Seite 1
Touch smart life Instruction Manual Handheld Garment Steamer Model No.: CL-GS02 EN FR IT ES Read this manual thoroughly before using and save it for future reference...
FRANÇAIS ENGLISH TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES Important Safety Precautions..Précautions de sécurité importantes........Getting To Know Your Handheld Garment Steamer..Découvrez votre défroisseur vapeur portable......Before First Use......Avant la première utilisation..Operation Instructions....Instructions d'utilisation....Care & Maintenance....... Entretien et maintenance....
Seite 4
ESPAÑOL ÍNDICE Precauciones de seguridad importantes........Conozca su plancha de vapor portátil......Antes del primer uso...... Instrucciones de uso...... Cuidado y mantenimiento..... Solución de problemas....Información de garantía....Soporte al cliente......@CLEVAST WWW.CLEVAST.COM Scan to Follow Us...
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury, read all instructions carefully before using and follow these safety guidelines. WARNING • This steamer is intended for household use only and must not be used for commercial or industrial purposes.
SAFETY PRECAUTIONS • Remove and discard all packaging materials before first use. • Place the steamer on a stable, level, and dry surface during operation. • Ensure the appliance is properly assembled before use. • Never store the steamer with water in the tank. Always empty after use. •...
FRANÇAIS MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures, lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et suivez ces consignes de sécurité. AVERTISSEMENT • Cet appareil à vapeur est destiné uniquement à un usage domestique et ne doit pas être utilisé...
Seite 8
• L'appareil est équipé d'un fusible de sécurité thermique pour éviter la surchauffe. Ne le laissez jamais sans surveillance lorsqu'il est branché. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • Retirez et jetez tous les matériaux d'emballage avant la première utilisation. • Placez l'appareil sur une surface stable, plane et sèche pendant l'utilisation. •...
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen zu verringern, lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise. WARNUNG • Dieser Dampfreiniger ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien vor der ersten Benutzung. • Stellen Sie das Gerät während des Betriebs auf eine stabile, ebene und trockene Oberfläche. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Verwendung korrekt zusam- mengebaut ist. •...
ITALIANO MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni, leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e seguire queste linee guida di sicurezza. AVVERTENZA • Questo vaporizzatore è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi commerciali o industriali.
Seite 12
surriscaldamento. Non lasciarlo mai incustodito quando è collegato. PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Rimuovere e scartare tutti i materiali di imballaggio prima del primo utilizzo. • Posizionare il vaporizzatore su una superficie stabile, piana e asciutta durante l'uso. • Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente assemblato prima dell'uso. •...
ESPAÑOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones, lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar y siga estas pautas de seguridad. ADVERTENCIA • Este vaporizador está diseñado únicamente para uso doméstico y no debe utilizarse con fines comerciales o industriales.
sobrecalentamiento. Nunca lo deje desatendido cuando esté enchufado. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Retire y deseche todos los materiales de embalaje antes del primer uso. • Coloque el vaporizador en una superficie estable, nivelada y seca durante el uso. • Asegúrese de que el aparato esté correctamente ensamblado antes de usarlo. •...
GETTING TO KNOW YOUR HANDHELD GARMENT STEAMER 1. PACKAGE CONTENTS Garment Steamer*1 Storage Bag*1 Nettoyeur vapeur pour vêtements*1 Sac de rangement*1 Kleidungsdampfer*1 Aufbewahrungsbeutel*1 Stiratore a vapore per vestiti*1 Sacchetto di archiviazione*1 Vaporizador de prendas*1 Bolsa de almacenamiento*1 User Manual*1 Warranty Card*1 Manuel d'utilisation*1 Carte de garantie*1 Benutzerhandbuch*1...
Seite 16
3. SPECIFICATIONS Model No. / Numéro de modèle / Modellnummer / CL-GS02 Numero di modello / Número de modelo: Rated Voltage / Tension nominale / Nennspannung 220-240V 50-60Hz / Voltaggio nominale / Voltaje nominal: Rated Power / Puissance nominale / Nennleistung...
BEFORE FIRST USE ENGLISH GETTING STARTED • Remove the steamer and all parts from the package. Ensure there is no visible damage. • Remove all protective packaging and keep this instruction manual for future reference. • Wipe the exterior with a damp cloth, then dry thoroughly. •...
FRANÇAIS MISE EN ROUTE • Retirez le vaporisateur et toutes ses pièces de l'emballage. Assurez-vous qu'il n'y a aucun dommage visible. • Retirez tout l'emballage protecteur et conservez ce manuel d'instructions pour référence future. • Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide, puis séchez soigneusement. •...
DEUTSCH ERSTE SCHRITTE • Entfernen Sie den Dampfer und alle Teile aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass keine sichtbaren Schäden vorhanden sind. • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Referenz auf. • Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es gründlich.
