Safety Instructions General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-op- erated (cordless) power tool.
Seite 3
Safety Instructions • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip- ment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Seite 4
Safety Instructions • Use the power tool, accessories and tool bits etc. In accordance with these instruc- tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Seite 5
Safety Instructions Safety warnings for impact wrenches • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Seite 6
Symbols WARNING: Some of the following symbols may appear on the cordless impact wrench. Study these symbols and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow for more efficient and safer operation of this tool. This symbol means that the Electrical appliances must not operating instructions must be be disposed of with the...
Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Product features Fig.1 Cordless Impact Wrench Output driver...
Seite 8
Product Description and Specifications Specifications Model No. 0101 Rated voltage 20V DC No-load speed – Setting 1 0-1.000 rpm – Setting 2 0-1.500 rpm – Setting 3 0-2.150 rpm – Setting 4 0-2.700 rpm Impact rate – Setting 1 0-1.600 bpm –...
Seite 9
Assembly WARNING: Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Inserting and releasing battery pack Set Forward/Reversing level 3 to the center (locked position). Slide charged battery pack 10 into the housing until the battery pack locks into position (Fig.2).
Operating Instructions Intended use This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and various threaded fasteners. This tool is not intended for use as a drill. Varaiable speed controlled trigger switch Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF”...
Seite 11
Operating Instructions Switch action 1. Switch trigger CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Seite 12
Operating Instructions To turn on the lamp status, press the button for one second. To turn off the lamp status, press the button for one second again. With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
Seite 13
Operating Instructions This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation of from the B side for couterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Seite 14
Operating Instructions Application mode (Impact force grade Maximum blows Purpose displayed on panel) 4 (Max) Tightening with the maximum force and speed. 0-3.300 bpm Tightening when the force and the speed are desired. 3 (Hard) Tightening with less force and speed than Max mode (easier to control than Max mode).
Operating Instructions NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power.
Seite 16
Operating Instructions This leads to the following application cases: Hard joining application: The joining of metal to metal with a disk washer. The maxi- mum to metal with a disk washer. The maximum torque is reached after a relative short impacting/tightening action.
Maintenance WARNING: To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before servicing or cleaning. Service WARNING: NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend the all tool service be performed by Authorized Service Centers.
Seite 18
Maintenance Disposal According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Seite 19
1/2" AKKU-SCHLAGSCHRAUBER Sicherheit & Betrieb Bitte bewahren Sie dieses Informationsblatt für zukünftige Referenz auf.
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichteinhaltung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die zukünftige Verwendung auf.
Seite 21
Sicherheitshinweise Persönliche Sicherheit Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und wenden Sie gesunden • Menschenverstand an, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
Seite 22
Sicherheitshinweise Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie immer das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer in der vorgesehenen Geschwindigkeit. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ein- und •...
Seite 23
Sicherheitshinweise • Wenn der Akkupack nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen fern, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkupole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. •...
Seite 24
Sicherheitshinweise Sicherheitswarnungen für Schlagbohrschrauber Die Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen halten, wenn eine Operation • durchgeführt wird, bei der der Befestigungsgegenstand auf versteckte Verkabelungen stoßen könnte. Befestigungsgegenstände, die mit einem „lebenden“ Draht in Kontakt kommen, können die Metallteile des Elektrowerkzeugs „unter Spannung“ setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Seite 25
Symbole WARNUNG: Einige der folgenden Symbole können auf dem kabellosen Schlagbohrschrauber erscheinen. Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie deren Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht eine effizientere und sicherere Nutzung dieses Werkzeugs. Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrische Geräte dürfen nicht die Bedienungsanleitung beim mit dem Hausmüll entsorgt Gebrauch des Produkts...
Produktbeschreibung und Spezifikationen Lesen Sie alle Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen. Das Nichtbeachten der Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Beachten Sie bitte die Abbildungen zu Beginn dieses Benutzerhandbuchs. Produkteigenschaften Akku-Schlagschrauber Fig.1 1. Ausgangstreiber 7.
