Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten,
darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser
Nähmaschine.
ACHTUNG-
1."Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden
ist. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder
Reinigung aus der Steckdose aus."
WARNUNG-
1. " Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig,
wenn die Nähmaschine von Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird."
2. " Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei
denn, sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche
Person für ihre Sicherheit gegeben wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen."
3. " Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird."
4. " Die Nähmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, wenn
sie nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden
ist. Muss die Maschine geprüft oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen
vorzunehmen, bringen Sie die Nähmaschine zum nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst."
5. " Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, der Dienstleister oder
ähnlich qualifizierte Personen, um eine Gefahr zu vermeiden."
6. " Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub
und losem Gewebe."
7. " Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken."
8. " Maschine nicht im Freien betreiben."
9. " Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet
werden."
10. " Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf "0"
zu stellen) und dann der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen."
11. " Schalten Sie oder ziehen Sie das Gerät beim Verlassen Sie Ihren Arbeitsplatz, Trennen Sie das Gerät
vor der Durchführung von Wartungs-oder Lampen zu ersetzen."
12. " Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen."
13. " Beim Nähen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist
im Bereich um die Nähmaschinennadel geboten."
14. " Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann
Nadelbruch verursachen."
15. " Keine verbogenen Nadeln verwenden."
16. " Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und
brechen."
17. " Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel oder der Spule,
Nadelwechsel, Auswechseln des Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten."
18. " Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die
in diesem Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen."
19. " Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden Sie niemals die Maschine noch das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus."
20. " Die maximale Aufnahme der LED-Leuchte ist 0.3W, maximale Spannung DC 5V. Wenn die LED-
Leuchte defekt ist sollten Sie die Maschine nicht benutzen; bringen Sie sie schnellstmöglich zur
Reparatur oder zum Austausch der Leuchte zum Hersteller oder einer geeigneten Service-Agentur."
21. " Achtung der folgenden um Verletzungen zu vermeiden:
- Ziehen Sie den Fuß-Controller des Gerätes beim Verlassen Sie Ihren Arbeitsplatz:
- Ziehen Sie den Fuß-Controller des Geräts vor der Durchführung von Wartungsarbeiten."
zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen
Schlägen oder Personenschäden:
VORSICHT-
Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile
– zur Vermeidung von Personenschäden,
Maschine ausschalten vor Wartungsarbeiten
bzw. Abdeckungen schließen vor Gebrauch
der Maschine.
DIESE
ANLEITUNG
BITTE GUT
AUFBEWAHREN
Die Nähmaschine ist nur zum
Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.
"FUSSANLASSER (USA &
Kanada)
Verwenden Modell KD-1902 mit dieser
Nähmaschine."
"POLARISIERTER STECKER
VORSICHT (Nur USA & Kanada)
Dieses Gerät hat ein polarisierter Stecker
(ein dicker als die anderen). Um die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu verringern,
ist dieses Stecker soll in einem polarisierten
Steckdose passt nur in einer Richtung. Wenn
der Stecker nicht vollständig in die Steckdose
passt, drehen Sie den Stecker. Wenn es
immer noch nicht passen, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker die passende
Steckdose installieren. Ändern Sie den Stecker
nicht in keiner Weise."
Diese Maschine entspricht
der europäischen
Richtlinie 2004/108/EC über
die elektromagnetische
Verträglichkeit.
"ENTSORGUNG:
D i e s e s G e r ä t i s t m i t d e m
Recycling-Symbol gekennzeichnet.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht
über den unsortierten Hausmüll
e n t s o r g t w e r d e n . S a m m l u n g
dieser Altgeräte getrennt für eine
besondere Behandlung erforderlich
ist. (Nur Europäische Union) "
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Provela Jaguar 135

  • Seite 1 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT- Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine. Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile ACHTUNG- – zur Vermeidung von Personenschäden, zur Vermeidung von elektrischen Schlägen: Maschine ausschalten vor Wartungsarbeiten bzw.
  • Seite 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “CAUTION- “DANGER- To reduce the risk of electric shock:” Moving parts- To reduce risk of injury, switch off before 1.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TARTALOMJEGYZÉK INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS A gép fő részei ............4-7 Die Hauptteile der Maschine ......4 - 7 Machine identification ........4 - 7 A gép üzembe helyezése ........8 Das Aufstellen der Maschine ......... 8 Setting up your machine ........8 Lábpedál, főkapcsoló...
  • Seite 5: A Gép Fő Részei

