Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
baby bath
manual
+
0 m
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Luma 157

  • Seite 1 baby bath manual...
  • Seite 2 Baby bath manual 37 C baby bath art. 157 99 F bath stand art. 302 water level MAX 15 cm Manufacturer 20 kg © Atelier 49 Nederland bv Wethouder Buitenhuisstraat 1 7951 SJ Staphorst, The Netherlands info@lumababy.nl 9 kg Meets European safety standards www.lumababy.com...
  • Seite 3 LUMA бебешка вана 157. Тази бебешка вана отговаря на всички приложими екологични, продуктови и безопасни изисквания. Предлага се в разнообразие от различни цветове. Бебешката вана има вградена зона за сядане.
  • Seite 4 сигурно място инструкциите и документа за покупка. Návod k použití, LUMA vanička (kód 157). Přečtěte si pozorně tento návod před tím, než začnete LUMA vaničku používat a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Nedodržením těchto pokynů můžete ohrozit bezpečnost svého dítěte.
  • Seite 5: Advarsler

    Die Babybadewanne kann für Kinder mit einem Gewicht bis max. 20 kg benutzt werden. • Kombinieren Sie nur Original LUMA Teile und Produkte. Es ist nicht sicher wenn Sie LUMA-Produkte mit einer anderer Marke kombinieren. Reinigung. Reinigen Sie die Babybadewanne mit lauwarmem Wasser und milder Seife und trocknen Sie sie danach gut ab. Verwenden Sie niemals chemische Reinigungsmittel.
  • Seite 6 Preocúpese de que su bebé no pueda alcanzar el grifo durante el baño. • Preocúpese siempre de que la bañera del bebé esté asentada en una superficie estable (en el soporte para bañeras de LUMA) • La bañera para bebés se puede usar para bebés de 20 kilos, como máximo.
  • Seite 7: Avertissements

    Assurez-vous que votre enfant ne puisse pas atteindre le robinet en se baignant. • Assurez-vous toujours que la baignoire pour bébé soit placée sur une surface stable (sur le support de baignoire Luma) (2). • La baignoire pour bébé peut être utilisée pour des enfants d’un poids maximal de 20 kg.
  • Seite 8 • Pobrinite se da Vaše dijete ne može dohvatiti slavinu za vrijeme kupanja. • Uvije se pobrinite da je kadica postavljena na stabilnoj površini (na Luma stalku za kadicu). • Kadica za bebe namijenjena je djeci težine do 20 kg.
  • Seite 9: Waarschuwingen

    Het babybad kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 20 kg. • Combineer alleen originele LUMA onderdelen en producten met elkaar. Het is niet veilig om LUMA producten te combineren met producten van een ander merk. Schoonmaken. Reinig het babybad met lauwwarm water en zachte zeep en wrijf het daarna droog met een doek. Gebruik nooit chemische reinigingsmiddelen! Garantie.
  • Seite 10 Het babybad kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 20 kg. • Zawsze należy łączyć ze sobą wyłącznie autentyczne części i produkty LUMA. Łączenie produktów LUMA z produktami innej marki jest niebezpieczne. Mycie. Wanienkę należy myć letnią wodą i delikatnym mydłem, a po wymyciu wytrzeć ją ściereczką. Nigdy nie wolno stosować...
  • Seite 11 Otroško banjico lahko uporabljate za malčke, ki tehtajo največ 20 kg. • Uporabljajte jo le v kombinaciji z originalnimi LUMA deli in izdelki. Uporaba vaših LUMA izdelkov v kombinaciji z izdelki drugih blagovnih znamk ni varna. Čiščenje. Otroško banjico očistite z mlačno vodo in blago milnico, nato jo obrište s krpo. Nikoli ne uporabljajte kemičnih čistil.
  • Seite 12 Congrats with your new LUMA babycare item! LUMA provides a modern and clever baby collection thats all about enjoying time with your baby. The LUMA baby collection is available in various pretty colours. The baby bath has an integrated seating area.
  • Seite 13 bath stand manual...
  • Seite 14 Bath stand manual Manufacturer 20 kg © Atelier 49 Nederland bv Wethouder Buitenhuisstraat 1 7951 SJ Staphorst, The Netherlands info@lumababy.nl 9 kg Meets European safety standards www.lumababy.com Product design by Atelier 49 Nederland bv Conform Europese veiligheidseisen Erfüllt die Europäischen Sicherheitsnormen Country of origin: the Netherlands Conforme aux exigences de sécurité...
  • Seite 15: Предупреждения

