziena noregulēšana ... 151 Pārskats..........149 Divu ātrumu zobpārvada regulēšana..151 Vispārējie elektroinstrumenta Iekārtas ieslēgšana........ 151 drošības brīdinājumi....149 Aparāta apturēšana........151 Uzstādīšana......149 Mainīga ātruma regulēšana....151 Darbmašīnas izpakošana.......149 Materiālu urbšana........151 Siksnas stiprinājuma uzstādīšana..
  • Seite 151: Apraksts

    Latviešu BRĪDINĀJUMS APRAKSTS • Neizmantojiet darbmašīnu, ja tās daļas ir bojātas. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS • Ja trūkst kādas daļas, nedarbiniet darbmašīnu. • Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties Šo produktu var izmantot tālāk norādītajiem mērķiem: ar servisa centru. •...
  • Seite 152: Papildroktura Piestiprināšana

    Latviešu 1. Lai bloķētu slēdzi, nospiediet virziena pārslēgu AKUMULATORA BLOKA vidējā pozīcijā. IZŅEMŠANA 2. Lai atvērtu patronu, pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. 8 attēls 3. Izņemiet uzgali. 1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu. BRĪDINĀJUMS 2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku. Sagatavojieties, ka, izkļūstot cauri materiālam, uzgalis var aizķerties.
  • Seite 153: Rotācijas Virziena Noregulēšana

    Latviešu PIEZĪME PIEZĪME Griezes momenta regulēšanu var veikt tikai skrūvju Mašīnu nevarēs ieslēgt, kamēr virziena pārslēgs dzīšanas režīmā. nebūs pilnībā nospiests pa kreisi vai pa labi. Nedarbiniet urbjmašīnu ilgstoši ar mazu ātrumu. ROTĀCIJAS VIRZIENA 1. Turiet mašīnu stingri ar vienu roku uz galvenā NOREGULĒŠANA roktura un ar otru roku uz palīgroktura.
  • Seite 154: Apkope

    Latviešu Tāpat uzgali var ieeļļot ar smērvielu, kas uzlabos Griezes moments 140 Nm urbšanas procesu un paildzinās kalpošanas laiku. Svars bez akumulatora 1,6 kg URBŠANA MŪRĪ Akumulatora modelis P2448B4, P2448B6 un Lai nodrošinātu maksimālu veiktspēju, urbjot caurumus citas BAM sērijas ķieģeļos, flīzēs, betonā...
  • Seite 155: Garantija

    Latviešu LED apgaismojuma funkcijas Kategorija: triecienurbjmašīna Modelis: DDM407 Iekārtas statuss LED apgaismo- Risinājums juma problēma Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvali- tātes marķējumu Normāls Deg nepārtrauk- Nekas nav jā- ta gaisma (nem- dara Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvali- irgo) tātes marķējumu Zems uzlādes 3 reizes iemirgo- Nomainiet vai...
  • Seite 156 Eesti Valige režiim........... 156 Kirjeldus........155 Reguleerige pöördemomenti....156 Otstarve..........155 Pöörlemissuuna reguleerimine ....156 Ülevaade..........155 Kahe kiirusega ajami reguleerimine..157 Elektritööriista üldised Seadme käivitamine....... 157 ohutusjuhised/hoiatused..155 Seadme seiskamine....... 157 Paigaldus......... 155 Kiiruse reguleerimine......157 Seadme lahtipakkimine......155 Materjalide puurimine......157 Paigaldage vööklamber......155 Hooldus........
  • Seite 157: Kirjeldus

    Eesti 1. 1. Avage pakend. KIRJELDUS 2. 2. Lugege kastis sisalduvaid dokumente. OTSTARVE 3. 3. Võtke kõik osad kastist välja. 4. 4. Võtke seade kastist välja. Võite seda toodet kasutada järgmistel eesmärkidel. 5. 5. Visake kast ja pakkematerjal ära vastavalt •...
  • Seite 158: Lisakäepideme Paigaldamine

    Eesti HOIATUS HOIATUS Olge valmis, et otsaku sisenemisel võib esineda Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle kinnikiilumist. Sellisel juhul on trellil kalduvus kinni seadme valmistaja pole soovitanud. jääda ja pöörlemisele vastupidises suunas tagasilööki anda - nii võite trelli materjali sisenemisel selle üle VALIGE REŽIIM kontrolli kaotada.
  • Seite 159: Kahe Kiirusega Ajami Reguleerimine

    Eesti HOIATUS HOIATUS Seadme peatamiseks vabastage päästiklüliti ja laske Vabastage päästik ja laske seadmel täielikult otsakul täielikult seiskuda. seiskuda. KIIRUSE REGULEERIMINE HOIATUS Laske otsakul enne pöörlemissuuna vahetamist alati Joonis 13 täielikult seisma jääda. 1. Kiiruse tõstmiseks suurendage survet päästikule. 2. Kiiruse langetamiseks vähendage survet päästikule. MÄRKUS MATERJALIDE PUURIMINE Seade ei tööta, kui suunanupp ei ole täielikult...
  • Seite 160: Hooldus

    Eesti Nimetus Temperatuur HOOLDUS Seadme hoiustamise tem- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) ETTEVAATUST peratuuri vahemik Seadme kasutustempera- 32°F (0°C) - 113°F (45°C) Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste tuuri vahemik materjalide kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad plastikut kahjustada ja selle Aku laadimise tempera- 39°F (4°C) - 104°F (40°C) kasutuskõlbmatuks muuta.
  • Seite 161: Eü Vastavusdeklaratsioon

    Eesti Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga). EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Tootja nimi ja aadress: Nimi: Globe Technologies Europe GmbH Aadress: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Saksamaa Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja aadress: Nimi: Ralf Pankalla Aadress: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Saksamaa...
  • Seite 164 www.powerworkstools.eu P0804612-01 Rev B...

Diese Anleitung auch für:

Ddm407

Inhaltsverzeichnis