    A GÉP FŐ RÉSZEI DIE HAUPTTEILE DER MASCHINE MACHINE IDENTIFICATION Orsózó szálvezető 1. Spulvorspannung 1. Bobbin winder tension disc Szálvezető 2. Fadenführung 2. Thread guide Szálhúzó kar 3. Fadenhebel 3. Thread take-up Homloklap 4. Kopfdeckel 4. Face cover Szálvezető 5. Fadenführung 5.
  • Seite 6 Modell 137 / Modell 137 / Model 137 Modell 135 / Modell 135 / Model 135 Modell 137 / Modell 137 / Model 137 Modell 135 / Modell 135 / Model 135...
  • Seite 7 1. FELSŐ SZÁL FESZÍTŐ BEÁLLÍ 1. KONTROLLE DER 1. TOP THREAD TENSION TÁSA FADENSPANNUNG CONTROL Segítségével a felső szál feszességét lehet Die Fadenspannung kann mit Hilfe dieses Decrease or increase the tension of the top Reglers erhöht oder verringert werden, Je thread by using this control.
  • Seite 8: A Gép Üzembehelyezése

    Főkapcsoló / világítás kapcsoló Hauptschalter Power/light switch Főkapcsoló / világítás kapcsoló Hauptschalter Power/light switch (KI) (BE) (AUS) (EIN) (OFF) Lábpedál (ON) Fußanlasser Foot control A GÉP ÜZEMBEHELYEZÉSE DAS AUFSTELLEN DER SETTING UP YOUR MASCHINE MACHINE A gép első használata előtt törölje le az S t e l l e n S i e d i e M a s c h i n e a u f e i n e Be sure to wipe off any surplus esetlegesen a tűlemezen maradt olajat.
  • Seite 9: Foot Control, Power/Light Switch Removing The Extension Table/Accessory Box

    ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ A BŐVÍTŐ ASZTALKA ENTFERNEN VON REMOVING THE EXTENSION / TARTOZÉK DOBOZ ANSCHIEBETISCH/ZUBEHÖRBOX TABLE/ACCESSORY BOX ELTÁVOLÍTÁSA Entfernen Sie den Anschiebetisch indem Remove the extension table by pulling it to A bővítő...
  • Seite 10: Cérnatartó Tüske

    Spulni Garnrolle Spool Spulni alátét Unterlegscheibe Felt disc Spulni Szálrögzítő hasíték Garnrolle Fadenvorspannung Függőleges cérnatartó tüske Spool Thread retaining slit Vertikaler Garnrollenhalter Vertical spool pin Spulnirögíztő kupak Garnrollenkappe Spool pin cap Vízszintes cérnatartó tüske Horizontaler Garnrollenhalter Horizontal spool pin SPULNITARTÓ TÜSKE GARNROLLENHALTER SPOOL PINS VÍZSZINTES ORSÓTARTÓ...
  • Seite 11: Orsózás

    AZ ALSÓSZÁL FELCSÉVÉLÉSE AUFSPULEN DES UNTERFADENS WINDING BOBBIN 1. Helyezzen a spulnitartó tüskére egy 1. S t e c k e n S i e e i n e G a r n r o l l e a u f d e n 1.
  • Seite 12: Az Alsószál Befűzése

    ③ ① ② ④ ⑤ AZ ALSÓSZÁL BEFŰZÉSE EINLEGEN DER SPULE UND THREADING THE BOBBIN DES UNTERFADENS THREAD 1. A kézikerék maga felé való forgatásával emelje fel a tűt a legfelső pozícióba! 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste 1.
  • Seite 13: A Felső Szál Befűzése

    A FELSŐ SZÁL BEFŰZÉSE EINFÄDELN DES OBERFADENS THREADING THE TOP THREAD A. Emelje fel a talpemelő kart! A. Stellen die den Nähfußhebel hoch. A. Raise the presser foot lever. B. Bringen Sie die Nadel in die höchste B. Raise the needle to its highest position B.
  • Seite 14: Az Automata Tűbefűző Használata

    AZ AUTOMATA SZÁLBEFŰZŐ GEBRAUCH DES USING AUTOMATIC NEEDLE HASZNÁLATA NADELEINFÄDLERS THREADER Bringen Sie die Nadel in die höchste Raise the needle to its highest position by A kézikerék maga felé való fordításával S t e l l u n g , i n d e m S i e d a s H a n d r a d rotating the hand wheel towards you.
  • Seite 15: Az Alsó Szál Felhúzása