Seite 28
Montage WARNUNG: Trennen Sie den Akkupack vom Werkzeug, bevor Sie Montagearbeiten, Anpassungen oder Zubehörwechsel vornehmen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, das Werkzeug versehentlich zu starten. Einsetzen und Entfernen des Akkupacks Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Schalter 3 in die Mitte (gesperrte Position). Schieben Sie den geladenen Akkupack 10 in das Gehäuse, bis der Akku einrastet (Abb.
Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Werkzeug ist zum Befestigen und Lösen von Schrauben, Muttern und verschiedenen Gewindeverbindungen vorgesehen. Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz als Bohrer vorgesehen. Variable Geschwindiqkeitsregelung über den Auslóser Ihr Werkzeug ist mit einem variablen Geschwindigkeitsschalter ausgestattet. Das Werkzeug kann durch Drücken oder Loslassen des Auslösers ein- oder ausgeschaltet werden.
Bedienungsanleitung Schalterbetätigung Schalterauslöser VORSICHT: Überprüfen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs in das Werkzeug immer, ob der Schalterauslöser ordnungsgemäß funktioniert und in die "AUS"-Position zurückkehrt, wenn er losgelassen wird. Um das Werkzeug starten, ziehen Sie einfach den Schalterauslöser . Die Werkzeuggeschwindigkeit wird durch zunehmenden Druck auf den Schalterauslöser erhöht.
Seite 31
Bedienungsanleitung Beleuchtung der Frontlampe VORSICHT: Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die Lichtquelle. Lampe 1. Knopf Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie den Knopf für eine Sekunde. Um den Lampenstatus auszuschalten, drücken Sie den Knopf erneut für eine Sekunde. Wenn der Lampenstatus eingeschaltet ist, ziehen Sie den Schalterauslöser, um die Lampe einzuschalten.
Seite 32
Bedienungsanleitung Umkehrschalter-Aktion Umkehrschalterhebel VORSICHT: Überprüfen Sie immer die Drehrichtung vor dem Betrieb. VORSICHT: Verwenden Sie den Umkehrschalter nur, nachdem das Werkzeug vollständig gestoppt ist. Eine Änderung der Drehrichtung, bevor das Werkzeug gestoppt ist, kann das Werkzeug beschädigen. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Betrieb ist, stellen Sie den Umkehrschalterhebel immer in die Neutralposition.
Seite 33
Bedienungsanleitung Anwendungsmodus Maximale Schläge Zweck (Schlagkraftstufe auf dem Panel angezeigt) 4 (Max) Anziehen mit maximaler Kraft und Geschwindigkeit. 0-3.300 bpm Anziehen mit der gewünschten Kraft und Geschwindigkeit. 3 (Hart) Anziehen mit weniger Kraft und 0-2.600 bpm Geschwindigkeit als im Max-Modus (leichter zu kontrollieren als im Max- Modus).
Seite 34
Bedienungsanleitung Wenn keine der Lampen auf dem Bedienfeld leuchtet, ziehen Sie den Schalterauslöser einmal, bevor Sie den Knopf drücken Alle Lampen auf dem Schalterpanel erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um die Batterieleistung zu sparen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Schalterauslöser so weit gezogen wird, dass das Werkzeug nicht in Betrieb geht.
Seite 35
Bedienungs- und Wartungsanleitung Der Drehmomentaufbau hängt von folgenden Faktoren ab: • Härte der Schrauben / Muttern. • Art der Unterlegscheibe (Scheibenunterlegscheibe, Federunterlegscheibe, Dichtung). • Härte der zu verbindenden Materialien. • Schmierungseffekt an den Verbindungspunkten. Dies führt zu den folgenden Anwendungsfällen: Harte Verbindung: Das Verbinden von Metall mit Metall unter Verwendung einer Scheibenunterlegscheibe.
Wartung Reinigung VORSICHT: Bestimmte Reinigungsmittel und Lösungsmittel können Kunststoffteile beschädigen. Dazu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak. Lüftungsschlitze und Schalterhebel müssen sauber und frei von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, sie mit spitzen Gegenständen zu reinigen.
