Inhaltszusammenfassung für identités TRAVELER PLUS
Seite 1
SCOOTER TRAVELER PLUS Notice d’utilisation – DISPOSITIF MEDICAL TRAVELER SCOOTER PLUS Instructions Manual – MEDICAL DEVICE SCOOTER TRAVELER PLUS Manual de instrucciones – DISPOSITIVO MEDICO REFERENCE: 824054.COULEUR Scan this QR code to access the manual in multiple languages: Version 01/2026...
Seite 2
DESTINATION DU PRODUIT Le TRAVELER PLUS est destiné à être utilisé à l'intérieur ou à l'extérieur dans les zones piétonnes par une seule personne à mobilité réduite jusqu'à un poids maximum de 120 kg. La maniabilité interdit l'utilisation par des personnes gravement handicapées physiquement ou qui ont des difficultés d'équilibre.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES Dispositif médical de classe 1 Dimensions hors tout Long. 113 x larg. 57 x haut. 94 cm Moteur 220W 2 Batteries 12V 20 Ah Autonomie 20km. Vitesse maxi 6,6 km/h Poids 56 kg Charge maximale 120 kg *Le poids du passager, les conditions de terrain difficiles, les basses températures et l'état de la batterie peuvent affecter l’autonomie.
Seite 4
Réglage de l'angle du guidon Eclairage avant à LED Panier de provisions détachable A FAIRE : • Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser votre scooter. • Coupez l'alimentation lorsque vous effectuez un transfert entre le scooter et votre véhicule. • Choisissez une vitesse lente pour descendre des pentes (max.
Seite 5
MONTAGE ET REGLAGES MONTAGE Avant d'utiliser votre scooter, il est nécessaire d'installer la barre de guidon et la tige de selle. Pour le montage de la barre de guidon, vous aurez besoin de la poignée et du ressort. Monter la poignée à main par la charnière de droite.
Seite 6
REGLAGES Réglage de l’angle de la barre guidon : En bas à droite du scooter se trouve la molette de réglage de l'angle. Pour régler l'angle, desserrer la molette. Une fois l'angle désiré atteint, serrez-la. Assurez-vous que la barre est bien fixée avant d'utiliser le scooter. Siège pivotant : Pivotement du siège / Profondeur du siège Le siège est équipé...
Seite 7
Réglage de la hauteur du siège : Retirez le siège et la partie arrière du scooter. Dévissez le boulon de verrouillage du cadre à l'aide des outils fournis et réglez le siège à la hauteur souhaitée. Remettez en place le boulon de verrouillage. Remontez la partie arrière du scooter et installez le siège.
Seite 8
A - Jauge de batterie Cette jauge indique le niveau approximatif de charge restant dans les batteries du scooter. La mesure sera plus précise quand le scooter sera en mouvement. Chargez toujours les batteries à fond avant de conduire votre scooter et ne laissez jamais les batteries se décharger complètement, car cela pourrait endommager les batteries de façon permanente.
Seite 9
Une fois abaissée, appuyez sur la tige de selle et vous entendrez le déclic de la section avant et arrière en place. Pour assurer une connexion sûre, tirez sur la tige de selle pour vous assurer que la partie arrière est correctement connectée.
Seite 10
Commencer à conduire Prise en main : Note : Vous devez charger complètement les batteries avant la première utilisation. Choisissez une zone avec beaucoup d'espace. Montez le scooter en soulevant l’accoudoir et en glissant sur le siège. Assurez-vous que le siège est solidement verrouillé...
Seite 11
Remarque : Seules les batteries recommandées par le fabricant DOIVENT être utilisées si elles doivent être remplacées, SEULEMENT un revendeur TRAVELER PLUS agréé peut effectuer le remplacement des batteries. Chargeur de batterie Le chargeur de batterie est un chargeur de 6 ampères en mode interrupteur hors-bord.
Seite 12
Prise de recharge Réinitialisation du disjoncteur L'ensoleillement Par temps ensoleillé, il est possible que les surfaces de votre scooter atteignent des températures élevées (comme celles des véhicules à moteur). Veuillez prendre des précautions si vous laissez le scooter sous la lumière directe du soleil pendant une certaine période.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage général Les haubans et le siège du scooter doivent être nettoyés avec un chiffon humide et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de solvants, car cela endommagerait le plastique des composants. Ne vaporisez pas d'eau (tuyau d'arrosage ou nettoyeur haute pression) sur le scooter, car cela pourrait endommager l'électronique.
Seite 14
Bip Code Description État du scooter Action Chargez les batteries Le scooter peut rouler Batteries de moins de 23.3v. lentement Chargez dès que possible. Mauvaise connexion de moteur Le scooter ne fonctionne Vérifier toutes les connexions entre le moteur et le contrôleur. Court-circuit du moteur.
Seite 15
Lors du transfert du produit, n'oubliez pas de remettre tous les documents techniques nécessaires au nouvel utilisateur. Au préalable, le produit doit être inspecté par un spécialiste agréé. RECYCLAGE Lorsque le produit sera devenu inutilisable et que vous devrez le jeter : veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
PRODUCT DESTINATION The TRAVELER PLUS is intended for use indoors or outdoors in pedestrian areas by a single person with reduced mobility up to a maximum weight of 120 kg. Handling is such that it cannot be used by people with severe physical disabilities or balance problems.
Seite 17
FEATURES GUIDE Handlebar control panel Removable swivelling padded seats with fold-down backrest Detachable battery pack Non-marking tyres Handlebar angle adjustment LED front lighting Detachable shopping basket TO DO : - Read this manual carefully before using your scooter. - Switch off the power supply when transferring between the scooter and your vehicle. - Choose a slow speed when driving down slopes (max.
- Turn sharply at full speed. - Get on or off the scooter with the power off. - Cut the power supply while driving - the scooter will stop abruptly (see emergency procedures). - Use the scooter where you can walk safely. - Attempt to walk up or down kerbs.
Seite 19
ADJUSTMENTS Adjusting the angle of the handlebar : At the bottom right of the scooter is the angle adjustment knob. To adjust the angle, loosen the knob. Once you have reached the desired angle, tighten it. Make sure the bar is securely fastened before using the scooter.
Seite 20
Removing the seat : To remove the seat, fold the seat down and away from the chassis by pushing the seat swivel lever forward. Do not hang luggage or other objects from the back of the seat, as this could affect its stability. Adjusting the seat height : Remove the seat and the rear of the scooter.