    AZ ALSÓ SZÁL FELSZEDÉSE HERAUFHOLEN DES PICKING UP BOBBIN THREAD UNTERFADENS 1. Emelje fel a talpemelő kart! 1. Raise the presser foot lever. 1. Stellen Sie den Nähfußhebel nach Gyengéden tartsa a bal kezében a tűn Holding needle thread loosely with oben.
  • Seite 16: Nyomótalp Csere

    Talpemelő kar Fadenabschneider Presser foot lever Talpkioldó kar Auslöser Foot release lever Talpszár Nähfußhalter Foot holder TALP CSERÉJE AUSWECHSELN DES CHANGING PRESSER FEET NÄHFUSSES Be sure needle is in the up position. Győződjön meg arról, hogy a tű a legfelső Vergewissern Sie sich, dass die Nadel Raise presser foot lever.
  • Seite 17: Átállítás Szabad Karos Varrásra

    Á TA L A K Í T Á S S Z A B A D K A R O S FREIARM-ODER FLACHBETT- CONVERTING TO FREE-ARM VARRÁSHOZ NÄHEN SEWING A varrógépet egyaránt használhatja lapos Sie können Ihre Maschine sowohl als Your machine can be used either as a Freiarm- als auch als Flachbett-Maschine flat- bed, or as a free-arm model.
  • Seite 18: A Gép Beállítási Táblázata

    A VARRÓGÉP HASZNÁLATA ÖLTÉS K ö z é p s ő pozíció Egyenes 1 - 4 Bal pozíció Cikk-cakk 0.5 - 4 Közbeöltős cikk-cakk Minden 1. Öltésválasztó gomb típusnál 1 - 3 Rejtett Díszítő 0.5 - 2 Kagyló 1 - 3 Modell 137 Modell 135 K ö...
  • Seite 19: Nähen Mit Ihrer Maschine

    NÄHEN MIT IHRER MASCHINE STICH Geradstich (mittig) GERADSTICH 1 - 4 Geradstich (links) ZICKZACKSTICH 0.5 - 4 ELASTICKSTICH alle 1. Stichwahlknopf Modelle 1 - 3 BLINDSTICH MONDSTICH 0.5 - 2 DESSOUS-STICH 1 - 3 Modell 137 Modell 135 Geradstich 2. Stichlängenregler (mittig) nur Modell ...
  • Seite 20: Machine Setting Chart

    MACHINE SETTING CHART STITCH Center position STRAIGHT 1 - 4 Left position ZIGZAG 0.5 - 4 MULTI-STITCH ZIGZAG All models 1. STITCH SELECTOR 1 - 3 BLIND DECORATIVE 0.5 - 2 SHELL 1 - 3 Model 137 Model 135 Center 2.
  • Seite 21: Egyenes Öltés

    EGYENES ÖLTÉS GERADSTICH STRAIGHT STITCH A z e g y e n e s ö l t é s a l e g g y a k r a b b a n Der Geradstich wird beim Nähen und Straight stitch is most frequently used for használt öltéstípus.
  • Seite 22 a. A lábpedál megnyomásával 5. a. Treten Sie auf den Fußanlasser um 5. a. Start to sew stepping on the foot kezdjen el varrni mit dem Nähen zu beginnen. control. b. Kezével óvatosan irányítsa a b. Den Stoff behutsam mit der Hand b.
  • Seite 23: Biztonsági Szegés

    Hátrafelé varrást állító kar Rückwärtstaste Reverse stitch lever A VARRAT ELDOLGOZÁSA ZIPZÁR BEVARRÁSA ZSINÓROZÁS A varratot az első néhány öltés visszaf- A zipzár jobb felének varrásához helyezze Finom anyagok zsinórozásához helyezze a zipzár bal felét a zipzárvarró talphoz a zsinórt a kelme szélének visszahajtott elé...
  • Seite 24: Zipzár Bevarrás, Zsinórozás

    side. Helyes beállítás Ausgewogen Well balanced Felső oldal Oberseite Alsó oldal Top side Unterseite Felső szál túl feszes A h u r o k a k e l m e f e l s ő Feszesség csökken- Under side tése oldalán van Oberfadenspannung zu Felső...
  • Seite 25: Tű, Cérna És Anyagtáblázat

