Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DXVCS003
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DXVCS003

  • Seite 1 DXVCS003...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ..................2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ....................... 6 English (original instructions) ................8 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 10 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................12 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................
  • Seite 3 Fig. A 2 10 Fig. B Fig. C ST3.9 x 16F 2 10 ST4.8 x 16F Fig. D Fig. E Fig. F 99.5%...
  • Seite 4: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    PRODUKTSPECIFIKATIONER • Sluk altid for vakuumet, og træk stikket ud af stikkontakten, før du tilslutter støvudskilleren til Modeller DXVCS003 vakuumet for at undgå fare for skader som følge af utilsigtet start. Tankens kapacitet 38 L** • Kombinationer af træstøv er ekstremt brandfarlige og...
  • Seite 5 Dansk FEJLFINDING 2. Find støvudskillerens indløbsport. OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL 3. Indsæt den ene ende af slangen på 48 mm x 2,1 m BEMÆRK: Problemer, der opstår, når du bruger i indgangsporten. WALT støvudskilleren, kan have hurtige og enkle 4. Tilslut vakuumledningen til en passende stikkontakt. løsninger! 5.
  • Seite 6: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Deutsch PRODUKTSPEZIFIKATIONEN • Um das Risiko von Gesundheitsgefahren durch Dämpfe oder Staub zu verringern, saugen Sie keine Modell DXVCS003 giftigen Materialien auf. Nicht in der Nähe gefährlicher Materialien verwenden oder lagern. Behälterkapazität 38 L** • Um die Verletzungsgefahr durch versehentliches...
  • Seite 7: Reinigung

    Deutsch FEHLERBEHEBUNG BEDIENUNGSANLEITUNG (Abb. D) HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, HINWEIS: Für Probleme beim Betrieb des leeren Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch. WALT Staubabscheiders gibt es möglicherweise Der Staubabscheider verfügt über eine Filter-Funktion. Er schnelle und einfache Lösungen! ist in der Lage, Sägemehl und andere Rückstände einzusaugen.
  • Seite 8: English (Original Instructions)

    English PRODUCT SPECIFICATIONS • To reduce the risk of injury from accidental starting, always shut off vacuum and disconnect the power Model DXVCS003 plug from the wall outlet before connecting the dust separator to the vacuum. Tank capacity 38 L** •...
  • Seite 9: Troubleshooting Frequently Asked Questions

    English TROUBLESHOOTING 2. Locate inlet port on the dust separator. 3. Insert one end of the 48mm x 2.1m hose into the FREQUENTLY ASKED QUESTIONS NOTICE: Problems encountered while operating inlet port. 4. Plug the power cord of the vacuum into an the D WALT dust separator may have quick, appropriate outlet.
  • Seite 10: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • Para reducir el riesgo para la salud de los vapores o el polvo, no utilice un separador de polvo con materiales Modelo DXVCS003 tóxicos. No lo use ni almacene cerca de materiales peligrosos. Capacidad del tanque 38 L** •...
  • Seite 11: Solución De Problemas De Preguntas Frecuentes

    Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE 1. Inserte el extremo de la manguera de la aspiradora en PREGUNTAS FRECUENTES la salida del separador de polvo, la manguera debe AVISO: ¡Los problemas encontrados al operar el encajar en su lugar. separador de polvo D WALT pueden tener 2.
  • Seite 12: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT • Pour réduire les risques de blessures dues aux vapeurs ou aux poussières, n'utilisez pas le séparateur de Modèle DXVCS003 poussière avec des matériaux toxiques. Ne pas utiliser ou stocker à proximité de matières dangereuses. Capacité du réservoir 38 L** •...
  • Seite 13 Français DÉPANNAGE : QUESTIONS FRÉQUEMMENT INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Fig. D) POSÉES AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques AVIS : Les problèmes rencontrés lors de l'utilisation d'incendie, videz le réservoir à poussière après du séparateur de poussière D WALT peuvent avoir chaque utilisation. des solutions simples et rapides ! Le séparateur de poussière est doté...
  • Seite 14: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    SPECIFICHE DEL PRODOTTO • Per ridurre il rischio di danni alla salute dovuti a vapori o polvere, non utilizzare il separatore di polvere con Modello DXVCS003 materiali tossici. Non usare né conservare in prossimità alle sostanze in ammabili. Capacità del Serbatoio 38 L** •...
  • Seite 15 Italiano RICERCA GUASTI ISTRUZIONI OPERATIVE (Fig. D) DOMANDE FREQUENTI AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio, AVVISO: I problemi riscontrati durante il funzionamento svuotare il serbatoio della polvere dopo ogni utilizzo. del separatore di polveri D WALT possono avere Il separatore di polvere contiene una funzione di ltro. soluzioni rapide e semplici! È...
  • Seite 16: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    PRODUCTSPECIFICATIES • Om het risico van gevaar voor heling van dampen of stof te verminderen, mag u de stofscheider niet Modellen DXVCS003 gebruiken met giftige materialen. Vermijd het gebruik of de opslag van gevaarlijke materialen in de buurt. Tankinhoud 38 L** •...
  • Seite 17 Nederlands VEELGESTELDE VRAGEN OVER HET BEDIENINGSINSTRUCTIES (Fig. D) OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: Verminder het risico op brand LET OP: Problemen tijdens het gebruik van de door het stoftank na elk gebruik te legen. WALT stofafscheider kunnen snel en eenvoudig De stofafscheider is uitgerust met een lter. Hij kan worden opgelost! zaagsel en ander afval verwerken.
  • Seite 18: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    SPECIFICHE DEL PRODOTTO • Unngå å bruke en støvutskiller med skadelige materialer for å unngå helsefare fra røyk eller støv. Unngå å bruke Modell DXVCS003 eller lagre farlige materialer. • Slå alltid av støvsugeren og trekk ut støpselet fra Tankens kapasitet 38 L** stikkontakten før du kobler støvutskilleren til støvsugeren,...
  • Seite 19 Norsk OFTE STILTE SPØRSMÅL OM FEILSØKING BETJENINGSINSTRUKSJONER (Fig. D) ADVARSEL: Reduser brannfaren ved å tømme MERKNAD: Problemer som oppstår under bruk av støvtanken etter hver bruk. WALT støvutskiller kan løses raskt og enkelt! Støvutskilleren er utstyrt med et lter. Den er i stand til å ta imot sag is og annet avfall.
  • Seite 20: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO • Para reduzir o risco de perigos de cicatrização provocados por vapores ou poeiras, não utilize o Modelo DXVCS003 separador de poeiras com materiais tóxicos. Não utilize ou armazene perto de materiais perigosos. Capacidade do depósito 38 L** •...
  • Seite 21 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (Fig. D) PERGUNTAS FREQUENTES AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, esvazie o NOTA: Os problemas encontrados durante o depósito de poeiras após cada utilização. funcionamento do separador de poeiras D WALT O separador de poeiras contém uma função de ltro.
  • Seite 22: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä käytä pölynerotinta myrkyllisten aineiden kanssa, jotta vähennät vaaraa haitallisten höyryjen tai pölyn Malli DXVCS003 hengittämisestä. Älä käytä tai säilytä tuotetta vaarallisten aineiden lähellä. Säiliön kapasiteetti 38 L** • Vahingossa tapahtuvan käynnistyksen aiheuttaman Tehokkuus 99,5%* loukkaantumisriskin vähentämiseksi muista aina...
  • Seite 23 Suomi USEIN KYSYTYT VIANMÄÄRITYKSEEN KÄYTTÖOHJEET (Kuva D) LIITTYVÄT KYSYMYKSET VAROITUS: Tyhjennä pölysäiliö jokaisen käytön VAROITUS: D WALT-pölynerottimen käytön aikana jälkeen tulipalon vaaran vähentämiseksi. ilmeneviin ongelmiin voi usein löytyä nopeita ja Pölynerottimessa on suodatinominaisuus. Se pystyy yksinkertaisia ratkaisuja! imemään sahanpurua ja muita roskia. Sitä voidaan RATKAISU ONGELMA käyttää...
  • Seite 24: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Svenska PRODUKTSPECIFIKATIONER • Undvik att använda en dammavskiljare med skadliga material för att förhindra hälsorisker från ångor eller Modell DXVCS003 damm. Undvik att använda eller förvara farliga material i närheten. Tankens kapacitet 38 L** • Stäng alltid av vakuumet och dra ut nätkontakten ur...
  • Seite 25 Svenska FELSÖKNING VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR DRIFTSANVISNINGAR (Fig. D) VARNING: Töm dammtanken efter varje ANMÄRKNING: D WALT-dammavskiljarens användning för att minska risken för brand. driftproblem kan åtgärdas snabbt och enkelt! En lterfunktion nns i dammavskiljaren. Den har kapacitet att suga upp sågspån och annat skräp. LÖSNING PROBLEM Den kan användas för att suga upp damm och skräp...
  • Seite 26: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Türkçe ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Buhar veya tozdan kaynaklanabilecek sağlık sorunları riskini azaltmak için toz ayırıcıyı toksik malzemelerle Model DXVCS003 birlikte kullanmayın. Tehlikeli maddelerin yakınında kullanmayın veya depolamayın. Hazne kapasitesi 38 L** • Kazara çalı tırmadan kaynaklanabilecek yaralanma Verimlilik 99,5%* riskini azaltmak için toz ayırıcıyı süpürgeye bağlamadan önce daima süpürgeyi kapatın ve elektrik...
  • Seite 27 Türkçe SORUN GİDERMEYE DAİR SSS ÇALI TIRMA TALİMATLARI ( ek. D) UYARI: Yangın riski olasılığını azaltmak için her İKAZ: D WALT toz ayırıcıyı çalı tırırken kar ıla ılan kullanımdan sonra toz haznesini bo altın. sorunlar için hızlı ve basit çözümler olabilir! Toz ayırıcıda ltre özelliği bulunmaktadır.
  • Seite 28: Ελληνικά ( Ετάφραση Από Τι Πρωτότυπε Οδηγίε )