Handlebar control panel : A - Battery gauge This gauge indicates the approximate level of charge remaining in the scooter's batteries. The measurement will be more accurate when the scooter is in motion. Always fully charge the batteries before driving your scooter and never allow the batteries to discharge completely as this could permanently damage the batteries.
Seite 22
To reassemble, allow the rear section of the scooter to rest upside down on the anti-tip wheels. Lift the front section by the seat post towards the rear and place the 'ears' on either side of the frame over the main tube of the rear section as shown below.
Seite 23
Caution! Never leave the scooter unattended in freewheel mode, as it may roll down a slope. Freewheel mode should only be used in an emergency to move the scooter due to a breakdown. NEVER move the scooter in this mode when it is occupied. NEVER tow the scooter. In freewheel mode, the scooter can be pushed on level ground at walking speed.
Seite 24
Fully charge the batteries (8-12 hours) before using for the first time. The TRAVELER PLUS uses two AMP 20Amp, 12V batteries. The batteries are located in battery pack compartments under the front of the seat. They are easily removed by simply lifting them out using the handle(s) on the top, removing the right-hand side battery pack first).
Seite 25
As far as possible, do not interrupt the charging cycle until the batteries are fully charged. Continued interruption could permanently damage the batteries. If the charging cable is damaged, stop using the device immediately and ask your retailer to replace it. ONLY USE THE CHARGER SUPPLIED WITH YOUR SCOOTER.
Driving in pedestrian areas As mentioned previously, when using the scooter in pedestrian areas, always lower your maximum speed to that of the pedestrians around you. Remember the stopping distance of your scooter and always leave enough space to stop safely to avoid collisions with pedestrians or other objects. CARE AND MAINTENANCE General cleaning The shrouds and seat of the scooter should be cleaned with a damp cloth and a mild detergent.
Seite 27
Bip Code Description Scooter status Action Charge the batteries Scooter can drive slowly Batteries less than 23.3v. Charge as soon as possible. Poor motor connection The scooter does not work Check all connections between the motor and the controller. Motor short circuit The scooter does not work Check all connections between motor and battery.
CHANGE OF OWNERSHIP The product can be reused. It must first be cleaned and disinfected in accordance with hygiene instructions. When transferring the product, remember to hand over all the necessary technical documents to the new user. Beforehand, the product must be inspected by an authorised specialist. RECYCLING When the product becomes unusable and you need to dispose of it: please contact your specialist retailer.
Distribuidor: este manual debe ser entregado a los usuarios de este producto. INDICACIONES DEL PRODUCTO El TRAVELER PLUS está destinado a ser utilizado en interiores o exteriores en zonas peatonales por una sola persona con movilidad reducida hasta un peso máximo de 120 kg. La maniobrabilidad excluye su uso por personas con discapacidades físicas graves o dificultades de equilibrio.
Seite 30
GUÍA DE CARACTERÍSTICAS Panel de control del manillar Asientos acolchados giratorios extraíbles con respaldo abatible Batería desmontable Neumáticos que no dejan marcas Ajuste del ángulo del manillar Iluminación delantera LED Cesta de la compra desmontable PARA HACER : - Lea atentamente este manual antes de utilizar su scooter. - Desconecte la alimentación eléctrica cuando realice la transferencia entre el scooter y su vehículo.
Seite 31
- En la medida de lo posible, evite los terrenos accidentados o blandos y la hierba larga. - Preste atención a los demás usuarios de la vía pública y a los peatones. - Apague el scooter cuando no lo utilice. - Siga la guía de mantenimiento para garantizar un uso seguro del scooter.
MONTAJE Y AJUSTE MONTAJE Antes de utilizar su scooter, debe instalar el manillar y la tija del sillín. Para montar el manillar, necesitará la empuñadura y el muelle. Coloque la empuñadura a través de la bisagra derecha. Coloque el muelle en el tornillo. Alinee las dos articulaciones de la bisagra y coloque la rosca de la empuñadura en el lado derecho de la bisagra.
Seite 33
AJUSTE Ajuste del ángulo del manillar: En la parte inferior derecha del scooter se encuentra el mando de ajuste del ángulo. Para ajustar el ángulo, afloje el mando. Cuando haya alcanzado el ángulo deseado, apriételo. Asegúrese de que la barra está bien sujeta antes de utilizar el scooter.
Seite 34
Ajuste de la altura del asiento : Retire el asiento y la parte trasera del scooter. Con las herramientas suministradas, desenrosque el perno de bloqueo del bastidor y ajuste el asiento a la altura deseada. Vuelva a colocar el perno de bloqueo. Vuelva a montar la parte trasera del scooter e instale el asiento.
A - Indicador de batería Este medidor indica el nivel aproximado de carga restante en las baterías del scooter. La medición será más precisa cuando el scooter esté en movimiento. Siempre cargue completamente las baterías antes de conducir su scooter y nunca permita que las baterías se descarguen completamente ya que esto podría dañarlas permanentemente.
Seite 36
Tubo principal del bastidor trasero Tetones delanteros del chasis Desembrague / Accionamiento de la rueda libre : La palanca de desembrague se encuentra en la parte trasera derecha del scooter. Esta palanca le permite desembragar el mecanismo de accionamiento y poner el scooter en modo "rueda libre". Para desacoplar el accionamiento, empuje la palanca hacia delante hasta llegar a la posición de parada (indicada por la dirección "N").
Seite 37
Cómo empezar Primeros pasos: Nota: Debe cargar completamente las pilas antes de utilizarlas por primera vez. Elija una zona con espacio suficiente. Monte el scooter levantando el reposabrazos y deslizándose sobre el asiento. Asegúrese de que el asiento está bien bloqueado en la posición orientada hacia delante antes de conducir. Ajuste el manillar y el asiento si es necesario (véase "Ajustes").
Seite 38
Baterías Cargue completamente las baterías (8-12 horas) antes de utilizarlas por primera vez. El TRAVELER PLUS utiliza dos baterías AMP 20Amp, 12V. Las baterías están situadas en compartimentos debajo de la parte delantera del asiento. Se extraen fácilmente levantándolas con la(s) manija(s) de la parte superior, extrayendo primero el paquete de baterías del lado derecho).
Seite 39
Base de recarga Restablecimiento del disyuntor En días soleados, es posible que las superficies de su scooter alcancen altas temperaturas (como las de los vehículos a motor). Por favor, tome precauciones si deja el scooter bajo la luz directa del sol durante algún tiempo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza general Las cubiertas y el asiento del scooter deben limpiarse con un paño húmedo y un detergente suave. No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes, ya que podrían dañar los componentes de plástico. No pulverice agua (de una manguera o de un limpiador de alta presión) sobre el scooter, ya que podría dañar los componentes elec- trónicos.
