Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Crivit 470680 2407 Gebrauchsanweisung
Crivit 470680 2407 Gebrauchsanweisung

Crivit 470680 2407 Gebrauchsanweisung

Premium schnorchelmaske
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
PREMIUM SNORKEL MASK
PREMIUM SNORKEL MASK
Instructions for use
SNORKELMASK, PREMIUM
Bruksanvisning
PAVIRŠINIO NARDYMO
KAUKĖ
Naudojimo instrukcija
PREMIUM SNORKELĒŠANAS
MASKA
Lietošanas norādījumi
IAN 470680_2407
SNORKKELIMASKI
Käyttöohje
MASKA Z FAJKĄ DO
NURKOWANIA
Instrukcja użytkowania
PREMIUM-
SNORGELDAMISMASK
Kasutusjuhend
PREMIUM-
SCHNORCHELMASKE
Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit 470680 2407

  • Seite 1 PREMIUM SNORKEL MASK SNORKKELIMASKI PREMIUM SNORKEL MASK Käyttöohje Instructions for use SNORKELMASK, PREMIUM MASKA Z FAJKĄ DO Bruksanvisning NURKOWANIA Instrukcja użytkowania PAVIRŠINIO NARDYMO PREMIUM- KAUKĖ SNORGELDAMISMASK Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend PREMIUM SNORKELĒŠANAS PREMIUM- MASKA SCHNORCHELMASKE Lietošanas norādījumi Gebrauchsanweisung IAN 470680_2407...
  • Seite 4: Scope Of Delivery (Fig. A)

    Congratulations! UK Conformity Assessed You have chosen to purchase a Delta-Sport Handelskontor high-quality product. Familiarise your- GmbH hereby declares that self with the product before using it for this product meets the following basic the first time. requirements, as well as other impor- Read the following instruc- tant regulations: tions for use carefully.
  • Seite 5: Safety Instructions

    Safety instructions • Do not expose the full-face snorkel mask to temperatures below +5°C or KEEP ALL SAFETY AND OTHER INSTRUC- above +40°C. TIONS TO HAND FOR FUTURE USE! • The maximum permissible height for CAUTION! RISK OF INJURY! jumping when wearing the full-face WARNING.
  • Seite 6 Size selection • Before use make sure that hair, jewel- lery, clothing, etc. does not come be- tween the full-face snorkel mask and 10 - 11.5cm your face since the product does not (SM-15895) then fit tightly and water can leak in. L/XL •...
  • Seite 7 Removing water Storage, cleaning If some water leaks into the product When not in use, always store the prod- despite the splash guard, you can re- uct clean and dry at room temperature. move it by blowing it out of the product Remove the snorkel from the mask and with a quick, forceful blast from the clean both parts after each use in fresh...
  • Seite 8 The guarantee does not cover parts that are subject to normal wear and tear and that are thus considered wear parts (e.g. batteries) and it does not cover fragile parts such as switches or parts that are made of glass. Claims under this guarantee are ex- cluded if the product has been used incorrectly, improperly, or contrary to...
  • Seite 9: Määräystenmukainen Käyttö

    Onneksi olkoon! Valmistuspäivämäärä Olet hankkinut korkealaatuisen tuot- (kuukausi/vuosi): 12/2024 teen. Tutustu tuotteeseen ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa. Total-View-panoraamalinssi – Lue seuraavat käyttöoh- erityisen suuri näkökenttä jeet huolellisesti. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla Easy-Fit – helposti säädettävä ja määritellyllä käyttöalueella. Säilytä päänauha hyvin nämä...
  • Seite 10 VAROITUS. • Suurin sallittu hyppykorkeus snork- laukseen tarkoitettua kokokasvo- maskia käytettäessä on 1 m. Pidä Älä käytä pitkäkestoi- hypätessä molemmilla käsillä kiinni sempaan uimiseen tai kokokasvomaskista. uimaharjoitteluun! • Riisu kokokasvomaski välittömästi, jos sen sisään menee vettä, ja aseta se Riisu snorklaukseen uudelleen päähän tiiviisti.
  • Seite 11 Ohje: Tarkista tuotteen istuvuus aset- • Älä koskaan vedä kokokasvomaskia kasvoista pois päin, sillä se voi iskey- tamalla tuote paikalleen ilman snorkke- tyä takaisin kasvoja vasten ja vahin- lia. Aseta kätesi snorkkelin liitoskohtaan goittaa silmiä. ja hengitä sisään. Jos tuote puristaa •...
  • Seite 12: Hävittämistä Koskevat Ohjeet