ITALIANO PRIMI PASSI • Rimuovere il vaporizzatore e tutte le sue parti dall'imballaggio. Assicurarsi che non ci siano danni visibili. • Rimuovere tutto l'imballaggio protettivo e conservare questo manuale di istruzioni per riferimenti futuri. • Pulire l'esterno con un panno umido, quindi asciugare accuratamente. •...
ESPAÑOL PRIMEROS PASOS • Retire el vaporizador y todas sus piezas del empaque. Asegúrese de que no haya daños visibles. • Retire todo el empaque protector y conserve este manual de instrucciones para futuras consultas. • Limpie el exterior con un paño húmedo y luego séquelo completamente. •...
OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH FILLING THE WATER TANK 1. Hold the handle and remove the water tank by rotating it counterclockwise. 2. Open the rubber cover at the top of the tank. • Tip: Use distilled, purified, or filtered water to reduce mineral buildup. Do not use oils, perfumes, or additives.
USING THE STEAMER 1. Check garment labels to confirm fabric is suitable for steaming. Avoid steam-sensitive materials. 2. Hang garments on a rod or use flat on an ironing board (anti-drip design supports horizontal use). 3. Plug in the steamer. The white indicator light will flash while heating, and remain solid when ready.
FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU 1. Tenez la poignée et retirez le réservoir d'eau en le tournant dans le sens antihoraire. 2. Ouvrez le couvercle en caoutchouc situé en haut du réservoir. • Conseil : Utilisez de l'eau distillée, purifiée ou filtrée pour réduire l'accumula tion de minéraux.
Seite 25
UTILISATION DU VAPORISATEUR 1. Vérifiez les étiquettes des vêtements pour confirmer que le tissu est adapté à la vapeur. Évitez les matériaux sensibles à la vapeur. 2. Suspendez les vêtements sur une tringle ou posez-les à plat sur une planche à repasser (la conception anti-goutte permet une utilisation horizontale).
DEUTSCH AUSFÜLLEN DES WASSERTANKS 1. Halten Sie den Griff und entfernen Sie den Wassertank durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 2. Öffnen Sie die Gummiklappe oben am Tank. • Tipp: Verwenden Sie destilliertes, gereinigtes oder gefiltertes Wasser, um Kalkablagerungen zu reduzieren. Verwenden Sie keine Öle, Parfüme oder Zusätze.
VERWENDUNG DES DAMPFERS 1. Überprüfen Sie die Pflegehinweise des Kleidungsstücks, um sicherzustellen, dass der Stoff für das Dampfen geeignet ist. Vermeiden Sie dampfempfindli che Materialien. 2. Hängen Sie die Kleidung auf eine Stange oder legen Sie sie flach auf ein Bügelbrett (Anti-Tropf-Design unterstützt auch horizontale Nutzung).
8. Leeren Sie den Wassertank nach jeder Nutzung, um Kalkablagerungen zu vermeiden. ITALIANO RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA 1. Tenere il manico e rimuovere il serbatoio dell'acqua ruotandolo in senso antiorario. 2. Aprire il coperchio in gomma situato sulla parte superiore del serbatoio. •...
Seite 29
USO DEL VAPORIZZATORE 1. Controllare le etichette dei capi per confermare che il tessuto sia adatto alla vaporizzazione. Evitare materiali sensibili al vapore. 2. Appendere i capi su una gruccia o stenderli su un asse da stiro (il design anti-goccia consente l'uso orizzontale). 3.
ESPAÑOL LLENADO DEL TANQUE DE AGUA 1. Sostenga el mango y retire el tanque de agua girándolo en sentido antihorario. 2. Abra la tapa de goma en la parte superior del tanque. • Consejo: Use agua destilada, purificada o filtrada para reducir la acumulación de minerales.
Seite 31
USO DEL VAPORIZADOR 1. Revise las etiquetas de las prendas para confirmar que la tela es adecuada para el vapor. Evite materiales sensibles al vapor. 2. Cuelgue las prendas en una percha o colóquelas planas en una tabla de planchar (el diseño antigoteo permite el uso horizontal). 3.
CARE & MAINTENANCE ENGLISH CLEANING 1. Ensure the steamer is unplugged and completely cooled (about 30 minutes). 2. Wipe the exterior and plastic parts with a soft, damp cloth. A mild dish soap may be used. Do not use harsh cleaners or abrasive pads. 3.
2. Reattach the tank securely. 3. Turn on the steamer and preheat for 35 seconds. 4. Run until the tank is empty. 5. Refill with clean water and repeat until fully rinsed. FRANÇAIS NETTOYAGE 1. Assurez-vous que le vaporisateur est débranché et complètement refroidi (environ 30 minutes).
2. Remplissez avec un mélange d'eau et quelques gouttes de vinaigre. Secouez doucement pour détacher les dépôts. 3. Rincez abondamment à l'eau propre jusqu'à ce que l'odeur de vinaigre disparaisse. ⚠ Ne chauffez pas le vaporisateur avec du vinaigre à l'intérieur, car cela pourrait causer des dommages.