Seite 41
Código Descripción Estado del scooter Acción Cargar las baterías El scooter puede Baterías de menos de 23,3 V. conducirse lentamente Cárguelas lo antes posible. Mala conexión del motor. El scooter no funciona Compruebe todas las conexiones entre el motor y el controlador. Cortocircuito del motor.
Seite 42
RECICLAJE Cuando el producto ya no sea utilizable y necesite desecharlo, por favor, contacte a su distribuidor especiali- zado. Si desea encargarse del reciclaje usted mismo, solicite las instrucciones de eliminación a la empresa local encargada del manejo de residuos. Eliminación y reciclaje de baterías usadas Las pilas siempre deben reciclarse adecuadamente.
DURACIÓN DE USO Su scooter ha sido diseñado para ofrecer al usuario una larga vida útil y confiable, siempre que sea adecuada- mente mantenido y revisado periódicamente por un distribuidor autorizado. Sin embargo, debido al desgaste inevitable y las mejoras tecnológicas, se considera que la vida útil promedio de este scooter es de cinco años. GARANTÍA Este producto cuenta con una garantía de dos años a partir de la fecha de compra por parte del usuario.
Seite 44
SCOOTER TRAVELER PLUS Manual de instruções - DISPOSITIVO MÉDICO SCOOTER TRAVELER PLUS Istruzioni per l’uso - DISPOSITIVO MEDICO SCOOTER TRAVELER PLUS Gebrauchsanweisung - MEDIZINPRODUKT SCOOTER TRAVELER PLUS Gebruiksaanwijzing - MEDISCH HULPMIDDEL ΣΚΟΥΤΕΡ TRAVELER PLUS Οδηγίες χρήσης - ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ SKUTER TRAVELER PLUS Instrukcja obsługi...
Distribuidor: este folheto deve ser entregue aos utilizadores deste produto. DESTINO DO PRODUTO O TRAVELER PLUS destina-se a ser utilizado em interiores ou exteriores em zonas pedonais por uma única pessoa com mobilidade reduzida até um peso máximo de 120 kg. A manobrabilidade impede a utilização por pessoas com deficiências físicas graves ou com dificuldades de equilíbrio.
Seite 46
Motor 220 W 2 baterias de 12 V 20 Ah Autonomia 20 km. Velocidade máxima 6,6 km/h Peso 56 kg Carga máxima 120 kg *O peso do passageiro, as condições difíceis do terreno, as baixas temperaturas e o estado da bateria podem afetar a autonomia.
Seite 47
A FAZER: • Leia atentamente este manual antes de utilizar a sua scooter. • Desligue a alimentação quando fizer uma transferência entre a scooter e o seu veículo. • Escolha uma velocidade baixa para descer inclinações (máx. 6°) ou em terrenos acidentados. •...
Seite 48
MONTAGEM E AJUSTES MONTAGEM Antes de utilizar a sua scooter, é necessário instalar o guiador e o espigão do selim. Para montar o guiador, vai precisar do punho e da mola. Monte o punho pela dobradiça direita. Posicione a mola na parafuso. Alinhe as duas juntas da dobradiça e coloque a rosca do punho no lado direito da dobradiça.
Seite 49
AJUSTES Ajuste do ângulo do guiador: Na parte inferior direita da scooter encontra-se o botão de ajuste do ângulo. Para ajustar o ângulo, desaperte o botão. Quando atingir o ângulo desejado, aperte-o. Certifique-se de que o guiador está bem fixo antes de utilizar a scooter.
Seite 50
Ajuste da altura do assento: Retire o assento e a parte traseira da scooter. Desaperte o parafuso de bloqueio do quadro com as ferramentas fornecidas e ajuste o assento à altura desejada. Volte a colocar o parafuso de bloqueio. Remonte a parte traseira da scooter e instale o assento. Quanto mais alto o assento estiver ajustado, mais alto será...
Seite 51
A - Medidor da bateria Este medidor indica o nível aproximado de carga restante nas baterias da scooter. A medição será mais precisa quando a scooter estiver em movimento. Carregue sempre as baterias completamente antes de conduzir a sua scooter e nunca deixe as baterias descarregarem completamente, pois isso pode danificá-las permanentemente.
Seite 52
principal da secção traseira, conforme indicado abaixo. A parte dianteira pode então ser baixada suavemente até à sua posição. Depois de baixada, pressione o espigão do selim e ouvirá o clique da parte dianteira e traseira no lugar. Para garantir uma conexão segura, puxe o espigão do selim para se certificar de que a parte traseira está corretamente conectada.
Seite 53
No modo de roda livre, a scooter pode ser empurrada em terreno plano a uma velocidade de marcha. A scooter freará automaticamente se essa velocidade for excedida. NUNCA se sente no scooter e desça uma inclinação em modo de roda livre, pois isso pode causar danos permanentes ao motor, ao travão e ao controlador devido a uma travagem por recuperação excessiva.
Seite 54
Observação: Somente as baterias recomendadas pelo fabricante DEVEM ser usadas se precisarem ser substituídas. SOMENTE um revendedor autorizado TRAVELER PLUS pode realizar a substituição das baterias. Carregador de bateria O carregador de bateria é um carregador de 6 amperes em modo interruptor externo. A porta de carregamento da bateria está...
Seite 55
carregamento estiver danificado, pare imediatamente de usar o aparelho e solicite a sua substituição ao seu revendedor. USE APENAS O CARREGADOR FORNECIDO COM A SUA SCOOTER. Não deixe o carregador conectado à porta do carregador após a conclusão do carregamento. SEMPRE retire as chaves da scooter durante o carregamento.
Não coloque sacos, etc. na parte de trás do assento, pois isso afetaria o centro de gravidade e poderia causar instabilidade. Não se incline para fora do assento, especialmente quando o estiver a mover. Evite fazer curvas em inclinações. Condução em zonas pedonais Como mencionado anteriormente, ao utilizar a scooter em zonas pedonais, reduza sempre a sua velocidade máxima à...
Seite 57
Se o dispositivo de roda livre tiver sido utilizado com a scooter ligada, a scooter não funcionará até que a chave seja desligada e ligada novamente. Em caso de falha, esta será identificada por uma sequência de bipes que se refere à falha na tabela abaixo. Descrição Estado da scooter Ação...