Seite 37
1/2" SANS CÂBLE CLÉ À CHOC SÉCURITÉ ET FONCTIONNEMENT Conservez cette notice pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
Seite 39
Consignes de sécurité • protection. Le port d'équipements de protection, tels que des masques anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques ou des protections auditives adaptés aux conditions de travail, réduira le risque de blessures corporelles. • Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à...
Seite 40
Consignes de sécurité • opérations autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. • Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations imprévues.
Seite 41
Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour clés à chocs • Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération dans laquelle la fixation peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les fixations qui entrent en contact avec un câble «...
Seite 42
Symboles AVERTISSEMENT : Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur la clé à chocs sans fil. Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. La bonne interprétation de ces symboles permettra un fonctionnement plus efficace et plus sûr de cet outil. Ce symbole signifie que les Les appareils électriques ne instructions d'utilisation doivent...
Description et spécifications du produit Lisez toutes les instructions générales et de sécurité. Le non-respect des instructions générales et de sécurité peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Suivez les illustrations figurant au début de ce manuel d'instructions. Caractéristiques du produit Fig.1 Clé...
Seite 44
Description et spécifications du produit Spécifications 0101 N° de modèle 20V DC Tension nominale Vitesse à vide 0-1.000 rpm – Réglage 1 0-1.500 rpm – Réglage 2 0-2.150 rpm – Réglage 3 0-2.700 rpm – Réglage 4 Fréquence d'impact – Réglage 1 0-1.600 bpm...
Montage AVERTISSEMENT : Débranchez la batterie de l'outil avant d'effectuer tout montage, réglage ou changement d'accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Insertion et retrait de la batterie Réglez le niveau 3 d'avance/recul au centre (position verrouillée). Insérez la batterie chargée 10 dans le boîtier jusqu'à...
Mode d'emploi Utilisation prévue Cet outil est conçu pour serrer et desserrer des vis, des écrous et divers éléments de fixation filetés. Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé comme perceuse. Interrupteur à déclenchement avec contrôle de vitesse variable Votre outil est équipé...
Seite 47
Mode d'emploi Action de commutation 1. Gâchette de changement ATTENTION : Avant d'installer la cartouche de batterie dans l'outil, vérifiez toujours que l'interrupteur de déclenchement fonctionne correctement et revient en position « OFF » lorsqu'il est relâché. Pour mettre l'outil en marche, il suffit d'actionner l'interrupteur. La vitesse de l'outil augmente lorsque la pression sur l'interrupteur augmente.
Seite 48
Mode d'emploi Pour allumer la lampe, maintenez le bouton enfoncé pendant une seconde. Pour éteindre la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde. Lorsque la lampe est allumée, tirez sur la gâchette de l'interrupteur pour l'allumer. Pour l'éteindre, relâchez-la. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâché le déclencheur de l'interrupteur.
Seite 49
Mode d'emploi Cet outil est équipé d'un interrupteur d'inversion pour changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'interrupteur d'inversion depuis le côté A pour tourner dans le sens horaire et depuis le côté B pour tourner dans le sens antihoraire.
Seite 50
Mode d'emploi Mode d'application (Degré de force d'impact Coups maximaux Objectif indiqué sur le panneau) 4 (Max) Serrer avec la force et la vitesse maximales. 0-3.300 bpm Serrer lorsque la force et la vitesse souhaitées sont atteintes. 3 (Dur) Appuyez moins fort et moins vite qu'en mode Maximum (plus facile à...
Mode d'emploi REMARQUE : lorsque aucun voyant du panneau n'est allumé, actionnez la gâchette de l'interrupteur une fois avant d'appuyer sur le bouton REMARQUE : tous les voyants du panneau de commutation s'éteignent lorsque l'outil est mis hors tension afin d'économiser la batterie. La force d'impact peut être vérifiée en actionnant la gâchette de l'interrupteur jusqu'à...
Seite 52
Mode d'emploi Cela donne lieu aux cas d'application suivants : Application de liaison rigide : liaison métal-métal avec une rondelle plate. Couple maximal avec le métal avec une rondelle plate. Le couple maximal est atteint après une action de choc/serrage relativement courte. Application de liaison moyenne : liaison métal-métal avec utilisation de rondelles élastiques, rondelles élastiques à...