    инструкциите за употреба и доказателство за вашата покупка на безопасно място. Návod k použití, LUMA koupací lehátko (kód 302). DŮLEŽITÉ! Přečtěte si pozorně tento návod před tím, než začnete LUMA koupací lehátko používat a uschovejte jej pro pozdější nahléd- nutí. Nedodržením těchto pokynů můžete ohrozit bezpečnost svého dítěte.
  • Seite 16 Anbring ikke badebordet i nærheden af åben ild andre varmekilder (såsom el- eller gasvarmere). • Et LUMA badebord må altid kun kombineres med et LUMA babybadekar. Det er ikke sikkert at kombinere LUMA produkter med produkter fra en anden producent.
  • Seite 17 The use of the bathtub on its stand is suitable for a child who cannot sit by himself. • Always check the water’s temperature before putting your child in the bath (see LUMA baby bath item 157 leaflet). • Make sure all the different parts are efficiently secured before use (1,3).
  • Seite 18 La bañera para bebés no ofrece ninguna protección contra el ahogamiento. Y hay bebés que se han ahogado en la bañera. • Controle siempre la temperatura del agua, antes de poner a su bebé en la bañera. (Manual para bañera para bebés de LUMA art. 157) •...
  • Seite 19: Προειδοποιησεισ

    L’utilisation de la baignoire sur son support convient pour un enfant qui ne sait pas s’asseoir tout seul. • Contrôlez toujours la température de l’eau avant de mettre votre enfant dans le bain (voir le dépliant de l’article 157, baignoire pour bébé LUMA).
  • Seite 20 Supporto per vaschetta LUMA Manuale d’uso (art. 302) IMPORTANTE! La preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di iniziare ad utilizzare il supporto per vaschetta LUMA e di conservarlo in un posto sicuro per poterlo consultare anche in futuro. Per garantire la sicurezza del bambino è importante attenersi alle istruzioni.
  • Seite 21 Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten. • Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u uw kindje in het baby bad legt. (zie bijsluiter babybad LUMA art. 157) • Zorg dat alle onderdelen voor gebruik goed gemonteerd zijn (1,3).
  • Seite 22 Não deixe a banheira perto de fogo ou outras fontes de calor (exemplo aquecedores eléctricos ou a gás) • Combine sempre a banheira luma com o suporte de banheira luma. Não combine produtos da luma com outros modelos de outra marca.
  • Seite 24 Congrats with your new LUMA babycare item! LUMA provides a modern and clever baby collection thats all about enjoying time with your baby. The LUMA baby collection is available in various pretty colours. The baby bath has an integrated seating area.
  • Seite 25 bath seat manual...
  • Seite 26 Bath seat manual bath seat art. 171 baby bath art. 157 37 C 99 F 10 min Manufacturer © Atelier 49 Nederland bv 8 kg Wethouder Buitenhuisstraat 1 7951 SJ Staphorst, The Netherlands info@lumababy.nl Meets European safety standards www.lumababy.com Product design by Atelier 49 Nederland bv Conform Europese veiligheidseisen Erfüllt die Europäischen Sicherheitsnormen...
  • Seite 27 Anleitung LUMA Badesitz (171). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den LUMA Badesitz 171 verwenden und bewahren Sie es für zukünftige Referenz auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann nicht gewährleistet werden, wenn Sie die Anweisungen nicht richtig befolgen.
  • Seite 28 Børn må ikke opholde sig i nærheden af badesædet uden opsyn. • Kombiner kun originale LUMA dele og produkter. Det er ikke sikkert at kombinere LUMA produkter med produkter fra andre producenter. Rengøring. Rengør badekarret med lunkent vand og mild sæbe og tør det efterfølgende med en klud. Brug aldrig kemiske rengørings- midler.
  • Seite 29 Coloque la bañera del bebé siempre sobre una superficie estable. Recomendamos utilizar para ello el soporte para bañeras de LUMA. Preocúpese de que el agua no esté demasiado caliente. Cuando la bañera esté estable, llénela con agua. Si el agua está...
  • Seite 30 Assurez-vous que votre enfant ne puisse pas atteindre le robinet en se baignant. • Combinez uniquement des pièces et produits d’origine LUMA. La combinaison de vos produits LUMA avec des produits d’une autre marque n’est pas sûre. Nettoyage. Nettoyez la baignoire pour bébé avec de l’eau tiède et un savon doux puis séchez-la avec un chiffon. N’utilisez jamais de détergents chimiques!
  • Seite 31 Το κάθισμα μπάνιου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν οποιοδήποτε μέρος του είναι σπασμένο ή/και σκισμένο ή λείπει. • Συνδυάζετε μεταξύ τους μόνο τα αυθεντικά εξαρτήματα και προϊόντα LUMA. Ο συνδυασμός των προϊόντων LUMA με προϊόντα άλλης μάρκας δεν είναι ασφαλής.
  • Seite 32 • De badinzet niet gebruiken als onderdelen kapot en/of gescheurd zijn of ontbreken. • Combineer alleen echte LUMA onderdelen en producten met elkaar. Het is niet veilig om LUMA producten te combineren met producten van een ander merk. • Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de badinzet.
  • Seite 33 • Нельзя использовать сиденье для купания в случае, если какая-либо деталь сломана и/или разорвана или отсутствует. • Комбинируйте только оригинальные детали и изделия LUMA. Небезопасно использовать изделия LUMA с изделиями другой марки. • Не оставляйте других детей возле сиденья для купания без присмотра.
  • Seite 36 Congrats with your new LUMA babycare item! LUMA provides a modern and clever baby collection thats all about enjoying time with your baby. The LUMA baby collection is available in various pretty colours. The bath seat is designed and made in Holland.

Inhaltsverzeichnis