Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ZLT VCZ Betriebsanleitung

Ec-rohrlüftungsgerät mit konstantdruckregelung
Inhaltsverzeichnis
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Ein Unternehmen der Aereco Gruppe
VCZ / RV-A
EC exhaust ventilation unit for attic with constant pressure control
EC - Rohrlüftungsgerät mit Konstantdruckregelung
Unité de ventilation collective - EC pour combles avec régulation de pression
10/07/2019
00200.95100.0033E
MAINTENANCE INSTRUCTION
BETRIEBSANLEITUNG
Originalbetriebsanleitung
NOTICE D'UTILISATION
(EN)
(DE)
(FR)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZLT VCZ

  • Seite 1 NOTICE D’UTILISATION (FR) Hersteller Fabricant Ein Unternehmen der Aereco Gruppe VCZ / RV-A EC exhaust ventilation unit for attic with constant pressure control EC - Rohrlüftungsgerät mit Konstantdruckregelung Unité de ventilation collective - EC pour combles avec régulation de pression 10/07/2019...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    2 / 44 Allgemeine Hinweise 1.1. Geltungsbereich 1.2. Gebrauchshinweise Piktogramme Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitsbestimmungen Transport, Lagerung Voraussetzungen für die Montage Technische Daten Abmessungen Luftrichtung ändern 9.1. Luftrichtung ändern RV-A10 und RV-A20 9.2. Luftrichtung ändern RV-A30, RV-A40 und RV-A50 10. Montage des RohrLüftungsgerätes 10.1.
  • Seite 3 3 / 44 General remarks Remarques générales 1.1. Scope 1.1. Champ d’application 1.2. Utilisation 1.2. Mode d’emploi Pictograms Pictogrammes Fields of application Champs d’application Safety instructions Consignes de sécurité Transport, storage Transport, stockage Installation Conditions de montage Technical data Données techniques Dimensions Dimensions Changing the direction of the airflow...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    4 / 44 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1. GELTUNGSBEREICH Diese Betriebsanleitung gilt nur für den beschriebenen Artikel und keinesfalls für die komplette Anlage. In Schemen sowie im Text werden ggf. Beziehungen zu anderen Komponenten von Anlagen dargestellt. Dies geschieht jedoch nur zur Verdeutlichung des Gesamtzusammenhanges. Weitere Anleitungen sowie die Montageanleitungen der Hersteller anderer Geräte sind unbedingt zu beachten.
  • Seite 5: General Remarks

    5 / 44 1. GENERAL REMARKS 1. REMARQUES GÉNÉRALES 1.1. SCOPE 1.1. CHAMP D’APPLICATION These instructions apply to the product described only and in no case to Cette notice d’instructions ne s’applique qu’au produit décrit et dans the ventilation installation as a whole. Any association of the ventilation aucun cas à...
  • Seite 6: Piktogramme

    6 / 44 2. PIKTOGRAMME Achtung! Gefahr einer Beschädigung / niedrigen Effizienz / verkürzte Lebensdauer des Lüftungsgerätes Verletzungsgefahr Transport des Lüftungsgerätes Gefahr von Stromschlägen Gefahr vor ungewollter Wiedereinschaltung des Lüftungsgerätes 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Rohrlüftungsgeräte sind für den Einsatz in Lüftungsanlagen konzipiert. Sie dürfen nur in Lüftungsanlagen mit normaler Luft (geringer Staubgehalt) bis 40 °C Lufttemperatur betrieben werden.
  • Seite 7: Pictograms

    Solely VCZ \ RV-A exhaust ventilation units for attic with an installed raincover are approved for outdoor use. see picture Seuls les unités de ventilation VCZ \ RV-A équipées du kit pare-pluie prévu à cet effet peuvent être installés en extérieur. voir image 4.
  • Seite 8: Transport, Lagerung