Seite 58
NOTA: Desligar a alimentação com a chave ou o interruptor pode causar a paragem abrupta da scooter e só deve ser usado para pará-la em caso de emergência, pois isso pode danificar o motor. MUDANÇA DE PROPRIETÁRIO O produto pode ser reutilizado. Deve primeiro ser limpo e desinfetado de acordo com as instruções de higiene. Ao transferir o produto, não se esqueça de entregar todos os documentos técnicos necessários ao novo utilizador.
Seite 59
DESTINAZIONE DEL PRODOTTO TRAVELER PLUS è destinato all'uso all'interno o all'esterno in aree pedonali da parte di una sola persona con mobilità ridotta fino a un peso massimo di 120 kg. La manovrabilità ne impedisce l'uso da parte di persone con gravi disabilità...
Nota: le persone che hanno subito un'amputazione della parte inferiore del corpo non dovrebbero utilizzare questo dispositivo a meno che non siano dotate di arti artificiali, poiché la stabilità potrebbe essere compromessa a causa di un baricentro irregolare. SPECIFICHE TECNICHE Dispositivo medico di classe 1 Dimensioni complessive Lunghezza 113 x larghezza 57 x altezza 94 cm...
Seite 61
1. Pannello di controllo sul manubrio 2. Sedili imbottiti girevoli e rimovibili con schienale ribaltabile 3. Batteria rimovibile 4. Pneumatici non marcanti 5. Regolazione dell'angolo del manubrio 6. Illuminazione anteriore a LED 7. Cestino portaoggetti rimovibile DA FARE: • Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare lo scooter. •...
• Trainare lo scooter con qualsiasi altro veicolo in caso di guasto. È stato fatto tutto il possibile affinché lo scooter offra un servizio sicuro e affidabile, a condizione che vengano rispettati i consigli sopra riportati. MONTAGGIO E REGOLAZIONI MONTAGGIO Prima di utilizzare lo scooter, è...
Seite 63
Per montare il reggisella, è necessario rimuovere la parte posteriore dello scooter per accedere al bullone di fissaggio. Individuare il reggisella e allineare i fori nel telaio e nel montante all'altezza desiderata. Serrare il bullone con la chiave a brugola e la chiave in dotazione. Rimontare la parte posteriore dello scooter.
Seite 64
Rimozione del sedile: Per rimuovere il sedile, ribaltarlo e allontanarlo dal telaio spingendo in avanti la leva di rotazione del sedile. Non appendere bagagli o altri oggetti alla parte posteriore del sedile, poiché ciò potrebbe comprometterne la stabilità. Regolazione dell'altezza del sedile: Rimuovere il sedile e la parte posteriore dello scooter.
Seite 65
Non applicare tutto il peso del corpo sui braccioli durante il trasferimento. Sollevare il braccio lontano da un trasferimento verso un altro sedile. Pannello di controllo del manubrio: A - Indicatore della batteria Questo indicatore mostra il livello approssimativo di carica residua delle batterie dello scooter. La misurazione sarà...
Seite 66
Sollevare la parte anteriore dello scooter dal reggisella tirando verso l'alto la leva di sblocco indicata dalla freccia sottostante. Lo scooter sarà ora diviso in due parti. Per il rimontaggio, lasciare la parte posteriore dello scooter appoggiata capovolta sulle ruote anti-ribaltamento. Sollevare la sezione anteriore dal reggisella verso la parte posteriore e posizionare le "orecchie"...
Seite 67
funzionamento. Lo scooter emetterà un segnale acustico continuo se il freno è disinnestato al momento dell'accensione. Attenzione! Non lasciare mai lo scooter incustodito in modalità ruota libera, poiché potrebbe muoversi su una pendenza. La modalità "ruota libera" deve essere utilizzata solo in caso di emergenza per spostare il dispositivo a causa di un guasto.
Seite 68
Batterie Caricare completamente le batterie (8-12 ore) prima del primo utilizzo. TRAVELER PLUS utilizza due batterie AMP 20Amp, 12V. Le batterie si trovano negli scomparti sotto la parte anteriore del sedile. Si rimuovono facilmente sollevandole semplicemente con le maniglie situate sulla parte superiore, rimuovendo prima il blocco batteria laterale destro.
Seite 69
Le basse temperature, il terreno accidentato e il peso dell'utente possono influire sulle prestazioni della batteria. L'indicatore di carica della batteria serve solo a determinare il livello di carica residuo delle batterie e fornirà un'indicazione più precisa quando lo scooter è in movimento. Nota: se le batterie devono essere sostituite, DEVONO essere utilizzate solo quelle raccomandate dal produttore;...
Esposizione al sole In condizioni di tempo soleggiato, è possibile che le superfici dello scooter raggiungano temperature elevate (come quelle dei veicoli a motore). Si prega di prestare attenzione se si lascia lo scooter esposto alla luce diretta del sole per un certo periodo di tempo. Ombreggiare o coprire il sedile e i comandi manuali per ridurre al minimo l'aumento della temperatura.
Seite 71
Controllare lo stato delle guaine dei cavi dei pneumatici Stato della seduta e cliccato in posizione di utilizzo Controllare i freni Controllare lo stato degli pneumatici RIPARAZIONE Il tuo scooter è dotato dei più recenti comandi elettronici programmati per proteggere l'impianto elettrico da sovraccarichi anomali.
Seite 72
Circuito di inibizione attivato. Lo scooter non funziona Verificare che il caricabatterie non sia ancora collegato o che non vi sia un guasto al contscooter. Errore dell’acceleratore Lo scooter non funziona Verificare leva dell'acceleratore sia in posizione neutra. Potenziometro difettoso. Guasto al contscooter.
Seite 73
CONSERVAZIONE Il mancato rispetto delle condizioni di conservazione può causare il deterioramento del prodotto e quindi il rischio di lesioni gravi. Non conservare il prodotto per periodi prolungati vicino a fonti di calore o alla luce solare (ad es. dietro una finestra o vicino a un termosifone) o vicino a fonti di freddo.
Medizinprodukt VERWENDUNGSZWECK DES PRODUKTS Der TRAVELER PLUS ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich in Fußgängerzonen durch eine einzelne Person mit eingeschränkter Mobilität und einem Höchstgewicht von 120 kg vorgesehen. Aufgrund seiner Manövrierfähigkeit ist die Verwendung durch Personen mit schweren körperlichen Behinderungen oder Gleichgewichtsstörungen nicht zulässig.