Entretien AVERTISSEMENT : Pour éviter tout accident, débranchez toujours la batterie de l'outil avant d'effectuer des tâches d'entretien ou de nettoyage. Service AVERTISSEMENT : AUCUNE PIÈCE À L'INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L'UTILISATEUR. Une maintenance préventive effectuée par du personnel non autorisé...
Seite 54
Entretien Suppression Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques qui ne peuvent plus être utilisés et, conformément à la directive 2006/66/CE, les piles défectueus- es ou usagées doivent être collectés séparément et éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
Seite 55
1/2" LLAVE DE IMPACTO A BATERIA SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Conserve este prospecto para consultarlo en el futuro.
Instrucciones de seguridad Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifica- ciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones que se indican a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Seite 57
Instrucciones de seguridad • de equipo de protección, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protectores auditivos adecuados para las condiciones de trabajo, reducirá el riesgo de lesiones personales. • Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, antes de levantarla o transportarla.
Seite 58
Instrucciones de seguridad • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. •...
Seite 59
Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para llaves de impacto • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el elemento de fijación pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los elementos de fijación que entren en contacto con un cable «con corriente»...
Seite 60
Símbolos ADVERTENCIA: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en la llave de impacto inalámbrica. Estudie estos símbolos y aprenda su significa- do. La interpretación correcta de estos símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de esta herramienta. Este símbolo significa que se Los aparatos eléctricos no deben respetar las instrucciones deben desecharse junto con...
Descripción y especificaciones del producto Lea todas las instrucciones generales y de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones generales y de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Siga las ilustraciones que aparecen al principio de este manual de instrucciones. Características del producto Fig.1 Llave de impacto inalámbrica...
Seite 62
Descripción y especificaciones del producto Especificaciones 0101 N.º de modelo 20V DC Tensión nominal Velocidad sin carga 0-1.000 rpm – Ajuste 1 0-1.500 rpm – Ajuste 2 0-2.150 rpm – Ajuste 3 0-2.700 rpm – Ajuste 4 Frecuencia de impacto –...
Montaje ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguri- dad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Inserción y extracción de la batería Ajuste el nivel 3 de avance/retroceso en el centro (posición bloqueada).
Instrucciones de funcionamiento Uso previsto Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar tornillos, tuercas y diversos elementos de fijación roscados. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse como taladro. Interruptor de disparo con control de velocidad variable Su herramienta está equipada con un interruptor de disparo de velocidad variable. La herramienta se puede encender («ON») o apagar («OFF») apretando o soltando el gatillo.
Seite 65
Instrucciones de funcionamiento Acción de conmutación 1. Gatillo de cambio PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el interruptor de disparo funciona correctamente y vuelve a la posición «OFF» cuando se suelta. Para poner en marcha la herramienta, basta con accionar el interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al aumentar la presión sobre el interruptor.
Seite 66
Instrucciones de funcionamiento Para encender la lámpara, mantenga pulsado el botón durante un segundo. Para apagar la lámpara, vuelva a pulsar el botón durante un segundo. Con la lámpara encendida, tire del gatillo del interruptor para encenderla. Para apagarla, suéltelo. La lámpara se apagará aproximadamente 10 segundos después de soltar el gatillo del interruptor.
Seite 67
Instrucciones de funcionamiento Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar el sentido de giro. Presione la palanca del interruptor de inversión desde el lado A para girar en sentido horario y desde el lado B para girar en sentido antihorario. Cuando la palanca del interruptor de inversión está...
Seite 68
Instrucciones de funcionamiento Modo de aplicación (Grado de fuerza de impacto Golpes máximos Propósito indicado en el panel) 4 (Max) Apretar con la máxima fuerza y velocidad. 0-3.300 bpm Apretar cuando se desee la fuerza y la velocidad deseadas. 3 (Duro) Apretar con menos fuerza y velocidad que en el modo Máximo (más fácil de controlar que el 0-2.600 bpm...
Instrucciones de funcionamiento NOTA: Cuando ninguna de las luces del panel esté encendida, accione el gatillo del interruptor una vez antes de pulsar el botón . NOTA: Todas las luces del panel de interruptores se apagan cuando se apaga la herramienta para ahorrar batería.