    8 / 44 5. TRANSPORT, LAGERUNG Rohrlüftungsgeräte sind ab Werk für die jeweils vereinbarte Transportart verpackt. Transportieren Sie die Lüftungsgeräte nur originalverpackt auf den dafür vorgesehenen Transportvorrichtungen mit geeigneten Hebezeugen. Bei Transport von Hand beachten Sie die zumutbaren menschlichen Hebe- und Tragekräfte. Die Gewichte der Lüftungsgeräte entnehmen Sie bitte den technischen Daten.
  • Seite 9: Transport, Storage

    9 / 44 5. TRANSPORT, STORAGE 5. TRANSPORT, STOCKAGE Exhaust ventilation units for attic are packed in the plant according Les unités de ventilation pour combles sont emballées en usine en to the type of transport used. Using lifting equipment designed fonction du type de transport utilisé.
  • Seite 10: Technische Daten

    10 / 44 7. TECHNISCHE DATEN Baugröße RV-A10 RV-A20 RV-A30 RV-A40 RV-A50 Volumenstrom max. [m³/h] 1500 2100 3500 Druckerhöhung [Pa] Max. Drehzahl [1/min] 3500 3440 1600 2190 1760 Nennspannung [V, 50 Hz] Nennstrom [A] 0,82 1,40 1,23 2,00 2,20 max. Leistungsaufnahme [Watt] Gewicht [kg] max.
  • Seite 11: Technical Data

    11 / 44 7. TECHNICAL DATA 7. DONNÉES TECHNIQUES Modèles VCZ 0 VCZ 1 VCZ 2 VCZ 3 VCZ 4 Models VCZ 0 VCZ 1 VCZ 2 VCZ 3 VCZ 4 Débit volumique max. [m³/h] 1500 2100 3500 Max. airflow [m³/h]...
  • Seite 12: Luftrichtung Ändern

    12 / 44 9. LUFTRICHTUNG ÄNDERN 9.1. LUFTRICHTUNG ÄNDERN RV-A10 UND RV-A20 Siehe Abbildungen gegen Silikon-Abdeckkappe PVC-Schlauch · PVC-Schlauch von dem Schlauchverbinder abziehen (1) · Silikon-Abdeckkappe von dem Schlauchverbinder abziehen (2) · Silikon-Abdeckkappe auf den anderen Schlauchverbinder aufstecken (3) · Bügel an den beiden Stecker der Steuer- und Anschlussleitung öffnen und Stecker von einander trennen ·...
  • Seite 13: Changing The Direction Of The Airflow

    13 / 44 9. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW 9. MODIFIER LA DIRECTION DE L’AIR 9.1. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW 9.1. MODIFIER LA DIRECTION DE L'AIR FOR VCZ0 AND VCZ1 POUR LE VCZ0 ET LE VCZ1 See pictures opposite Voir images ci-contre Silicone cap Capuchon en silicone...
  • Seite 14: Luftrichtung Ändern Rv-A30, Rv-A40 Und Rv-A50

    14 / 44 9.2. LUFTRICHTUNG ÄNDERN RV-A30, RV-A40 UND RV-A50 Siehe Abbildungen gegen Silikon-Abdeckkappe PVC-Schlauch · PVC-Schlauch von dem Schlauchverbinder abziehen (1) · Silikon-Abdeckkappe von dem Schlauchverbinder abziehen (2) · Silikon-Abdeckkappe auf den anderen Schlauchverbinder aufstecken (3) · Bügel an den beiden Stecker der Steuer- und Anschlussleitung öffnen und Stecker von einander trennen Trennblech ·...
  • Seite 15: Changing The Direction Of The Airflow For Vcz2, Vcz3 And Vcz4

    15 / 44 9.2. CHANGING THE DIRECTION OF THE AIRFLOW 9.2. MODIFIER LA DIRECTION DE L'AIR FOR VCZ2, VCZ3 AND VCZ4 POUR LE VCZ2, VCZ3 ET VCZ4 See pictures opposite Voir schéma ci-contre Silicone cap Capuchon en silicone PVC pipe Tuyau PVC ·...
  • Seite 16: Montage Des Rohrlüftungsgerätes