• Ziehen Sie immer den Schlüssel ab, wenn Sie den Scooter unbeaufsichtigt lassen. Die Benutzung des Scooters durch unbefugte Personen oder Kinder kann zu Verletzungen führen. NICHT TUN: • Befördern Sie keine Passagiere. • Steigungen von mehr als 6°. • Querneigungen.
Seite 77
Es gibt zwei elektrische Anschlüsse – mit weißen und schwarzen Steckern. Diese müssen an den Stecker mit der entsprechenden Farbe angeschlossen werden. Nach dem Anschließen drücken Sie die Stecker vorsichtig nacheinander durch die Öffnung der Gehäuseabdeckung und setzen Sie die Öse ein. Um die Sattelstütze zu montieren, muss der hintere Teil des Scooters entfernt werden, um Zugang zur Befestigungsschraube zu erhalten.
Seite 78
Drehbarer Sitz: Schwenkbarkeit des Sitzes / Sitztiefe Der Sitz ist mit einer arretierbaren Drehbasis ausgestattet, um das Umsteigen zu erleichtern. Drücken Sie einfach den Hebel (unten eingekreist) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig den Sitz. Wenn Sie den Hebel loslassen, rastet der Sitz in seiner Position ein.
Seite 79
Auf jeder Seite des Sitzes befinden sich zwei Rändelräder und Sicherungsstifte, mit denen die Breite der Armlehnen eingestellt oder diese für den Transport entfernt werden können. Drehen Sie die Rändelräder gegen den Uhrzeigersinn, um die Sicherungsstifte zu lösen und zu entfernen. Sie können die Armlehnen auf die gewünschte Breite einstellen.
E – Frontbeleuchtung Mit dieser Taste schalten Sie den LED-Scheinwerfer ein. DEMONTAGE UND WIEDERAUFBAU Der Scooter lässt sich zum leichteren Transport schnell und einfach zerlegen. Entfernen Sie immer den Sitz und die Batterie, bevor Sie versuchen, den Scooter zu zerlegen. Heben Sie den vorderen Teil des Scooters an der Sattelstütze an und ziehen Sie gleichzeitig den Entriegelungshebel nach oben, der durch den Pfeil unten gekennzeichnet ist.
Seite 81
Auskuppeln / Freilaufbetrieb: Der Ausrückhebel befindet sich hinten rechts am Scooter. Mit diesem Hebel können Sie den Antriebsmechanismus auskuppeln und den Scooter im „Freilaufmodus” schieben. Um den Antrieb auszukuppeln, drücken Sie den Hebel nach vorne, bis Sie die Stoppposition erreichen (gekennzeichnet durch die Richtung „N”).
Seite 82
Reverse – RÜCKWÄRTSFAHRT Forward – VORWÄRTSFAHRT Die Geschwindigkeit und Richtung des Scooters werden über den Gasgriff gesteuert. Die Pfeile in der Abbildung oben zeigen die Richtung an, in die sich der Scooter bewegt, wenn der Hebel wie abgebildet betätigt wird. Beim Start Stecken Sie den Schlüssel ein, schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Geschwindigkeitsregler zunächst auf eine niedrige Stufe ein.
Seite 83
Werte, wenn der Scooter in Bewegung ist. Hinweis: Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, dürfen NUR vom Hersteller empfohlene Batterien verwendet werden. Der Austausch der Batterien darf NUR von einem autorisierten TRAVELER PLUS-Händler durchgeführt werden.
Ladesteckdose Zurücksetzen des Schutzschalters Sonneneinstrahlung Bei sonnigem Wetter können die Oberflächen Ihres Scooters hohe Temperaturen erreichen (ähnlich wie bei Kraftfahrzeugen). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Scooter für längere Zeit in direktem Sonnenlicht stehen lassen. Stellen Sie ihn in den Schatten oder decken Sie den Sitz und die Handsteuerung ab, um einen Temperaturanstieg zu minimieren.
Fahren in Fußgängerzonen Wie bereits erwähnt, sollten Sie bei der Nutzung des Scooters in Fußgängerzonen Ihre Höchstgeschwindigkeit immer an die Geschwindigkeit der Fußgänger in Ihrer Umgebung anpassen. Denken Sie an den Bremsweg Ihres Scooters und lassen Sie immer genügend Platz, um sicher anzuhalten, um Kollisionen mit Fußgängern oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
Seite 86
Wenn ein Fehler auftritt, wird dieser durch eine Reihe von Signaltönen angezeigt, die sich auf den Fehler in der folgenden Tabelle beziehen. Piepton Beschreibung Zustand des Scooters Aktion Code Laden Sie die Batterien auf. Der Scooter kann Batterien mit weniger als 23,3 V. langsam fahren Laden Sie sie so schnell wie möglich auf.
Notfallmaßnahmen Wenn sich Ihr Scooter unregelmäßig verhält oder während der Fahrt nicht mehr reagiert, lassen Sie den Hebel am Lenker los, damit er in die Neutralstellung zurückkehrt, und schalten Sie die Stromversorgung mit dem Schlüssel oder Schalter aus. Durch dieses Verfahren wird der Scooter angehalten und das Bremssystem aktiviert, wodurch weitere unkontrollierte Manöver verhindert werden.
Seite 88
Achtung! Laden Sie den Akku nicht auf, wenn er bei Temperaturen unter 0 °C gelagert wurde. Dies könnte ihn stark beschädigen. Wenn Sie den Scooter für längere Zeit einlagern, empfiehlt es sich, den Boden mit einer Decke oder einem Karton zu schützen. Dadurch wird der Verschleiß der Reifen verringert. NUTZUNGSDAUER Ihr Scooter wurde so konzipiert, dass er dem Benutzer eine lange, zuverlässige Lebensdauer bietet, vorausgesetzt, er wird ordnungsgemäß...
Distributeur: deze bijsluiter moet aan de gebruikers van dit product worden verstrekt. BESTEMMING VAN HET PRODUCT De TRAVELER PLUS is bedoeld voor gebruik binnen of buiten in voetgangersgebieden door één persoon met beperkte mobiliteit met een maximaal gewicht van 120 kg. Vanwege de wendbaarheid is het gebruik door personen met een ernstige lichamelijke handicap of evenwichtsproblemen niet toegestaan.