Seite 70
Instrucciones de funcionamiento Esto da lugar a los siguientes casos de aplicación: Aplicación de unión rígida: unión de metal con metal con una arandela de disco. El par máximo con metal con una arandela de disco. El par máximo se alcanza tras una acción de impacto/apriete relativamente corta. Aplicación de unión media: unión de metal con metal cuando se utilizan arandelas de resorte, arandelas de resorte de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con asientos cónicos.
Mantenimiento ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, desconecte siempre la batería de la herramienta antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza. Servicio ADVERTENCIA: NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO EN EL INTERIOR. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede provocar la colocación incorrecta de cables y componentes internos, lo que podría causar graves peligros.
Seite 72
Mantenimiento Eliminación De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas que ya no se puedan utilizar y, según la Directiva 2006/66/CE, las pilas defectuosas o agotadas deben recogerse por separado y eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Seite 73
1/2" AVVITATORE AD IMPULSI SENZA CAVO SICUREZZA E FUNZIONAMENTO Conservare questo foglietto illustrativo per consultazioni future.
Istruzioni di sicurezza Istruzioni generali di sicurezza per gli utensili elettrici AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Seite 75
Istruzioni di sicurezza • maschere antipolvere, scarpe antiscivolo, caschi o protezioni acustiche adeguati alle condizioni di lavoro, riduce il rischio di lesioni personali. • Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di arresto prima di collegare l'utensile alla fonte di alimentazione o alla batteria, prima di sollevarlo o trasportarlo. Il trasporto di utensili elettrici con il dito sull'interruttore o l'avvio di utensili elettrici con l'interruttore attivato può...
Seite 76
Istruzioni di sicurezza • da quelle previste può causare situazioni pericolose. • Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
Seite 77
Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza per avvitatori ad impulsi • Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa isolate quando si esegue un'operazione in cui il fissaggio può entrare in contatto con cavi nascosti. I fissaggi che entrano in contatto con un cavo “sotto tensione” possono rendere “sotto tensione”...
Seite 78
Simboli AVVERTENZA: Alcuni dei seguenti simboli possono apparire sull'avvitatore a impatto a batteria. Studiare questi simboli e impararne il significato. La corretta interpretazione di questi simboli consentirà un funzionamento più efficiente e sicuro di questo utensile. Questo simbolo indica che è Gli apparecchi elettrici non necessario seguire le istruzioni devono essere smaltiti insieme...
Descrizione e specifiche del prodotto Leggere tutte le istruzioni generali e di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni generali e di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Seguire le illustrazioni riportate all'inizio del presente manuale di istruzioni. Caratteristiche del prodotto Fig.1 Avvitatore ad impulsi senea cavo...
Montaggio AVVERTENZA: scollegare la batteria dall'utensile prima di effettuare qualsiasi montaggio, regolazione o sostituzione degli accessori. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile. Inserimento e rimozione della batteria Regolare il livello di avanzamento/arretramento 3 al centro (posizione bloccata). Inserire la batteria carica 10 nell'alloggiamento fino a quando non scatta in posizione (Fig.
Seite 82
Istruzioni per l'uso Uso previsto Questo utensile è progettato per serrare e allentare viti, dadi e vari elementi di fissaggio filettati. Questo utensile non è progettato per essere utilizzato come trapano. Interruttore a scatto con controllo della velocità variabile Il vostro utensile è dotato di un interruttore di avvio a velocità variabile. L'utensile può essere avviato (“ON”) o arrestato (“OFF”) premendo o rilasciando il grilletto.
Seite 83
Istruzioni per l'uso Azione di commutazione 1. Grilletto di cambio ATTENZIONE: prima di installare la batteria nell'utensile, verificare sempre che l'interruttore di arresto funzioni correttamente e che torni in posizione “OFF” quando viene rilasciato. Per avviare l'utensile è sufficiente azionare l'interruttore. La velocità dell'utensile aumenta all'aumentare della pressione sull'interruttore.