    TÚ, CÉRNA ÉS KELMETÁBLÁZAT DIE NADEL-UND GARNTABELLE Csak szabványos 705 H típusú tűt használjon! A tű méretének Benutzen Sie Standardnadeln. Die Stärke der Nadel sollte zur mind a cérnához, mind pedig a kelméhez kell igazodnia. Stärke des Garns und beides zur Stoffart passen. Normál varráshoz ugyanazt a cérnát kell használni alsó...
  • Seite 26: Szálfeszesség Beállítása Egyenes Öltésnél

    NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART TŰCSERE Use the standard needles. The size of your needle should match 1. A kézikerék óramutató járásával ellentétes irányba fordításával the size of the thread and both should match the fabric. emelje fel a tűkart a legmagasabb pozícióba. 2.
  • Seite 27: Cikkcakk Öltés

    CIKK-CAKK ÖLTÉS ZICKZACKSTICH ZIGZAG STITCHING Öltéskiválasztó Szálfeszesség beállítás Spannungsregler Stichanzeige Thread tension control Stitch indicator Alsó oldal Unterseite Under side SZATÉNÖLTÉS Ezt a sűrű cikk-cakk öltést rátétek készítéséhez, Felső oldal sávok szegéséhez, stb alkalmazhatja. Szaténöl- téshez hagyja lazán a felsőszálat. Oberseite Finom kelme varrásánál a hátoldal alá...
  • Seite 28: Rugalmas Öltés

    KÖZBEÖLTŐS CIKK-CAKK ELASTIKSTICH MULTI-STITCH ZIGZAG ÖLTÉS D e r E l a s t i k s t i c h i s t b e s o n d e r s This is a strong stitch because as its name strapazierfähig, weil er, anders als der implies, it makes multiple short stitches Amint a neve is utal rá, ez egy erős...
  • Seite 29: Vaköltés

    Közepes és vastag kelme Mittlere bis schwere Stoffe Felső oldal Medium to heavyweight fabric Ober Seite Top side Alsó oldal Alsó oldal Unterseite Unterseite Under side Under side Finom kelme Feine Stoffe Fine fabric Alsó oldal Alsó oldal Unterseite Unterseite Under side Under side REJTETT ÖLTÉS...
  • Seite 30: Kagylóöltés

    KAGYLÓÖLTÉS DESSOUS-STICH SHELL STITCH A kagylóöltéssel egy művelettel lehet Mit diesem Stich können Sie in einem Shell stitch is for seaming and overcasting varrni és szegélyezni. Ezzel az öltéssel Arbeitsgang leichte, weiche Stoffe nähen sheer, soft fabrics in one operation. It also tud fehérnemű...
  • Seite 31: Rugalmas Öltés

    STRETCH ÖLTÉS STRETCH ÖLTÉS BEÁLLÍTÁSA Stretch öltés általában kötött Az öltéshossz/különlegesen rugalmas öltés az öl- vagy rugalmas anyagoknál tésválasztón található • jelre állítva választható ki. használatos, de normál kel- A varrandó anyag fajtájától függően szükség lehet méknél is használatos. állítani az öltésen az előre és a hátrafelé varrás szerint. Ha az öltések túl nyitottak, fordítsa az állítókereket S állásba, ha az öltések átlapoltak, akkor pedig L állásba.
  • Seite 32: Háromszálas Öltés

    HÁRMAS EGYENES ÖLTÉS H Á R M A S C I K K - C A K K MADÁRTOLL ÖLTÉS ÖLTÉS (csak a 137-es típusnál) (csak a 137-es típusnál) A hármas egyenes öltés a legerősebb öltéstípus, mert A h á r m a s c i k k - c a k k ö l t é s e g y hármas hurkot készít: előre, hátra majd ismét előre.
  • Seite 33: Overlock Öltés

    OVERLOCK ÖLTÉS (csak a 137-es típusnál) A ruhaipar ezt az öltéstípust sportruházat készítésénél alkalmazza. Az öltéstípus előny, hogy egy fázisban tisztáz és díszít. Nagyon jól használható használt ruhák javításához, pl. a kopott szegélyek helyreállításánál. OVERLOCK-STICH (nur Modell 137) Diese Art des Stichs wird von der Textilindustrie bei Sportkleidung benutzt –...
  • Seite 34: Díszítő Hímzés