AUFBEWAHRUNG DES DAMPFERS • Immer ausstecken, vollständig abkühlen lassen und den Wassertank entleeren, bevor der Dampfer gelagert wird. • An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. • Das Kabel nicht eng um das Gerät wickeln; locker platzieren. • Falls möglich, den Griff einklappen und flach lagern. •...
ITALIANO PULIZIA 1. Assicurarsi che il vaporizzatore sia scollegato e completamente raffreddato (circa 30 minuti). 2. Pulire l'esterno e le parti in plastica con un panno morbido e umido. È possibile utilizzare un sapone per piatti delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi o spugne abrasive.
Seite 37
⚠ Non riscaldare il vaporizzatore con aceto all'interno, poiché potrebbe causare danni. ANTI-CALCARE (Pulizia profonda) Eseguire se il flusso di vapore diminuisce. Operare in un'area ben ventilata. 1. Rimuovere e riempire il serbatoio con 0,1 oz di soluzione di acido citrico o una miscela 50/50 di acqua e aceto bianco.
Seite 38
• Use solo agua destilada o purificada para minimizar la acumulación de minerales y prolongar la vida del producto. LIMPIEZA DEL TANQUE DE AGUA Limpie el tanque cada 1-2 meses para reducir la acumulación de minerales. 1. Retire el tanque y abra la tapa de goma. 2.
TROUBLESHOOTING ENGLISH Problem Possible Cause Solution Steamer not plugged in Check power connection. Water level too low Unplug and refill water tank. Not enough steam Water tank not secured Reinsert until it clicks. Steamer not fully heated Wait until power light is solid white. Tank not fitted or cover Ensure cover is closed and tank is loose...
FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Appareil non branché Vérifiez la connexion électrique. Niveau d'eau trop bas Débranchez et remplissez le réservoir. Pas assez de vapeur Réservoir mal fixé Réinsérez jusqu au clic. Attendez que le témoin lumineux Pas assez chauffé devienne blanc fixe.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät nicht eingesteckt Stromanschluss überprüfen. Wasserstand zu niedrig Gerät ausstecken und Tank auffüllen. Zu wenig Dampf Tank nicht richtig eingesetzt Tank einsetzen, bis er einrastet. Gerät nicht vollständig Warten, bis die Kontrollleuchte dauerhaft weiß leuchtet. aufgeheizt Tank nicht richtig eingesetzt Tank richtig einsetzen und Deckel...
ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Apparecchio non collegato Verificare il collegamento alla presa. Livello dell acqua troppo Scollegare e riempire il serbatoio. basso Vapore Serbatoio non fissato insufficiente Reinserire fino al clic. correttamente Apparecchio non Attendere che la spia diventi bianca fissa.
Seite 43
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución El aparato no está Compruebe la conexión eléctrica. enchufado Nivel de agua demasiado Desenchufe y rellene el depósito. bajo Poco vapor Depósito mal colocado Reinstale hasta que haga clic. No está completamente Espere a que la luz blanca permanezca caliente fija.
Clevast Corporation ("clevast") warrants this product to the original purchaser to be free from defects in material and workmanship under normal use for 1 year from the date of original purchase. During the warranty period, clevast may, at our discretion: •...
1 an à compter de la date d ' achat par l ' acheteur d ' origine. Pendant la période de garantie, clevast peut, à sa discrétion : • Réparer tout défaut de matériaux ou de fabrication, ou •...
2. Après approbation, renvoyez le produit avec une copie de la facture et de l ' ID de commande. 3. Chaque produit clevast inclut automatiquement 1 an de garantie. Pour un traitement rapide, enregistrez votre produit sur www.clevast.com. DEUTSCH...
TERMINI E GARANZIA Garanzia Limitata Clevast Corporation ( “ clevast” ) garantisce che questo prodotto è privo di difetti di materiali e fabbricazione per 1 anno dalla data di acquisto del compratore originale. Durante il periodo di garanzia, clevast può, a sua discrezione: •...
Seite 48
ESPAÑOL TÉRMINOS Y GARANTÍA Garantía Limitada Clevast Corporation ( “ clevast” ) garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y fabricación por 1 año desde la fecha de compra del comprador original. Durante el período de garantía, clevast puede, a su discreción: •...
Seite 49
Procedimiento de reclamo: 1. Contacte al soporte en support@clevast.com antes de desechar el producto. 2. Una vez aprobado, devuelva el producto con copia de la factura y ID de pedido.
FRANÇAIS 1. Pour toute question, contactez support@clevast.com ou visitez www.clevast.com. 2. clevast offre un service client et une assistance garantie pour toute réclamation. DEUTSCH 1. Bei Fragen kontaktieren Sie support@clevast.com oder besuchen www.clevast.com.