Seite 90
1. Bedieningspaneel op het stuur 2. Verwijderbare, verstelbare, beklede stoelen met neerklapbare rugleuning 3. Afneembare accu 4. Non-marking banden 5. Instelling van de stuurhoek 6. LED-verlichting aan de voorkant 7. Afneembare boodschappenmand TE DOEN: • Lees deze handleiding aandachtig door voordat u uw scooter gebruikt. •...
NIET DOEN: • Passagiers vervoeren. • Hellingen van meer dan 6°. • Dwarshellingen maken. • Scherp draaien op volle snelheid. • Op of afstappen van de scooter zonder de stroomtoevoer uit te schakelen. • De stroom uitschakelen tijdens het rijden - de scooter zal abrupt stoppen (zie noodprocedures). •...
Seite 92
Er zijn twee elektrische aansluitingen - met witte en zwarte stekkers. Deze moeten worden aangesloten op de connector met de overeenkomstige kleur. Nadat u de aansluitingen hebt gemaakt, duwt u de connectoren voorzichtig een voor een door het gat van het chassiskapje en plaats het oogje. Om de zadelpen te monteren, moet het achterste deel van de scooter worden verwijderd om toegang te krijgen tot de bevestigingsbout.
Seite 93
Draaibare zitting: Draaien van de stoel / Diepte van de stoel De stoel is voorzien van een vergrendelbare draaibare basis om het overstappen te vergemakkelijken. Duw gewoon de hendel (hieronder omcirkeld) naar voren en draai tegelijkertijd de stoel. Wanneer u de hendel loslaat, vergrendelt de stoel in zijn positie.
Seite 94
De hoogte van de stoel instellen: Verwijder de stoel en het achterste deel van de scooter. Draai de borgbout van het frame los met het meegeleverde gereedschap en stel de stoel in op de gewenste hoogte. Draai de borgbout weer vast. Plaats het achterste deel van de scooter terug en installeer de stoel.
A - Batterijmeter Deze meter geeft het geschatte resterende laadniveau van de accu's van de scooter aan. De meting is nauwkeuriger wanneer de scooter in beweging is. Laad de accu's altijd volledig op voordat u met uw scooter gaat rijden en laat de accu's nooit volledig leeglopen, omdat dit de accu's permanent kan beschadigen. B - Claxon Met deze knop bedient u de claxon van de scooter.
Seite 96
van het frame op de hoofdbuis van het achterste deel, zoals hieronder aangegeven. Het voorste deel kan dan voorzichtig in de juiste positie worden neergelaten. Zodra het voorste deel is neergelaten, drukt u op de zadelpen en hoort u het voorste en achterste deel op hun plaats klikken.
Seite 97
verplaatsen vanwege een storing. Verplaats de scooter NOOIT in deze stand wanneer er iemand op zit. Sleep de scooter NOOIT weg. In de vrijloopmodus kan de scooter op een vlakke ondergrond met loopsnelheid worden voortgeduwd. De scooter remt automatisch af als deze snelheid wordt overschreden. Ga NOOIT op de scooter zitten en rol niet vrijuit op een helling, omdat dit permanente schade aan de motor, de rem en de contscooter kan veroorzaken als gevolg van overmatige regeneratieve remming.
Seite 98
Laad de accu's volledig op (8-12 uur) voordat u ze voor het eerst gebruikt. De TRAVELER PLUS maakt gebruik van twee AMP 20Amp, 12V-batterijen. De accu's bevinden zich in accucompartimenten onder de voorkant van de stoel. Ze kunnen eenvoudig worden verwijderd door ze met de handgrepen aan de bovenkant op te tillen (verwijder eerst de rechter accu).
Seite 99
Onderbreek de laadcyclus indien mogelijk niet voordat de accu's volledig zijn opgeladen. Een voortdurende onderbreking kan de accu's permanent beschadigen. Als de laadkabel beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en vraag uw dealer om een vervangend exemplaar. GEBRUIK ALLEEN DE OPLADER DIE BIJ UW SCOOTER IS GELEVERD.
Houd uw snelheid op een niveau waarbij u veilig kunt stoppen zonder plotseling te moeten uitwijken. Plaats geen tassen enz. achter de stoel, omdat dit het zwaartepunt beïnvloedt en instabiliteit kan veroorzaken. Leun niet buiten de stoel, vooral niet wanneer u deze verplaatst. Vermijd bochten op hellingen. Rijden in voetgangersgebieden Zoals eerder vermeld, moet u bij het gebruik van de scooter in voetgangersgebieden altijd uw maximumsnelheid aanpassen aan die van de voetgangers om u heen.
Seite 101
Als de vrijloopinrichting is gebruikt terwijl de scooter was ingeschakeld, werkt de scooter pas weer als de sleutelschakelaar is uit- en weer ingeschakeld. Als er een storing optreedt, wordt deze aangegeven door een reeks pieptonen die verwijzen naar de storing in de onderstaande tabel.
Seite 102
OPMERKING: Het uitschakelen van de stroomtoevoer met de sleutel of schakelaar kan leiden tot een plotselinge stop van de scooter en mag alleen worden gebruikt om de scooter in noodgevallen te stoppen, omdat dit de motor kan beschadigen. VERANDERING VAN EIGENAAR Het product kan worden hergebruikt.
Seite 103
Ιατροτεχνολογικό προϊόν ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το TRAVELER PLUS προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς ή εξωτερικούς χώρους σε πεζόδρομους από ένα μόνο άτομο με κινητικά προβλήματα, με μέγιστο βάρος 120 kg. Η ευελιξία του απαγορεύει τη χρήση του από Page 60 sur 90...
άτομα με σοβαρές σωματικές αναπηρίες ή με προβλήματα ισορροπίας. Ο αξιολογητής/επαγγελματίας υγείας σας θα καθορίσει εάν το σκούτερ είναι κατάλληλο για τη χρήση για την οποία προορίζεται. Σημείωση: Άτομα που έχουν υποστεί ακρωτηριασμό του κάτω μέρους του σώματος δεν πρέπει να χρησιμοποιούν...
Seite 105
1. Πίνακας ελέγχου στο τιμόνι 2. Αποσπώμενα, περιστρεφόμενα καθίσματα με μαλακή επένδυση και ανακλινόμενη πλάτη 3. Αποσπώμενη μπαταρία 4. Ελαστικά που δεν αφήνουν σημάδια 5. Ρύθμιση της γωνίας του τιμονιού 6. Μπροστινός φωτισμός LED 7. Αποσπώμενο καλάθι για ψώνια ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: •...