    Näkövirheiden korjaus Lisätietoa käytöstä poistetun tuotteen hävittämisestä saat omasta kunnasta- Mikäli haluat korjata näkövirheitä si. Hävitä tuote ja pakkaus ympäristöys- liimattavilla linsseillä, joilla on korjaava tävällisesti. vaikutus, käänny ammattiliikkeen tai Kierrätyskoodilla merkitään optikon puoleen. erilaiset materiaalit uudelleen- Venttiilien vaihtaminen käyttöä (kierrätystä) varten. Koodi koostuu uusiokäyttöä...
  • Seite 13 Mahdollisissa reklamaatiotilanteissa soita alla olevaan palvelunumeroon tai ota yhteyttä sähköpostitse. Mikäli takuuehdot täyttyvät, korjaamme tai vaihdamme tuotteen maksutta tai hy- vitämme ostohinnan – oman valintam- me mukaan. Muita takuuseen liittyviä oikeuksia ei ole. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oi- keuksiisi, erityisesti lakiin perustuviin ta- kuuoikeuksiisi kyseistä...
  • Seite 14: Leveransomfattning (Bild A)

    Grattis! Tillverkningsdatum Du har köpt en högkvalitativ produkt. (månad/år): 12/2024 Bekanta dig med produkten innan du använder den för första gången. Total View-panoramaruta: Läs den medföljande extra stort siktområde bruksanvisningen. Använd produkten endast enligt be- skrivningen och för de angivna an- Easy-Fit –...
  • Seite 15 VARNING. • Utsätt inte masken för temperaturer under +5 °C eller över +40 °C. • Maximalt tillåten hopphöjd med Får inte användas för heltäckande snorkelmask på är 1 m. långvarig Håll fast masken med båda händerna simning eller när du hoppar. •...
  • Seite 16 Observera: För att kontrollera • Dra aldrig bort masken från ansiktet, eftersom den kan smälla tillbaka och produktens passform, sätt på orsaka ögonskador. masken utan snorkel. Lägg handen på • Undvik att titta direkt på solen. snorkelfästet och andas in. Om masken •...
  • Seite 17: Förvaring, Rengöring

    Korrigering av synfel Återvinningskoden visar hur de olika materialen ska återvinnas. Om du vill applicera glas med styrka kan Koden består av återvinnings- du få information hos din återförsäljare symbolen, som står för ett kretslopp, eller kontakta din optiker. och ett nummer, som kännetecknar materialet.
  • Seite 18 Vid ärenden kontakta oss via nedan- stående servicetelefon eller via e-post. Om ett garantifall föreligger kommer vi – efter egen bedömning – att reparera, byta ut eller ersätta din produkt kost- nadsfritt. Inga ytterligare rättigheter föreligger i samband med garantin. Dina juridiska rättigheter, i synnerhet garantianspråk gentemot återförsälja- ren, påverkas inte av denna garanti.
  • Seite 19: Zakres Dostawy (Rys. A)

