Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Young children
Småbarnshjälm
Småbarnshjelm
Kaski
dla dzieci
Kleinkindhelm
Pikkulasten kypärä
Casque jeunes enfants
Helm
voor
kleine
OPERATING
INSTRUCTIONS
A Important! Read the user instructions
carefully before use. Savethem for future
reference.(Translationof the original in
structions)
BRUKSANVISNING
A Viktigt! Läs bruksanvisningen
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
A Viktig! Les bruksanvisningen
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA
OBSLUGI
A Waine! Przed uiyciem uwainie przeczytaj
instrukcjq obslugi! Zachowaj jQ na przyszloSé.
(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)
helmet
kinderen
före an-
nøye før
Item
no. 004426-004429
BEDIENUNGSANLEITUNG
A Wichtig! Die Bedienungsanleitung
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung
im Original)
KÄYTTÖOHJE
A Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
A Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi
avant Ia mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
A Belangrijk! Leesde gebruiksaanwijzing
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
vor der
aan
voor toekomstig
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 004426

  • Seite 1 Item no. 004426-004429 Young children helmet Småbarnshjälm Småbarnshjelm Kaski dla dzieci Kleinkindhelm Pikkulasten kypärä Casque jeunes enfants Helm voor kleine kinderen OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG A Important! Read the user instructions A Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Savethem for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für...
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrze±eniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obstugi znajduje sie na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungenvorbehalten.
  • Seite 3 ZGODNOSCI UE 1 EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 1EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1DECLARATION UE DE CONFORMITÉ 1EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykuåu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 004426, 004427, 004428, 004429 KRYOBR Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA,...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    Andra inte hjälmen ochta inte bort några SÄKERHETSANVISNINGAR originaldelar om det inte uttryckligen rekommenderas av tillverkaren Denna produkt uppfyller kraven i EN1080:2013och PPE 2016/425 Hjälmenfår inte anpassas eller utrustas med tillbehör som inte rekommenderas VARNING! avtillverkaren. Hjälmen är utrustad med ett Lösningsmedel, färgoch/ellerklistermärken snabbutlösningsspänne,konstruerat för att...
  • Seite 6: Handhavande

    Notera vilka remmar som är lösa. Ta av Fram hjälmen och korta remmarna efter behov. Hakrem Föratt korta hakremmen,håll i spännet Spänne med ena handen. Dra sedan remmen Bakre rem genom spännet. För att korta den bakre remmen, dra ut BILD remmen från baksidan av rem 2.
  • Seite 7 Hjelmer som er varmeskadd, blir SIKKERHETSANVISNINGER deformerteogfår en ujevn,bulketestruktur. Hvishjelmen blir skadet, skal den kasseres Dette produktet oppfyller kravene i umiddelbart og erstattes med en ny. EN1080:2013og PPE 2016/425. Du må ikkegjøre endringer på hjelmen ADVARSEL. eller fierne originaldeler med mindre det Hjelmen er utstyrt med en spenne med uttrykkeliganbefalesav produsenten.
  • Seite 8 Bakre rem Remmer og spennen Hjelmen er utstyrt med en spennesom enkelt Låsering kan åpnesog lukkesuten at tilpassingen endres. Remmene skal være like stramme. BILDE Sett hjelmen stabilt på hodet og lukk spennen. Foran Merk deg hvilkeremmer som er øse. Tahjelmen av og gjør remmene kortere Spenne etter...
  • Seite 9 Kaskuszkodzonyw wyniku naraienia na ZASADY BEZPIECZENSTWA wysokietemperatury ulega deformacji, a na jego powierzchnipojawiaja sie Niniejszy produkt spetnia wymogi norm pecherzyki i nieröwnoSci, W razie EN1080:2013 i PPE 2016/425. uszkodzenia kaskunale±ygo niezwtocznie OSTRZE ENIE! zutyl'zowaé i wymienié na nowy. Kask zostat wyposaiony w klamre szybkiego Niewprowadzajiadnych modyfikacji w kaskui nie zdejmujiadnej z jego wypinania skonstruowana tak, ie moina jQ...
  • Seite 10: Konserwacja

    Aby uzyskacjak najlepsze dopasowanie, moina fqczyé poduszeczki w röinychrozmiarach. Prz6d Pasek 2 Pasek I Paski i klamry Pasektylny Kaskjest wyposaionyw klamrq, ktörqsie fatwo zapina i rozpinabezzmianydopasowania. Pasekpodbrödkowy Paskipowinnybyeröwnomiernie napiete. Piergcieå blokujacy Zatöi kaskna giowe, ustaww stabilnej RYS. pozycjii zapnij klamre. Przöd Sprawdi, ktöre paskisq obluzowane.
  • Seite 11: Safety Instructions