    16 / 44 10. MONTAGE DES ROHRLÜFTUNGSGERÄTES 10.1. EINBAULAGE UND LAGE DER REGELEINHEIT Die Rohrlüftungsgeräte können in beliebiger Einbaulage verwendet werden. Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des Lüftungsgerätes und stehender Montage auf einem Fundament in Strömungsrichtung rechts angeordnet. Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des Lüftungsgerätes und hängender Montage an Konsolen in Strömungsrichtung links angeordnet.
  • Seite 17: Installing The Exhaust Ventilation Unit For Attic

    17 / 44 10. INSTALLING THE EXHAUST VENTILATION 10. MONTAGE DE L'UNITÉ DE VENTILATION EN UNIT FOR ATTIC COMBLE 10.1. INSTALLATION POSITION AND POSITION OF THE 10.1. POSITION DE MONTAGE ET POSITION DE L’UNITÉ CONTROL UNIT DE RÉGULATION The exhaust ventilation units for attic can be installed in any position. As seen Les unités de ventilation pour combles peuvent être utilisés dans n’importe from the suction side of the ventilation unit and assuming upright installation quelle position de montage.
  • Seite 18: Rohranschluss

    18 / 44 11. ROHRANSCHLUSS Es dürfen nur geeignete Lüftungsrohre oder Formteile mit dem Nenndurchmesser nach Kapitel 8 (Abmessungen) an das Rohrlüftungsgerät angeschlossen werden. Halten Sie sich an die anlagenbezogenen Bedingungen und Vorgaben des Planers oder Anlagenbauers. Im Falle von Zuwiderhandlung erlischt die Garantie auf unsere Lüftungsgeräte und Zubehörteile.
  • Seite 19: Connecting The Ducts

    19 / 44 11. CONNECTING THE DUCTS 11. RACCORD DES CONDUITS Only suitable ventilation ducts or fittings with the nominal diameter according Seuls les gaines de ventilation ou des pièces de raccord appropriées ayant to chapter 8 (dimensions) may be connected to the ventilation unit. Comply un diamètre nominal conformément à...
  • Seite 20: Elektrischer Anschluss

    20 / 44 12. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 13. KLEMMENPLAN Der elektrische Anschluss darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft Siehe Diagramm vorgenommen werden. Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften des A - Rohrlüftungsgerät - A10 / A20 / A30 örtlichen Versorgungsunternehmens sind zu beachten. Es liegt in der B - Rohrlüftungsgerät - A40 / A50 Verantwortung des Planers und Installateurs, dass die verwendeten Leitungen auf die zu erwartende Gesamtleistung dimensioniert sind.
  • Seite 21: Electrical Connection

    21 / 44 12. ELECTRICAL CONNECTION 12. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE The electrical connection must be made by a qualified electrician. The safety Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien agréé. Les instructions in force in the local company must be respected. The author of consignes de sécurité...
  • Seite 22: Normalbetrieb

    22 / 44 Druckregelmodul Drehzahl Druck -St1 *1 - p-out = 4... 20mA n-out = 4... 20mA set-in = 4... 20mA *2 - Kontakt geschlossen = Regelbetrieb Kontakt o en = Regler außer Betrieb *3 - Kontakt geschlossen = Absenkbetrieb Kontakt o en = Normalbetrieb *4 - Störmelderelais...
  • Seite 23 23 / 44 Absicherung Zuleitung bauseitig max.10A Reparaturschalter 230VAC ! Regler Drehzahl Alarm Freigabe Reduzierung -St2 Lüftrungsgerät RV A10;20;30 00200.95100.0033E...
  • Seite 24 24 / 44 Druckregelmodul Drehzahl Druck -St1 *1 - p-out = 4... 20mA n-out = 4... 20mA set-in = 4... 20mA *2 - Kontakt geschlossen = Regelbetrieb Kontakt o en = Regler außer Betrieb *3 - Kontakt geschlossen = Absenkbetrieb Kontakt o en = Normalbetrieb *4 - Störmelderelais...
  • Seite 25 25 / 44 Absicherung Zuleitung bauseitig max.10A Reparaturschalter 230VAC ! Regler Drehzahl Alarm Freigabe Reduzierung -St2 Lüftungsgerät RV A40;50 00200.95100.0033E...
  • Seite 26: Herstellen Des Potentialausgleichs