    Gratulujemy! Decydując się na ten pro- Kompletne deklaracje zgodności są dukt, otrzymują Państwo towar wysokiej dostępne pod adresem: http://www.con- jakości. Należy zapoznać się z produk- formity.delta-sport.com tem przed jego pierwszym użyciem. Testowano według 2 PfG 2609:2019-04 w: Należy uważnie przeczytać TÜV Rheinland LGA Products GmbH następującą...
  • Seite 20: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Artykuł może być używany wy- Zintegrowany uchwyt kamery łącznie przy powierzchni wody. Nie nadaje się do nurkowania w głąb, ponieważ nie ma moż- Klasa A: liwości kompensacji ciśnienia. Przeznaczony wyłącznie dla Do nurkowania należy stoso- osób z dużą pojemnością płuc wać...
  • Seite 21 • Należy zaprzestać stosowania maski • Nigdy nie należy odciągać maski peł- pełnotwarzowej do snorkelingu w notwarzowej do snorkelingu od twa- przypadku uszkodzenia soczewek, rzy, ponieważ może ona odskoczyć do naderwania lub uszkodzenia paska na tyłu i spowodować obrażenia oczu. głowę...
  • Seite 22: Przechowywanie, Czyszczenie

    Dobór rozmiaru Usuwanie wody Jeśli mimo osłony przed wodą rozbry- 10 - 11,5 cm zgową do artykułu przedostanie się tro- (SM-15895) chę wody, można usunąć ją z artykułu L/XL przez krótkie i energiczne wydmuchiwa- 11,5 - 13 cm (SM-15896) nie za pomocą zaworu wydmuchowego. Zdejmowanie maski Dokonać...
  • Seite 23: Uwagi Odnośnie Recyklingu

    części świeżą wodą. Wyklucza się roszczenia z tytułu ni- Następnie poczekać, aż obie części niejszej gwarancji w przypadku użycia całkowicie wyschną. artykułu w sposób niewłaściwy lub WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych sprzeczny z jego przeznaczeniem lub w środków czyszczących. sposób wykraczający poza przewidzia- ne przeznaczenie lub poza przewidziany Uwagi odnośnie...
  • Seite 24: Tinkamas Naudojimas

    Sveikiname! Pagaminimo data Įsigijote aukštos kokybės gaminį. Prieš (metai-mėnuo): 2024-12 pirmą kartą naudodami, susipažinkite su gaminiu. „Total View“ – ypač didelis Atidžiai perskaitykite panoraminis stiklas pateiktą naudojimo instrukciją. „Easy-Fit“ – lengvai reguliuoja- Gaminį naudokite tik taip, kaip apra- mas galvos dirželis šyta, ir tik nurodytu tikslu.
  • Seite 25 ATSARGIAI. • Kiekvieną kartą prieš naudodami gaminį, patikrinkite, ar jis nepažeis- tas. Jei pastebėjote, kad pažeistas Nenaudokite ilgų dis- paviršinio nardymo kaukės korpusas, tancijų plaukimui ar galvos dirželis arba vamzdelis, nebe- plaukimo treniruo- naudokite gaminio. • Su gaminiu ir jo funkcijomis susipažin- tėms! kite saugioje aplinkoje.
  • Seite 26 • Vamzdelis sukurtas taip, kad į vidų • Kad po paviršinio nardymo kauke nepatektų vandens paviršiuje susi- nebūtų per karšta ir ji nuolat nerasotų darančių vandens purslų. Be to, jame esant aukštai aplinkos temperatūrai yra „Aquastop“ sistema, kurios viduje ją vis trumpam nusiimkite ir pravėdin- esanti plūdė...
  • Seite 27: Laikymas, Valymas

    Visą veidą dengiančios Kameros laikiklio paviršinio nardymo kau- tvirtinimas (D pav.) kės užsidėjimas (C pav.) Kad galėtumėte naudoti gaminį su ka- meros laikikliu, atlikite šiuos veiksmus: 1. Viena ranka laikykite visą veidą 1. Nuimkite vamzdelį (2). dengiančią paviršinio nardymo kaukę 2.
  • Seite 28: Pastabos Dėl Garantijos Ir Aptarnavimo