    Gallérminta csipkézése Festonbogen (Csak a 137-es modellnél / nur Modell 137 / Model 137 only) Scallop pattern on collar DÍSZÍTŐ HÍMZÉS ÖTLETEK DÍSZÍTŐ ÖLTÉSEK KÉSZÍTÉSÉHEZ 1. Javasoljuk, hogy mindig készítsen próbaöltést a kívánt mintával. Az Ön gépe képes az öltésjelző táblán is látható díszítő 2.
  • Seite 35: Gomblyuk Készítés

    Öltéshossz Stichlänge Stitch length Modell 137 / Modell 137 / Model 137 Öltéshossz Stichlänge Gomblyukvarró talp Stitch length Knopflochfuß Buttonhole foot Modell 135 / Modell 135 / Model 135 GOMBLYUK KÉSZÍTÉSE NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN BUTTONHOLE MAKING A kelmén óvatosan jelölje be a gomblyuk Zeichnen Sie die Länge des Knopfloches Carefully mark the buttonhole length on h o s s z á...
  • Seite 36: Gomblyuk Varrása

    ELJÁRÁS NÄHEN DES KNOPFLOCHS PROCEDURE 1. Öltsön egészen a gomblyuk 1. Nä he n Sie vo rwä rts, b is 1. Stitch forward to the end jelölés végéig. Sie die vordere Markierung of buttonhole mark. Stop Ihres Knopflochs erreichen. sewing at the left stitch and Stoppen Sie, wenn die Nadel raise needle.
  • Seite 37: Zsinórozott Gomblyuk

    Sarkantyú Sűrűbb Nocke Dichter Spur More density Ritkább Weiter Less density ZSINÓROZOTT GOMBLYUK ÖLTÉSHOSSZ (SŰRŰSÉG) ÁLLÍTÁSA Fűzzünk zsinórt a sarkantyúba, majd húzzuk a talp alatt előre Az öltéshossz szabályzó gomblyuk tartományában való mindkét végét a zsinórnak. állításával kívánság szerint beállíthatja az öltés sűrűségét. Cikk-cakk öltéssel varrjuk a gomblyukat végig, hogy a zsinórt befedje az öltés.
  • Seite 38: A Gép Ápolása

    ① ② ③ A GÉP KARBANTARTÁSA PFLEGE UND REINIGUNG CARING FOR YOUR MACHINE IHRER MASCHINE A gép legjobb állapotának megőrzése To ensure the best possible operation of Um eine einwandfreie Funktion Ihrer v é g e t t i d ő n k é n t s z ü k s é g e s a g é p your machine, it is necessary to keep the Maschine sicherzustellen ist es nötig, alle alkatrészeinek megtisztítása.
  • Seite 39 ④ ⑤ 4. A hurokfogót és a kelmetovábbítót 4. Reinigen Sie den Transporteur und 4. Clean the feed dogs and hook area ecsettel tisztítsa meg. den Greiferbereich mit dem Pinsel aus with the lint brush. MEGJEGYZÉS: Az ábrán „A”-val dem Zubehör. NOTE : Put a drop of sewing machine jelölt helyre cseppentsen WICHTIG: Geben Sie einen Tropfen...
  • Seite 40: A Hurokfogó És A Huroktár Takarítása Hibaelhárító Táblázat

    JAVÍTÁSI ÚTMUTATÓ A KISEBB PROBLÉMÁK ESETÉRE NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ÁLTALÁNOS PROBLÉMÁK ALLGEMEINE STÖRUNGEN Maschine näht nicht. A gép nem varr * Der Fußanlasser ist nicht angeschlossen(siehe S. 8). * Lábpedál nincs csatlakoztatva (lásd a 8. oldalt. 8). * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Schalter einschalten. * Főkapcsoló...
  • Seite 41: General Problems

    CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot control is not connected.- See page 8. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 38 - 39). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 28).
  • Seite 42 MAGYAR / DEUTSCH / ENGLISH © Part No. 82248 1/09 12/09 (4)
  • Seite 43 137 / 135 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 44: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Elektromos berendezés használatakor mindig figyelembe kell venni az alapvető bizton- FIGYELEM! sági előírásokat, az alábbiakat is beleértve: A varrógép használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót! VESZÉLY! Mozgó alkatrészek! A sérülések elkerülése Az elektromos áramütés kockázatának érdekében karbantartás idejére kapcsolja ki a csökkentése érdekében: készüléket! A gép ajtaját csukja be a használat...

Inhaltsverzeichnis