    26 / 44 15. HERSTELLEN DES POTENTIALAUSGLEICHS Gefahr! Die Inbetriebnahme des Rohrlüftungsgerätes ohne fachgerechten Anschluss des Potentialausgleichs ist nicht zulässig. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag auch im ausgeschaltetem Zustand. Die Installation, Prüfung und Wartung vor Ort darf ausschließlich von einer befugten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
  • Seite 27: Installation Of Equipotential Bonding

    être effectués par un électricien qualifié autorisé sur site. All ventilation units VCZ are equipped with a conection point to establish potential equalisation, which has to be connected on site. Toutes les unités de ventilation VCZ sont équipées d'un point de raccordement pour établir l'égalisation de potentiel, qui doit être connectée sur site.
  • Seite 28: Inbetriebnahme Und Probelauf

    28 / 44 16. INBETRIEBNAHME UND PROBELAUF · Hauptschalter einschalten und Laufruhe prüfen. · Stromaufnahme mit den Angaben des Typenschildes überprüfen. · Prüfen, ob die aktuell eingestellten Parameter der Druckregelung (Unterdruck) zu dem gewünschten Betriebspunkt der Lüftungsanlage passt - ggf. Regelparameter anpassen (siehe Ziffer 17) ·...
  • Seite 29: Commissioning And Testing

    29 / 44 16. COMMISSIONING AND TESTING 16. MISE EN SERVICE ET TEST · Close the main switch and check that the fan is quiet. · Allumer l’interrupteur principal et vérifier que le ventilateur est silencieux. · Check the power consumed against the data on the data plate. ·...
  • Seite 30: Funktion Der Druckregelung

    30 / 44 20. FUNKTION DER DRUCKREGELUNG Die Druckregelung regelt den Unterdruck auf der Saugseite durch Anpassung der Ventilatordrehzahl auf ein einstellbares fixes Druckniveau gegenüber dem Atmosphärendruck. Damit ist der Druckregler das Herzstück einer bedarfsgeführten Lüftungsanlage, die sich bei geringem Luftmengenbedarf automatisch in der Ventilatorleistung und somit im Stromverbrauch herunterregelt.
  • Seite 31: Function Of The Pressure Control Unit

    31 / 44 20. FUNCTION OF THE PRESSURE CONTROL UNIT 20. FONCTION DU RÉGULATEUR DE PRESSION The pressure regulator controls the vacuum on the suction side by adjusting Le régulateur de pression règle la dépression côté aspiration en ajustant la the speed of rotation of the fan to maintain a fixed pressure level, set relative to vitesse de rotation du ventilateur à...
  • Seite 32: Anzeigeelemente Der Druckregelung

    32 / 44 22. ANZEIGEELEMENTE DER DRUCKREGELUNG POWER 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 Siehe Diagramm Reduc. Error Mode LED "Netz" Display LED "Fehler" LED "Absenkbetrieb" ® VENTILOGO 230 VAC FA N A L A R M 2 3 0 VAC...
  • Seite 33: Pressure Control Unit Display Elements

    33 / 44 22. PRESSURE CONTROL UNIT DISPLAY 22. ÉLÉMENTS D’AFFICHAGE DU RÉGULATEUR ELEMENTS DE PRESSION See diagram Voir schéma "Power supply" LED LED « alimentation » Screen Écran "Error" LED LED « erreur » "Reduced speed" LED LED « régime réduit » Element Display Meaning...
  • Seite 34: Optionen