    Pastabos dėl garantijos Ši garantija neriboja Jūsų teisių, numa- tytų įstatymuose, ypač garantinių teisių ir aptarnavimo pardavėjo atžvilgiu. Gaminys pagamintas kruopščiai, IAN: 470680_2407 vykdant nuolatinę kontrolę. Privatiems Aptarnavimas Lietuvoje galutiniams klientams „DELTA-SPORT Tel.: 8 800 33144 HANDELSKONTOR GmbH“ šiam gaminiui E-Mail: deltasport@lidl.lt suteikia trejų...
  • Seite 29: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Soovime õnne! Valmistamiskuupäev Olete otsustanud kvaliteetse toote (kuu/aasta): 12/2024 kasuks. Enne esmakordset kasutamist tutvuge tootega. Total-View-panoraamklaas - Selleks lugege tähelepane- äärmiselt suure vaatelaiusega likult järgmist kasutusju- hendit. Easy-Fit - kergesti reguleeritav Kasutage toodet ainult toodud kirjel- peapael duste kohaselt ja ainult ettenähtud kasutusvaldkondades.
  • Seite 30 HOIATUS. • Kaitske snorgeldamise täisnäomaski äärmuslike temperatuuride eest, mis jäävad alla +5 °C või ületavad +40 °C. Mitte kasutada ula- • Maksimaalne lubatud hüppekõrgus tuslikuks ujumiseks snorgeldamise täisnäomaski kasuta- ega ujumistreeningu- des on 1 m. Sealjuures hoidke snorgel- damise täisnäomaski mõlema käega. teks! •...
  • Seite 31 Suuruse valimine • Enne selle kasutamist veenduge, et snorgeldamise täisnäomaski ja näo vahel ei oleks juukseid, ehteid, riideid 10 - 11,5 cm vms, vastasel juhul ei ole ese piisavalt (SM-15895) tihedalt vastu nägu ja vesi võib sisse L/XL tungida. 11,5 - 13 cm (SM-15896) •...
  • Seite 32 Vee eemaldamine Eemaldage snorkel maski korpuse kül- jest ja puhastage pärast iga kasutamist Kui vaatamata pritsmekindlusele satub mõlemad osad mageveega. Seejärel tootesse vett, saab selle eemaldada, jätke mõlemad kenasti kuivama. kui puhuda korraks kiiresti läbi väljapu- TÄHTIS! Ärge kunagi puhastage terava- humisventiili välja.
  • Seite 33 Garantiinõuded on välistatud, kui toodet on kasutatud mitte ettenähtud otstarbel, valesti või mitte ettenähtud nõuete raames või kasutusulatuses või kui kasutusjuhendis toodud andmeid ei ole järgitud, kui just lõppklient ei suuda tõestada, et esinevad materjali- või töötlemisvead, mis ei põhine eelnimeta- tud tingimustel.
  • Seite 34: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    TÜV Rheinland LGA Products GmbH Apsveicam! Jūs izvēlējāties iegādāties augstas Tillystr. 2, D-90431 Nirnbergā (Nürn- kvalitātes preci. Pirms sākat lietot preci, berg), Vācijā, pilnvarotā iestāde (Noti- apgūstiet to. fied Body): 0197. Šajā nolūkā rūpīgi izlasiet Izgatavošanas datums tālāk iekļauto lietošanas (mēnesis/gads): 12/2024 norādījumus.
  • Seite 35: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi • Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai izstrādājumam nav bojājumu. Konsta- SAGLABĀJIET VISUS DROŠĪBAS NORĀ- tējot maskas korpusa, galvas siksnas DĪJUMUS UN NORĀDES TURPMĀKAI vai elpošanas caurulītes bojājumus, LIETOŠANAI! pārtrauciet izstrādājuma lietošanu. UZMANĪBU! SAVAINOŠANĀS RISKS! • Drošā vidē iepazīstieties ar izstrādā- BRĪDINĀ- jumu un tā...
  • Seite 36 Vispārīgais • Pilnajās snorkelēšanas maskās, kuras aprīkotas ar noslēgventili, turpinot izmantošanas mērķis zem ūdens elpot, pazeminās spie- Izstrādājums snorkelēšanas laikā kalpo diens. kā brilles un pasargā acis no tieša kon- • Nepakļaujiet izstrādājumu ekstremā- takta ar ūdeni. Vienkāršākai snorkelē- lai temperatūrai vai spēcīgai mehā- šanai un vieglākai kustībai uz priekšu pa niskajai slodzei.
  • Seite 37 Pilnās snorkelēša- Kameras turētāja nas maskas uzlikšana piestiprināšana (D att.) (C att.) Lai izstrādājumu izmantotu kopā ar kameras turētāju, rīkojieties šādi: 1. Ar vienu roku turiet pilno snorkelēša- 1. Noņemiet elpošanas caurulīti (2). nas masku priekšā sejai. 2. Bīdiet kameras turētāju (3) uz maskas 2.
  • Seite 38 Norādes par garantiju Šī garantija neierobežo jūsu tiesības, kas paredzētas likumdošanā, it īpaši un servisa pakalpoju- tiesības uz garantiju attiecībā pret miem attiecīgo pārdevēju. Izstrādājums ir izgatavots ar lielu IAN: 470680_2407 rūpību, veicot tā pastāvīgu kontroli. Serviss Latvija DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH Tel.: 8000 5808 privātiem gala klientiem šim izstrādā-...
  • Seite 39: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Herzlichen Glückwunsch! Herstellungsdatum Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für (Monat/Jahr): 12/2024 einen hochwertigen Artikel entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Total-View-Panoramascheibe - Verwendung mit dem Artikel vertraut. Extra großes Sichtfeld Lesen Sie hierzu aufmerk- sam die nachfolgende Easy-Fit - Leicht einstellbares Gebrauchsanweisung.
  • Seite 40 WARNUNG. • Prüfen Sie den Artikel vor jeder Be- nutzung auf evtl. Beschädigungen. Verwenden Sie den Artikel nicht mehr, Nicht zum extensiven wenn Sie Beschädigungen am Mas- Schwimmen oder kenkörper, Kopfband oder Schnorchel Schwimmtraining feststellen. • Machen Sie sich in sicherer Umge- verwenden! bung mit dem Artikel und dessen Die Vollgesichtsschnor-...
  • Seite 41: Allgemeiner Verwendungszweck