Seite 84
Istruzioni per l'uso Per accendere la lampada, tenere premuto il pulsante per un secondo. Per spegnere la lampada, premere nuovamente il pulsante per un secondo. Quando la lampada è accesa, tirare la leva dell'interruttore per accenderla. Per spegnerla, rilasciarlo. La lampada si spegne circa 10 secondi dopo aver rilasciato il grilletto dell'interruttore. Quando la lampada è...
Seite 85
Istruzioni per l'uso Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per cambiare il senso di rotazione. Premere la leva dell'interruttore di inversione dal lato A per ruotare in senso orario e dal lato B per ruotare in senso antiorario. Quando la leva dell'interruttore di inversione è...
Seite 86
Istruzioni per l'uso Modalità di applicazione (Grado di forza d'urto Colpi massimi Obiettivo indicato sul pannello) 4 (Max) Serrare con la massima forza e velocità. 0-3.300 bpm Serrare quando si raggiungono la forza e la velocità desiderate. Premere con meno forza e meno rapidamente 3 (Duro) rispetto alla modalità...
Istruzioni per l'uso NOTA: quando nessuna spia sul pannello è accesa, azionare una volta il grilletto dell'interruttore prima di premere il pulsante . NOTA: tutte le spie luminose sul pannello di commutazione si spengono quando l'utensile viene spento per risparmiare la batteria. La forza d'impatto può essere verificata azionando il grilletto dell'interruttore fino a quando l'utensile smette di funzionare.
Seite 88
Istruzioni per l'uso Ciò dà luogo ai seguenti casi di applicazione: Applicazione di collegamento rigido: collegamento metallo-metallo con rondella piatta. Coppia massima con il metallo con rondella piatta. La coppia massima viene raggiunta dopo un'azione di urto/serraggio relativamente breve. Applicazione di collegamento medio: collegamento metallo-metallo con utilizzo di rondelle elastiche, rondelle elastiche a disco, perni o bulloni/dadi con sede conica.
Seite 89
Manutenzione AVVERTENZA: Per evitare incidenti, scollegare sempre la batteria dall'utensile prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia. Servizio AVVERTENZA: NESSUNA PARTE INTERNA PUÒ ESSERE RIPARATA DALL'UTENTE. La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare il posizionamento errato dei cavi e dei componenti interni, con conseguenti pericoli gravi.
Manutenzione Smaltimento In conformità con la direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e con la sua trasposizione nella legislazione nazionale, gli utensili elettrici che non possono più essere utilizzati e, in conformità con la direttiva 2006/66/CE, le batterie difettose o esaurite devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente.
Seite 91
1/2" ACCU SLAGMOERSLEUTEL VEILIGHEID & BEDIENING Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap"...
Seite 93
Veiligheidsinstructies • Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, sluit het dan aan op een stroomvoorziening met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik van een RCD vermindert het risico op elektrische schokken. Persoonlijke veiligheid Blif alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bi het bedienen van •...
Seite 94
Veiligheidsinstructies • Verwijder de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu van het gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires wijzigt of gereedschap opbergt. Dit voorkomt het risico van onbedoeld inschakelen. • Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies, het gereedschap bedienen.
Seite 95
Veiligheidsinstructies • Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. • Volg alle laadvoorschriften en laad het accupack of gereedschap niet op buiten het in de instructies opgegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of opladen buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
Seite 96
Veiligheidsinstructies en symbolen • De accu kan beschadigd raken door scherpe voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers, of door externe druk. Dit kan een interne kortsluiting veroorzaken, waardoor de accu kan branden, roken, exploderen of oververhit raken. • Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld tegen langdurige directe zonnestraling, vuur, vuil, water en vocht.
Productbeschrijving en specificaties Lees alle veiligheids- en algemene instructies. Het niet naleven van de veiligheids- en algemene instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Gelieve de illustraties aan het begin van deze gebruikershandleiding te raadplegen. Productkenmerken Fig.1 Accu slagmoersleutel Uitvoerstuurprogramma Modusindicator...
Seite 98
Productbeschrijving en specificaties Specificaties Spanning 20V DC Toerental onbelast – Stand 1 0-1.000 rpm – Stand 2 0-1.500 rpm – Stand 3 0-2.150 rpm – Stand 4 0-2.700 rpm Slag frequentie – Stand 1 0-1.600 bpm – Stand 2 0-1.800 bpm –...