    34 / 44 24. OPTIONEN POWER 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 Siehe Diagramm Reduc. Error Mode DIP-Schalter S3 "Hallsensoren" Klemme X4 "Fehlermeldung" Klemme X3 "EIN", "Absenkung" Klemme X1 "Extern" ®...
  • Seite 35: Options

    35 / 44 24. OPTIONS 24. OPTIONS See diagram Voir schéma DIP switch S3, "Hall effect sensors" Commutateur DIP S3 « capteurs à effet Hall » Terminal X4, "error message" Borne X4 « message d’erreur » Terminal X3, "ON", "reduction" Borne X3 «...
  • Seite 36: Hallsignalauswertung, Drehzahlsignal

    36 / 44 24.3. HALLSIGNALAUSWERTUNG, DREHZAHLSIGNAL Werkseitig sind Regler und Ventilator fertig verdrahtet und die Hallsignalauswertung an S3 ist korrekt eingestellt. Damit wird am Ausgang X1 n-GND ein 4 – 20 mA Signal erzeugt, das einer Drehzahl von 0 – 4 000 U/ min entspricht.
  • Seite 37: Evaluation Of The Signal From The Hall Effect Sensor, Speed Of Rotation Signal

    37 / 44 24.3. EVALUATION OF THE SIGNAL FROM THE HALL 24.3. ÉVALUATION DU SIGNAL DU CAPTEUR À EFFET EFFECT SENSOR, SPEED OF ROTATION SIGNAL HALL, SIGNAL DE LA VITESSE DE ROTATION The regulator and the fan are wired in the plant and the evaluation of the Le régulateur et le ventilateur sont câblés en usine et l’évaluation du signal de Hall Hall signal is correctly adjusted by the manufacturer on switch S3.
  • Seite 38: Wartung Und Instandhaltung

    38 / 44 25. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG WARTUNG 25.1. Arbeiten am Lüftungsgerät sind nur im ausgeschalteten Zustand zulässig. Ein Einschalten während der Reparatur ist auszuschließen. Im Gerät können sich mit Allergenen belastete Stäube ansammeln. Tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske beim Öffnen des Gerätes.
  • Seite 39: Maintenance And Servicing

    39 / 44 25. MAINTENANCE AND SERVICING 25. ENTRETIEN MAINTENANCE ENTRETIEN 25.1. 25.1. The ventilation unit must powered down before any work is done on it. Les travaux sur l'unité de ventilation ne doivent être effectués que si It has to be ensured that an unintentional restart during repair is excluded. ce dernier est mis hors circuit.
  • Seite 40: Hersteller- Und Montagenachweis

    40 / 44 26. HERSTELLER- UND MONTAGENACHWEIS Hersteller : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ein Unternehmen der Aereco-Gruppe - Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Montagebetrieb : Firma : ___________________________________ ___________________________________ Straße : ___________________________________ PLZ/Ort : ___________________________________ Telefon : ___________________________________ Telefax :...
  • Seite 41: Certificate Of Manufacture And Installation

    26. JUSTIFICATIF DE FABRICATION ET DE INSTALLATION MONTAGE Manufacturer : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH an Aereco Group company - une entreprise du groupe Aereco - Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb.
  • Seite 42: Eg-Konformitätserklärung

    42 / 44 27. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AERECO GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Mike Neubert Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Bezeichnung:...
  • Seite 43: Ec Compliance Declaration

    We hereby declare that by virtue of their design and model, and in the version Nous déclarons par la présente que les appareils de ventilation de la série we have put into circulation, the ventilation units of the VCZ X series satisfy VCZ X sont conformes aux disposition des directives européennes suivantes the essential requirements of the following EU directives.
  • Seite 44 Manufacturer / Hersteller / Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. DEUTSCHLAND Deutschland : Aereco GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau DEUTSCHLAND Tel.: 06122/ 92 768 30 - Fax: 06122/ 92 768 90 www.aereco.de Other country / Autre pays : Aereco S.A.

Inhaltsverzeichnis