Seite 1
MINI FOOD CHOPPER USER MANUAL ITEM NO: 3219377 ENGLISH - GERMAN - BULGARIAN - CZECH - SPANISH - FRENCH - GREEK - CROATIAN - ITALIAN - DUTCH - POLISH - PORTUGUESE - ROMANIAN - SLOVENIAN - SLOVAK ACT919103797_2025-10110_MiniChopper_MANUAL.indd 1 ACT919103797_2025-10110_MiniChopper_MANUAL.indd 1...
Seite 2
E E N N – – M M I I N N I I F F O O O O D D C C H H O O P P P P E E R R I I M M P P O O R R T T A A N N T T S S A A F F E E T T Y Y C C A A U U T T I I O O N N S S Before using the product, read this manual carefully and familiarize yourself with all the safety and proper usage recommendations for the appliance.
Seite 3
W W a a r r n n i i n n g g • The blades are extremely sharp. Handle with care when assembling, disassembling, cleaning, and storing. • Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, and utensils away from the chopper bowl during operation.
G G E E N N E E R R A A L L F F E E A A T T U U R R E E S S Control Button Motor Unit Lid with Locking Mechanism Blade Assembly Chopping Bowl Anti-slip Base Ring I I n n c c l l u u d d e e d d i i n n t t h h e e b b o o x x : :...
Seite 5
Wipe the motor unit with a damp cloth only. Do not use abrasive cleaners. Ensure all parts are completely dry before storing. Caution: • Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
Seite 6
D D E E – – M M I I N N I I - - Z Z E E R R K K L L E E I I N N E E R R E E R R W W I I C C H H T T I I G G E E S S I I C C H H E E R R H H E E I I T T S S H H I I N N W W E E I I S S E E Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und machen Sie sich mit allen Sicherheits- und Verwendungsempfehlungen für das Gerät vertraut.
Seite 7
• Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nach einer Fehlfunktion des Geräts. • Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen und berühren Sie keine heißen Oberflächen. • Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Klingen sind scharf. Vorsichtig damit umgehen.
Seite 8
Konformitätserklärung. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen dem Europäischen Wirtschaftsraum (EWR). Die EU- Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. A A L L L L G G E E M M E E I I N N E E M M E E R R K K M M A A L L E E Schaltknopf Motoreinheit Deckel mit...
Seite 9
V V E E R R W W E E N N D D E E N N D D E E S S G G E E R R Ä Ä T T S S Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an. Halten Sie die Steuertaste gedrückt, um mit dem Hacken zu beginnen.
Seite 10
• Gewaltanwendung, Beschädigung durch äußere Einwirkungen. • Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Nichtbeachtung der Installationsanleitung verursacht wurden. • Teilweise oder vollständig demontierte Geräte. K K O O N N F F O O R R M M I I T T Ä Ä T T S S E E R R K K L L Ä Ä R R U U N N G G Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Sicherheitsanforderungen der EG- Richtlinien entwickelt, gebaut und vertrieben: RoHS 2-Richtlinie 2011/65/EU, Ökodesign- Energieprodukte (ERP) 2009/125/EG, Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit...
Seite 11
B B G G – – МИНИ ЧОПЪР ЗА ХРАНА ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди да използвате продукта, прочетете внимателно това ръководство и се запознайте с всички препоръки за безопасност и правилна употреба на уреда. Запазете ръководството за бъдещи справки. Когато...
Предупреждение • Остриетата са изключително остри. Работете внимателно при сглобяване, разглобяване, почистване и съхранение. • Избягвайте контакт с движещи се части. Дръжте ръцете, косата, дрехите и приборите далеч от купата на чопъра по време на работа. • Не работете непрекъснато повече от 30 секунди. Оставете да се охлади за 2 минути между употребите. Предпазливост...
ОБЩИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Бутон за управление Моторен блок Капак със заключващ механизъм Сглобяване на острието Купа за рязане Противоплъзгащ основен пръстен Включени в кутията: • 1 x Моторен блок за чопър за храна • 1 x купа за рязане • 1 x Острие •...
ЧИСТЕНЕ Изключете уреда от контакта. Внимателно извадете острието и го измийте веднага след употреба. Измийте купата, капака и острието в топла сапунена вода или поставете върху горната решетка на съдомиялната машина. Избършете моторния блок с рекламаamp само кърпа. Не използвайте абразивни почистващи препарати. Уверете...