    ΠΡΟ ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Για να ειωθεί ο κίνδυνο επούλωση των κινδύνων από του ατ ού ή τη σκόνη, ην χρησι οποιείτε Μοντέλο DXVCS003 διαχωριστή σκόνη ε τοξικά υλικά. Μην χρησι οποιείτε ή αποθηκεύετε κοντά σε επικίνδυνα υλικά. Ικανότητα δεξα ενή...
  • Seite 29 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΣΥΧΝΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (Fig. D) ΕΡ ΤΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ειώσετε την πιθανότητα ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Τα προβλή ατα που αντι ετωπίζετε κατά κινδύνου πυρκαγιά , αδειάστε τη δεξα ενή σκόνη ετά τη λειτουργία του διαχωριστή σκόνη D WALT πορεί...
  • Seite 30: Polish (Oryginalne Instrukcje)

    Polish SPECYFIKACJA PRODUKTU • Aby zmniejszyć ryzyko zagrożenia dla zdrowia spowodowane oparami lub pyłem, proszę nie używać Model DXVCS003 separatora pyłu z materiałami toksycznymi. Nie używać ani nie przechowywać w pobliżu materiałów Pojemność zbiornika 38 L** niebezpiecznych. Wydajność 99,5%* • Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem, przed podłączeniem...
  • Seite 31 Polish DIAGNOSTYKA, CZĘSTO ZADAWANE INSTRUKCJA OBSŁUGI (rys. D) PYTANIA OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, UWAGA: Problemy napotkane podczas obsługi należy opróżniać zbiornik na pył po każdym użyciu. separatora pyłu D WALT mogą mieć szybkie i Separator pyłu posiada funkcję ltra. Ma on możliwość proste rozwiązania! zasysania trocin i innych zanieczyszczeń.
  • Seite 32: Czech (Originální Pokyny)

    Czech SPECIFIKACE PRODUKTU • Abyste snížili riziko ohrožení zdraví výpary nebo prachem, nepoužívejte odlučovač prachu s toxickými materiály. Model DXVCS003 Nepoužívejte ani neskladujte v blízkosti nebezpečných materiálů. Objem nádrže 38 L** • Abyste snížili riziko poranění v důsledku náhodného Účinnost 99,5%* spuštění, vždy před připojením odlučovače prachu k...
  • Seite 33 Czech ODSTRAŇOVÁNÍ NEJČASTĚJŠÍCH NÁVOD K OBSLUZE (obr. D) PROBLÉMŮ VAROVÁNÍ: Abyste snížili nebezpečí požáru, UPOZORNĚNÍ: Problémy, které se vyskytnou při vyprázdněte nádržku na prach po každém použití. provozu odlučovače prachu D WALT, mohou mít Odlučovač prachu obsahuje funkci ltru. Má schopnost rychlé...
  • Seite 34 Copyright © 2023 D WALT. WALT®, the D WALT® Logo and GUARANTEED TOUGH® thereof and are used under license. Manufactured under license by Alton Ltd. Group For more information, please contact ALTON at the following address: Alton Europe B.V. Logistiekweg 18,4906 AB Oosterhout, The Netherlands E-Mail: EUSales@altonindustries.com...

Inhaltsverzeichnis