    The helmet must not be adapted, or fitted SAFETY INSTRUCTIONS with accessories not recommendedbythe manufacturer. Solvents, p aint and/or stickers candamage The helmet has a quick-release clasp, designed the helmetand preventit from providing to unfasten in situations where there is a risk properprotectionduringan accident.
  • Seite 12 Notewhich strapsare loose.Takeoff the Front helmet and shorten the straps to fit. Chinstrap Toshortenthe chin strap, hold the claspin Clasp one hand. Then pull the strap through the Back strap clasp. FIG. Toshortenthe backstrap, pull out the strapfrom the backof strap 2. Holdthe helmet in one hand.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    dunklen Autos Oder Taschen überschritten SICHERHEITSHINWEISE werden.Einhitzegeschädigter Helm DiesesProdukterfüllt die Anforderungen der verformt sich, bekommt Blasen und weist NormEN080:2013undderVerordnung (EU) eine unregelmäßige Oberfläche auf. Wenn 2016/425Überpersönliche Schutzausrüstungen. der Helmbeschädigt w ird, ister unverzüglich zuentsorgenunddurcheinen WARNUNG. neuen zu ersetzen. Die Schnalle des Helms ist so konstruiert, Nehmen SiekeineÄnderungen am Helm dass sie sich ab einer bestimmten Belastung vor und entfernen Sie keinerlei...
  • Seite 14 Hinten unterschiedlicher Größen kombimeren. Vorn Riemen und Schnallen Riemen Riemen Die Schnalle des Helms Iåsst sich einfach öffnen und schließen, ohne das sich die Hinterer Riemen Riemeneinstellungenändern. Die Riemen Kinnriemen müssen gleichmäßig gespannt sein. Sicherungsring SetzenSieden Helm richtig auf und ABB.
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    muodosturnsta pintaan. Jos kypärä on TURVALLISUUSOHJEET vaurioitunut, se on hävitettävä Tamätuote täyttåä standardinEN080/2013 ja välittömästi ja vaihdettava uuteen. PPE 2016/ 425 vaatimukset. Älämuutakypärää äläkäpoistamitään AROITUS. alkuperäisiå osia, ellei valmistaja nimenomaisesti suosittele sitä Kypärä on varustettu pikalukolla, joka suunniteltu avautumaan tietyissä Kypärää...
  • Seite 16 Leukahihna Asetakypärätukevastipäähänja kiinnitä solki. Lukitusrengas Huomaa, mitkä hihnat ovat öysällä. KUVA Riisukypäräja lyhennä hihnoja tarpeen mukaan. Voit lyhentää leukahihnaapitämällä Leukahihna solkea kilnni yhdellä kädellä. Vedä Sitten hihna soljen läpi. Solki Joshaluat Iyhentäätakahihnaa, vedä Takahihna hihna ulos hihnan 2 takaa. Pidä kypärästä kiinni yhdellä...
  • Seite 17: Certificat De Conformité

    casque.Cettetempératurepeutétre CONSIGNS DE SÉCURITÉ dépassée dans Iesvéhicules et Iesmallettes Ce produit est conforme aux exigences de Ia de rangementde colorissombreslorsqu'il norme EN080:2013 et du reglement (IJE) fait trés chaud.Les casques endommagés EPI2016/425. par Ia chaleur sont déformés et présentent unestructurebombéeet irréguliére. S i le ATTENTION .
  • Seite 18 descoussinetsde différenttaille pour un Arriére ajustement optimal, Avant Sangle 2 Sangles et boucles Sangle1 Le casque est conqu avec une boucle Sanglearriére qui s'ouvreet seferme simplement sans Jugulaire modification de l'ajustement. Lessangles Circlip doivent étre uniformément tendues, FIG. Placez fermement Iecasquesur Iatéte et fermez Ia boucle.
  • Seite 19: Veiligheidsinstructies

    als die wordt blootgesteld aan temperaturen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES boven65 oc. Opzeerwarmedagenkan Dit product voldoet aan de asen in dezetemperatuur worden overschredenin EN080:2013 en PPE 2016/425. donkere auto's en in opbergtassen. Helmen methitteschade rakenvervormden krijgen WAARSCHUWING! eenongelijkmatigestructuurmet De helm is voorzien van een snelsluiting bubbelvorming.
  • Seite 20 Achter Banden en sluitingen Voor De helm is voorzienvan eensluiting die Band 2 eenvoudigopen en dicht kanworden gedaan Band 1 zonder de pasvorm te veranderen. De banden moeten gelijkmatig gespannenzijn. Achterste band Kinband Plaats de helm stevig op het hoofd en klik de sluiting vast.

Diese Anleitung auch für:

004427004428004429

Inhaltsverzeichnis