Seite 15
C C Z Z – – M M I I N N I I S S E E K K Á Á Č Č E E K K N N A A P P O O T T R R A A V V I I N N Y Y D D Ů...
Seite 16
V V a a r r o o v v á á n n í í • Nože jsou extrémně ostré. Při montáži, demontáži, čištění a skladování zacházejte opatrně. • Vyhněte se kontaktu s pohyblivými částmi. Během provozu udržujte ruce, vlasy, oděv a náčiní v dostatečné...
Seite 17
O O B B E E C C N N É É V V L L A A S S T T N N O O S S T T I I Ovládací tlačítko Motorová jednotka Víko s uzamykacím mechanismem Sestava čepele Sekací...
Seite 18
Č Č I I Š Š T T Ě Ě N N Í Í Odpojte spotřebič ze zásuvky. Opatrně vyjměte čepel a ihned po použití ji umyjte. Umyjte misku, víko a čepel v teplé mýdlové vodě nebo umístěte na horní koš myčky. Motorovou jednotku otřete reklamouamp pouze tkanina.
Seite 19
E E S S – – M M I I N N I I P P I I C C A A D D O O R R A A D D E E A A L L I I M M E E N N T T O O S S P P R R E E C C A A U U C C I I O O N N E E S S D D E E S S E E G G U U R R I I D D A A D D I I M M P P O O R R T T A A N N T T E E S S Antes de utilizar el producto, lea atentamente este manual y familiarícese con todas las recomendaciones de seguridad y uso adecuado del aparato.
Seite 20
• Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados. • No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado. • No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. • Asegúrese siempre de que las manos y los utensilios se mantengan alejados de las cuchillas de corte durante el funcionamiento para evitar riesgos de lesiones o daños al aparato.
Seite 21
C C A A R R A A C C T T E E R R Í Í S S T T I I C C A A S S G G E E N N E E R R A A L L E E S S Botón de control Unidad de motor Tapa con mecanismo de...
Seite 22
L L I I M M P P I I E E Z Z A A Desenchufe el aparato. Retire con cuidado la cuchilla y lávela inmediatamente después de usarla. Lave el tazón, la tapa y la cuchilla con agua tibia y jabón o colóquelos en la rejilla superior del lavavajillas.
Seite 23
F F R R – – M M I I N N I I H H A A C C H H O O I I R R P P R R É É C C A A U U T T I I O O N N S S D D E E S S É É C C U U R R I I T T É É I I M M P P O O R R T T A A N N T T E E S S Avant d'utiliser le produit, lisez attentivement ce manuel et familiarisez-vous avec toutes les recommandations de sécurité...
Seite 24
• N'utilisez l'appareil qu'avec les accessoires fournis. • N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles prévues. • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • Assurez-vous toujours que les mains et les ustensiles sont tenus à l'écart des lames de coupe pendant le fonctionnement afin d'éviter tout risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
Seite 25
C C A A R R A A C C T T É É R R I I S S T T I I Q Q U U E E S S G G É É N N É É R R A A L L E E S S Bouton de commande Motrice Couvercle avec mécanisme...
Seite 26
N N E E T T T T O O Y Y A A G G E E Débranchez l'appareil. Retirez délicatement la lame et lavez-la immédiatement après utilisation. Lavez le bol, le couvercle et la lame dans de l'eau chaude savonneuse ou placez-les sur le panier supérieur du lave-vaisselle.
Seite 27
E E L L – – ΜΊΝΙ ΚΟΠΤΉΡΑΣ ΤΡΟΦΊΜΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και εξοικειωθείτε με όλες τις συστάσεις ασφάλειας και σωστής χρήσης για τη συσκευή. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Όταν...
Προειδοποίηση • Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές. Χειριστείτε με προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό και την αποθήκευση. • Αποφύγετε την επαφή με κινούμενα μέρη. Κρατήστε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και τα σκεύη μακριά από το μπολ...
ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Αποσυνδέστε τη συσκευή. Αφαιρέστε προσεκτικά τη λεπίδα και πλύνετε την αμέσως μετά τη χρήση. Πλύνετε το μπολ, το καπάκι και τη λεπίδα σε ζεστό σαπουνόνερο ή τοποθετήστε το στην επάνω σχάρα του πλυντηρίου πιάτων. Σκουπίστε τη μονάδα κινητήρα μόνο με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά. Βεβαιωθείτε...
Seite 31
H H R R – – M M I I N N I I S S J J E E C C K K A A L L I I C C A A Z Z A A H H R R A A N N U U V V A A Ž...