Seite 106
• Να κατεβαίνετε λόφους με το σκούτερ σε ελεύθερη κίνηση. Αυτό θα προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα και στο φρένο και θα ακυρώσει την εγγύηση. • Ρυμουλκήστε το σκούτερ με οποιοδήποτε άλλο όχημα σε περίπτωση βλάβης. Έχει γίνει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το σκούτερ σας να σας προσφέρει ασφαλή και αξιόπιστη λειτουργία, υπό...
Seite 107
Για να τοποθετήσετε τη σέλα, πρέπει να αφαιρέσετε το πίσω μέρος του σκούτερ για να έχετε πρόσβαση στο μπουλόνι στερέωσης. Εντοπίστε τη σέλα και ευθυγραμμίστε τις οπές στο πλαίσιο και στο στήριγμα στο επιθυμητό ύψος. Σφίξτε το μπουλόνι με το κλειδί Allen και το κλειδί που παρέχεται.
Seite 108
Το κάθισμα είναι εξοπλισμένο με περιστρεφόμενη βάση που κλειδώνει για να διευκολύνει τις μετακινήσεις. Απλώς σπρώξτε το μοχλό (που περιβάλλεται από κύκλο παρακάτω) προς τα εμπρός και περιστρέψτε ταυτόχρονα το κάθισμα. Όταν αφήσετε το μοχλό, το κάθισμα κλειδώνει στη θέση του. Το κάθισμα ασφαλίζει κάθε...
Seite 109
Ρυθμίσεις των μπράτσων: Σε κάθε πλευρά του καθίσματος προς τα πίσω υπάρχουν δύο τροχίσκοι και πείροι ασφάλισης, οι οποίοι χρησιμεύουν για τη ρύθμιση του πλάτους των μπράτσων ή για την αφαίρεσή τους για μεταφορά. Γυρίστε τα τροχίσματα αριστερόστροφα για να χαλαρώσετε και να αφαιρέσετε...
Seite 110
D - Πλήκτρο Start/Stop Ο διακόπτης με κλειδί βρίσκεται στο πάνω μέρος του αμαξώματος. Αρκεί να εισάγετε το κλειδί και να το γυρίσετε δεξιόστροφα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η οθόνη ανάβει για να δείξει ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Ο ηλεκτρονικός ελεγκτής ελέγχει τα κυκλώματα των σκούτερ, οπότε μπορεί να υπάρξει μια μικρή...
Seite 111
Αυτιά του μπροστινού πλαισίου Κύριος σωλήνας του πίσω πλαισίου ΧΡΗΣΗ Αποσύνδεση / Λειτουργία ελεύθερου τροχού: Ο μοχλός αποσύνδεσης βρίσκεται στο πίσω δεξί μέρος του σκούτερ. Αυτός ο μοχλός σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε τον μηχανισμό κίνησης και να σπρώξετε το σκούτερ σε λειτουργία «ελεύθερου τροχού». Για να αποσυνδέσετε...
Seite 112
ΠΟΤΕ μην κάθεστε στο σκούτερ και μην το αφήνετε να κυλά ελεύθερα σε κλίση, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στον κινητήρα, στο φρένο και στον ελεγκτή λόγω υπερβολικής ανάκτησης ενέργειας κατά την πέδηση. Ξεκινώντας την οδήγηση Χειρισμός: Σημείωση: Πρέπει να φορτίσετε πλήρως τις μπαταρίες πριν από την πρώτη χρήση. Επιλέξτε...
Seite 113
απομένει στις μπαταρίες σας και θα σας δώσει την καλύτερη ένδειξη όταν το σκούτερ είναι σε κίνηση. Σημείωση: Μόνο οι μπαταρίες που συνιστά ο κατασκευαστής ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιούνται σε περίπτωση αντικατάστασης. Μόνο ένας εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της TRAVELER PLUS μπορεί να αντικαταστήσει τις μπαταρίες.
Seite 114
Προσοχή! Μην φορτίζετε τις μπαταρίες για περισσότερο από 12 ώρες. Φορτίζετε πάντα τις μπαταρίες σε καλά αεριζόμενο εσωτερικό χώρο. Πρέπει να συνεχίσετε να φορτίζετε τις μπαταρίες ακόμα και αν το σκούτερ δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (2 έως 3 εβδομάδες). Η μη τήρηση αυτής...
Οι κύριοι παράγοντες που επηρεάζουν τη σταθερότητα είναι: • Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας • Ύψος καθίσματος • Κινήσεις του χρήστη • Κινήσεις του χρήστη • Κλίσεις ή ανώμαλο έδαφος Διατηρήστε την ταχύτητά σας σε επίπεδο που σας επιτρέπει να σταματήσετε με ασφάλεια χωρίς να χρειαστεί να...
Seite 116
Ασφάλειες Υπάρχουν δύο ασφάλειες στα καλώδια της μπαταρίας για την προστασία από πιθανή υπερφόρτωση της καλωδίωσης. Λίστα ελέγχου Εάν το σκούτερ σας δεν λειτουργεί, ελέγξτε τα εξής: • Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. • Όλες οι συνδέσεις και οι ακροδέκτες είναι καλά στερεωμένοι. •...
Seite 117
Σφάλμα μαγνητικού φρένου. Το σκούτερ δεν Βεβαιωθείτε ότι το σκούτερ δεν λειτουργεί. είναι σε ελεύθερη κίνηση. Ελέγξτε τις συνδέσεις των φρένων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το σκούτερ σας δεν λειτουργεί μετά τον έλεγχο αυτών των πιθανών προβλημάτων, επικοινωνήστε αμέσως με τον αντιπρόσωπο. Εάν...
Seite 118
αλμυρό αέρα) - Αποθηκεύστε όλα τα εξαρτήματα που έχετε αφαιρέσει μαζί, στον ίδιο χώρο (ή σημειώστε τα αν χρειάζεται) για να αποφύγετε να τα αναμίξετε με άλλα προϊόντα κατά την επανασυναρμολόγηση. - Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να αποθηκεύονται χωρίς το παραμικρό φορτίο (μην τοποθετείτε πολύ βαριά αντικείμενα...
Urządzenie medyczne PRZEZNACZENIE PRODUKTU TRAVELER PLUS jest przeznaczony do użytku wewnątrz lub na zewnątrz w strefach dla pieszych przez jedną osobę o ograniczonej sprawności ruchowej o maksymalnej wadze 120 kg. Ze względu na swoją zwrotność nie może być używany przez osoby z poważnymi niepełnosprawnościami fizycznymi lub mające problemy z utrzymaniem równowagi.