    • Der Schnorchel ist so konzipiert, dass • Gewöhnen Sie sich langsam an die ein Eindringen von Spritzwasser an Verwendung des Artikels. Tragen Sie der Wasser oberfläche vermindert ihn anfangs nicht zu lange. Setzen Sie wird. Zudem verfügt er über ein den Artikel bei auftretender Müdig- „Aquastop-System“, das sich mittels keit umgehend ab.
  • Seite 42: Vollgesichtsschnorchelmaske Aufsetzen (Abb. C)

    Schnorchel befestigen Korrektur von (Abb. B) Sehfehlern Stecken Sie den Schnorchel (2) auf Falls Sie einen Sehfehler durch einzukle- den Maskenkörper (1) und schieben bende Gläser mit Korrektionswirkung Sie die Aussparung (2a) am Ende des mindern möchten, informieren Sie sich Schnorchels über die Erhöhung (1a) am im Fachhandel oder bei Ihrem Optiker.
  • Seite 43 Hinweise zur Entsorgung Ansprüche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen, wenn der Artikel un- Entsorgen Sie den Artikel und die sachgemäß oder missbräuchlich oder Verpackungsmaterialien entspre- nicht im Rahmen der vorgesehenen chend den aktuellen örtlichen Bestimmung oder des vorgesehenen Vorschriften. Bewahren Sie Verpa- Nutzungsumfangs verwendet wurde ckungsmaterialien (wie z. B. Folienbeu- oder Vorgaben in der Anleitung/An-...
  • Seite 44 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 12/2024 Delta-Sport-Nr.: SM-15895, SM-15896 IAN 470680_2407...

Diese Anleitung auch für:

Sm-15895Sm-15896

Inhaltsverzeichnis