Seite 32
U U p p o o z z o o r r e e n n j j e e • Oštrice su izuzetno oštre. Pažljivo rukujte prilikom sastavljanja, rastavljanja, čišćenja i skladištenja. • Izbjegavajte kontakt s pokretnim dijelovima. Držite ruke, kosu, odjeću i pribor podalje od posude za sjeckanje tijekom rada.
Seite 33
O O P P Ć Ć E E Z Z N N A A Č Č A A J J K K E E Kontrolni gumb Jedinica motora Poklopac s mehanizmom za zaključavanje Sklop oštrice Zdjela za sjeckanje Protuklizni osnovni prsten U U k k l l j j u u č...
Seite 34
Č Č I I Š Š Ć Ć E E N N J J E E Isključite uređaj iz utičnice. Pažljivo uklonite oštricu i operite je odmah nakon upotrebe. Operite zdjelu, poklopac i oštricu u toploj vodi sa sapunom ili stavite na gornju košaru perilice posuđa.
Seite 35
I I T T – – M M I I N N I I T T R R I I T T A A T T U U T T T T O O I I M M P P O O R R T T A A N N T T I I P P R R E E C C A A U U Z Z I I O O N N I I D D I I S S I I C C U U R R E E Z Z Z Z A A Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente questo manuale e familiarizzare con tutte le raccomandazioni di sicurezza e di uso corretto dell'apparecchio.
Seite 36
• Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori forniti. • Non utilizzare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto. • Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Assicurarsi sempre che le mani e gli utensili siano tenuti lontani dalle lame di taglio durante il funzionamento per evitare il rischio di lesioni o danni all'apparecchio.
Seite 37
C C A A R R A A T T T T E E R R I I S S T T I I C C H H E E G G E E N N E E R R A A L L I I Pulsante di controllo Unità...
Seite 38
P P U U L L I I T T U U R R A A Scollegare l'apparecchio. Rimuovere con cautela la lama e lavarla subito dopo l'uso. Lavare la ciotola, il coperchio e la lama in acqua tiepida e sapone o posizionarli sul cestello superiore della lavastoviglie.
Seite 39
N N L L – – M M I I N N I I H H A A K K M M O O L L E E N N B B E E L L A A N N G G R R I I J J K K E E V V E E I I L L I I G G H H E E I I D D S S M M A A A A T T R R E E G G E E L L E E N N Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het product gebruikt en maak uzelf vertrouwd met alle aanbevelingen voor veiligheid en correct gebruik van het apparaat.
Seite 40
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. • Vermijd contact met bewegende delen. De messen zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. • Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde accessoires. •...
Seite 41
A A L L G G E E M M E E N N E E K K E E N N M M E E R R K K E E N N Bedieningsknop Motoriek Deksel met vergrendelingsmechanisme Blad Assemblage Hakkom Antislip basis ring I I n n b b e e g g r r e e p p e e n n i i n n d d e e d d o o o o s s : :...
Seite 42
R R E E I I N N I I G G I I N N G G Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het mes voorzichtig en was het direct na gebruik. Was de kom, het deksel en het mes in een warm sopje of plaats ze op het bovenste rek van de vaatwasser.
Seite 43
V V E E R R K K L L A A R R I I N N G G V V A A N N O O V V E E R R E E E E N N S S T T E E M M M M I I N N G G Dit apparaat is ontworpen, geconstrueerd en gedistribueerd in overeenstemming met de veiligheidseisen van de EG-richtlijnen: RoHS 2-richtlijn 2011/65/EU, Ecodesign energiegerelateerde producten (ERP) 2009/125/EG, elektromagnetische compatibiliteit...
Seite 44
P P L L – – M M I I N N I I R R O O Z Z D D R R A A B B N N I I A A C C Z Z D D O O Ż Ż Y Y W W N N O O Ś Ś C C I I W W A A Ż...
Seite 45
• Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru. • Zawsze upewnij się, że ręce i przybory kuchenne są trzymane z dala od ostrzy tnących podczas pracy, aby zapobiec ryzyku obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i e e •...
Seite 46
O O G G Ó Ó L L N N A A C C H H A A R R A A K K T T E E R R Y Y S S T T Y Y K K A A Przycisk sterujący Jednostka silnikowa Pokrywa z mechanizmem...