Seite 120
1. Panel sterowania na kierownicy 2. Wyściełane, obrotowe, zdejmowane siedzenia z odchylanym oparciem 3. Odłączany blok akumulatora 4. Opony nie pozostawiające śladów 5. Regulacja kąta kierownicy 6. Przednie oświetlenie LED 7. Odpinany kosz na zakupy CO NALEŻY ZROBIĆ: • Przed użyciem hulajnogi należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. •...
Seite 121
NIE WOLNO: • Przewozić pasażerów. • Wjeżdżaj na wzniesienia o nachyleniu większym niż 6°. • Pochylenia poprzeczne. • Nagłe skręcanie przy pełnej prędkości. • Zsiadać lub wsiadać na skuter bez wyłączenia zasilania. • Wyłączenie zasilania podczas jazdy – skuter zatrzyma się gwałtownie (patrz procedury awaryjne). •...
Seite 122
Istnieją dwa połączenia elektryczne — z białymi i czarnymi wtyczkami. Należy je podłączyć do złącza o odpowiednim kolorze. Po podłączeniu ostrożnie wciśnij złącza jedno po drugim przez otwór w pokrywie ramy i włożyć oczko. Aby zamontować sztycę siodełka, należy zdjąć tylną część hulajnogi, aby uzyskać...
Seite 123
Obrotowe siedzenie: Obracanie siedziska / Głębokość siedziska Siedzisko jest wyposażone w obrotową podstawę z blokadą, która ułatwia przemieszczanie się. Wystarczy popchnąć dźwignię (zaznaczoną poniżej) do przodu i jednocześnie obrócić siedzisko. Po zwolnieniu dźwigni siedzisko blokuje się w pozycji. Siedzisko blokuje się co 45 stopni Przed wsiadaniem lub wysiadaniem z hulajnogi należy zawsze upewnić...
Seite 124
Po obu stronach siedzenia z tyłu znajdują się dwa pokrętła i sworznie blokujące, które służą do regulacji szerokości podłokietników lub ich demontażu na czas transportu. Obróć pokrętła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować i wyjąć sworznie blokujące. Można ustawić...
Seite 125
użyciu. Nie wyłączaj zasilania, aby zatrzymać skuter, chyba że jest to sytuacja awaryjna. Skuter zatrzyma się bardzo gwałtownie, jeśli zostanie zatrzymany w ten sposób. E - Oświetlenie przednie Ten przycisk służy do włączania reflektora LED. DEMONTAŻ I MONTAŻ Skuter można łatwo i szybko zdemontować, aby ułatwić transport. Przed przystąpieniem do demontażu skutera należy zawsze wyjąć...
Seite 126
ZASTOSOWANIE Wyłączanie sprzęgła / jazda na luzie: Dźwignia sprzęgła znajduje się z tyłu po prawej stronie hulajnogi. Dźwignia ta pozwala na wyłączenie mechanizmu napędowego i pchanie hulajnogi w trybie „swobodnego koła”. Aby wyłączyć napęd, należy przesunąć dźwignię do przodu, aż osiągnie pozycję zatrzymania (oznaczoną kierunkiem „N”). Aby ponownie włączyć...
Seite 127
Reverse – JAZDA DO TYŁU Forward – JAZDA DO PRZODU Prędkość i kierunek jazdy skutera są kontrolowane za pomocą manetki gazu. Strzałki na powyższym obrazku wskazują kierunek, w którym skuter będzie się poruszał po uruchomieniu dźwigni zgodnie z oznaczeniami. Na początku Włóż...
Seite 128
Uwaga: W przypadku konieczności wymiany baterii NALEŻY używać wyłącznie baterii zalecanych przez producenta. Wymianę baterii może przeprowadzić WYŁĄCZNIE autoryzowany sprzedawca TRAVELER PLUS. Ładowarka akumulatora Ładowarka akumulatorów to ładowarka 6 A z przełącznikiem zewnętrznym. Port ładowania akumulatora znajduje się...
Seite 129
Gniazdo ładowania Resetowanie wyłącznika automatycznego Nasłonecznienie W słoneczne dni powierzchnie skutera mogą osiągać wysokie temperatury (podobnie jak w pojazdach silnikowych). Należy zachować ostrożność, pozostawiając skuter na dłuższy czas w bezpośrednim świetle słonecznym. Aby zminimalizować wzrost temperatury, należy zapewnić cień lub przykryć siedzenie i elementy sterujące.
Jazda w strefach dla pieszych Jak wspomniano wcześniej, podczas jazdy hulajnogą w strefach dla pieszych należy zawsze dostosować prędkość do prędkości pieszych wokół siebie. Należy pamiętać o drodze hamowania hulajnogi i zawsze pozostawiać wystarczającą ilość miejsca, aby bezpiecznie się zatrzymać i uniknąć kolizji z pieszymi lub innymi obiektami. KONSERWACJA I SERWIS Ogólne czyszczenie Ramy i siedzenie hulajnogi należy czyścić...
Seite 131
W przypadku wystąpienia usterki zostanie ona zidentyfikowana za pomocą sekwencji sygnałów dźwiękowych odpowiadających usterkom wymienionym w poniższej tabeli. Sygnał Opis Stan skutera Działanie dźwiękowy Naładuj baterie Skuter może jeździć Akumulatory poniżej 23,3 V. wolno Naładuj jak najszybciej. Nieprawidłowe podłączenie Skuter nie działa Sprawdź...
Seite 132
Procedury awaryjne Jeśli skuter zachowuje się nieprawidłowo lub nie reaguje podczas jazdy, należy zwolnić dźwignię na kierownicy, aby powróciła do pozycji neutralnej, i wyłączyć zasilanie za pomocą kluczyka lub przełącznika. Procedura ta pozwala zatrzymać skuter i aktywować układ hamulcowy, zapobiegając w ten sposób dalszym niekontrolowanym manewrom.
Bardzo niskie temperatury mogą poważnie wyczerpać akumulator (nawet o 40%). Jeśli hulajnoga jest pozostawiona na zimnie, bardzo ważne jest, aby przed użyciem była całkowicie naładowana. Uwaga! Nie ładuj akumulatora, jeśli był przechowywany w temperaturze poniżej 0°C. Może to spowodować jego poważne uszkodzenie. W przypadku przechowywania hulajnogi przez dłuższy czas zaleca się...