Seite 99
Montage WAARSCHUWING: Koppel de accu los van het gereedschap voordat u montage-, afstelwerkzaamheden uitvoert of accessoires verwisselt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaatsen en verwijderen van de accu Zet de vooruit/achteruit schakelaar op niveau 3 in het midden (vergrendelde positie). Schuif de opgeladen accu 10 in de behuizing totdat de accu vastklikt in de juiste positie (Fig.
Seite 100
Gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor het vast- en losdraaien van bouten, moeren en diverse schroefdraadbevestigingen. Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik als boormachine. Snelheidsregelaar met variabele snelheid Uw gereedschap is uitgerust met een trekker met variabele snelheid. Het gereedschap kan worden ingeschakeld door de trekker in te knijpen en worden uitgeschakeld door de trekker los te laten.
Seite 101
Gebruiksaanwijzing Schakelbediening Schakeltrekker LET OP: Controleer altijd of de schakeltrekker correct werkt en terugkeert naar de "UIT"-stand wanneer deze wordt losgelaten voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Om het gereedschap te starten, trekt u eenvoudig de schakeltrekker in. De snelheid van het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk op de schakeltrekker uitoefent.
Seite 102
Gebruiksaanwijzing Frontlamp inschakelen LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het licht of in de lichtbron. Knop 1. Lamp Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de knop één seconde ingedrukt. Om de lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop opnieuw één seconde ingedrukt.
Seite 103
Gebruiksaanwijzing Omkeerfunctie Omkeerschakelaar LET OP: Controleer altijd de draairichting voordat u het gereedschap gebruikt. LET OP: Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het veranderen van de draairichting voordat het gereedschap stopt, kan schade veroorzaken. LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale positie wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
Seite 104
Gebruiksaanwijzing NO OPMERKING: U kunt de tijd om de slagkracht te wijzigen met ongeveer één minuut verlengen door op de knop te drukken. Toepassingsmodus /Slagkrachtniveau Maximale slagen Doeleind 4 (Maximaal) Aandraaien met de maximale kracht en snelheid. 0-3.300 bpm Aandraaien wanneer de kracht en de snelheid gewenst zijn.
Seite 105
Gebruiksaanwijzing Voorbeeld van toepassing Toepassingsmodus Voorbeeld van toepassing (Slagkrachtgraad weergegeven op paneel) 4 (Maximaal) Het monteren van stalen frames en het aandraaien van lange schroeven of bouten. 3 (Moeilijk) Het monteren van stalen frames. 2 (Medium) Het monteren of demonteren van steigers en frames. 1 (Zacht) Het monteren van meubels OPMERKING: Wanneer geen van de lampjes op het paneel brandt, trek de...
Seite 106
Gebruiksaanwijzing Bevestig vervolgens de juiste impactdopsleutel stevig op de moersleutel, schuif de impactdopsleutel op de moer of boutkop. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen en druk op de schakelaar. De impactdopsleutel zal het bevestigingsmiddel draaien en de impact zal beginnen zodra het bevestigingsmiddel weerstand ondervindt.
Seite 107
Onderhoud WAARSCHUWING: Om ongevallen te voorkomen, koppel altijd de batterij van het gereedschap los voordat u onderhoud of reiniging uitvoert. Onderhoud WAARSCHUWING: GEEN GEBRUIKERSONDERHOUDBARE ONDERDELEN BINNENIN. Preventief onderhoud uitgevoerd door onbevoegd personeel kan leiden tot het verplaatsen van interne draden en componenten, wat een ernstig gevaar kan veroorzaken.
Seite 108
Onderhoud Afvoer Volgens Richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting ervan in de nationale wetgeving, moeten gereedschappen die niet meer bruikbaar zijn, en volgens Richtlijn 2006/66/EC defecte of lege batterijen apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden afgevoerd. Bij onjuiste verwijdering kan afgedankte elektrische en elektronische apparatuur schadelijke effecten op het milieu en de menselijke gezondheid hebben, door de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.