Seite 47
Odłącz urządzenie. Ostrożnie wyjmij ostrze i umyj je natychmiast po użyciu. Umyj miskę, pokrywkę i ostrze w ciepłej wodzie z mydłem lub umieść na górnym koszu zmywarki. Wytrzyj jednostkę silnikową adamp tylko szmatka. Nie używaj ściernych środków czyszczących. Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie suche przed przechowywaniem. Ostrożność: •...
Seite 48
P P T T – – M M I I N N I I C C O O R R T T A A D D O O R R D D E E C C O O M M I I D D A A P P R R E E C C A A U U Ç...
Seite 49
• Certifique-se sempre de que as mãos e os utensílios estão afastados das lâminas de corte durante o funcionamento para evitar o risco de ferimentos ou danos no aparelho. A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a •...
Seite 50
C C A A R R A A C C T T E E R R Í Í S S T T I I C C A A S S G G E E R R A A I I S S Botão de controlo Unidade motora Tampa com mecanismo de...
Seite 51
L L I I M M P P E E Z Z A A Desligue o aparelho da tomada. Retire cuidadosamente a lâmina e lave-a imediatamente após a utilização. Lave a tigela, a tampa e a lâmina com água morna e sabão ou coloque na prateleira superior da máquina de lavar louça.
Seite 52
R R O O – – M M I I N N I I T T O O C C Ă Ă T T O O R R D D E E A A L L I I M M E E N N T T E E P P R R E E C C A A U U Ț...
Seite 53
• Asigurați-vă întotdeauna că mâinile și ustensilele sunt ținute departe de lamele de tăiere în timpul funcționării pentru a preveni riscul de rănire sau deteriorare a aparatului. A A v v e e r r t t i i s s m m e e n n t t •...
Seite 54
C C A A R R A A C C T T E E R R I I S S T T I I C C I I G G E E N N E E R R A A L L E E Buton de control Unitate de motor Capac cu mecanism de...
Seite 55
C C U U R R Ă Ă Ț Ț A A R R E E Deconectați aparatul. Scoateți cu grijă lama și spălați-o imediat după utilizare. Spălați vasul, capacul și lama în apă caldă cu săpun sau puneți-le pe raftul superior al mașinii de spălat vase.
Seite 56
S S L L – – M M I I N N I I H H E E L L I I K K O O P P T T E E R R Z Z A A H H R R A A N N O O P P O O M M E E M M B B N N I I V V A A R R N N O O S S T T N N I I U U K K R R E E P P I I Pred uporabo izdelka natančno preberite ta priročnik in se seznanite z vsemi varnostnimi in pravilnimi priporočili za uporabo naprave.
Seite 57
O O p p o o z z o o r r i i l l o o • Rezila so izjemno ostra. Pri sestavljanju, razstavljanju, čiščenju in shranjevanju ravnajte previdno. • Izogibajte se stiku z gibljivimi deli. Med delovanjem držite roke, lase, oblačila in pripomočke stran od posode helikopterja.
Seite 58
S S P P L L O O Š Š N N E E Z Z N N A A Č Č I I L L N N O O S S T T I I Kontrolni gumb Motorna enota Pokrov z mehanizmom za zaklepanje Sklop rezila...
Seite 59
Previdnost: • Za čiščenje naprave ne uporabljajte topil ali izdelkov s kislim ali bazičnim pH, kot so belila ali abrazivni izdelki. • Ročni mešalnik nikoli ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino ali ga ne postavljajte pod tekočo vodo. S S K K L L A A D D I I Š...
Seite 60
S S K K – – M M I I N N I I S S E E K K Á Á Č Č I I K K N N A A J J E E D D L L O O D D Ô...
Seite 61
V V a a r r o o v v a a n n i i e e • Čepele sú mimoriadne ostré. Pri montáži, demontáži, čistení a skladovaní zaobchádzajte opatrne. • Zabráňte kontaktu s pohyblivými časťami. Počas prevádzky držte ruky, vlasy, odev a náčinie mimo misy sekačky.
Seite 62
V V Š Š E E O O B B E E C C N N É É V V L L A A S S T T N N O O S S T T I I Ovládacie tlačidlo Motorová...
Seite 63
Misku, veko a čepeľ umyte v teplej mydlovej vode alebo položte na horný kôš umývačky riadu. Utrite motorovú jednotku reklamouamp iba handričkou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Pred uskladnením sa uistite, že sú všetky diely úplne suché. Opatrnosť: • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte rozpúšťadlá ani výrobky s kyslým alebo zásaditým pH, ako sú...