Inhaltszusammenfassung für SOMATEX Maco Multi Matic
Seite 1
• www.somatec-mb.de • Telefax +49(0)7558/674 BETRIEBSANLEITUNG USER MANUAL UNI – POWER Beschlagstanze Maco Multi Matic Fitting cropper Maco Multi Matic Anbau rechts und links Assembly right and left Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und beachten! Please read and follow the User Manual before commissioning! Downloaded from www.Manualslib.com...
Sicherheitshinweise Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein. Die Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit den Arbeiten an der oder mit der Beschlagstanze beauftragt sind. 1.1 Warnhinweise und Symbole Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise auf mögliche Gefahren, die bei unsachgemäßem Einsatz der Beschlagstanze auftreten können.
Spezifikationen konstruiert und gebaut. Sie entspricht damit dem Stand der Technik und gewährleistet ein Höchstmaß an Sicherheit. Diese Sicherheit kann in der betrieblichen Praxis jedoch nur dann erreicht werden, wenn alle dafür erforderlichen Maßnahmen getroffen werden. Es unterliegt der Sorgfaltspflicht des Gerätebetreibers, diese Maßnahmen zu planen und ihre Ausführung zu kontrollieren.
Montage 3.1 Montage des Gerätes Achten Sie auf eine gute und sichere Befestigung der Beschlagstanze! 3.2 Anschluss Pneumatik Schalten Sie vor Installations- oder Wartungsarbeiten folgende Energiequellen aus: • Luftzufuhr Die Beschlagstanze kann über ein 5/2 handbetätigtes bzw. ein 5/2 fußbetätigtes Steuerventil ohne zusätzliche Sicherheitseinrichtungen betrieben werden.
• Achten Sie beim Stanzen darauf, dass keine Personen durch abspritzende Stanzabfälle getroffen werden können. (Falls erforderlich Spritzschutz anbringen) • Achten Sie beim Stanzen mit gespreiztem Beschlag darauf, dass Sie den Beschlag nicht im Bereich der Aufspreizung festhalten. (Verletzungsgefahr beim Stanzvorgang durch Zusammendrücken der beiden Beschlagsteilen) •...
mit der nun offenen Bohrung über einen Behälter zum Ölauffangen legen und den Stanzhub einmal ohne Beschlag langsam durchführen. Das alte Öl wurde nun aus dem Zylinder gepresst und er kann nun wie in Punkt 2 beschrieben, wieder gefüllt werden. (Achtung, bitte nicht ohne Schutzbrille arbeiten, auf ein luftfreies Öleinfüllen achten und das Altöl umweltgerecht entsorgen )
Seite 8
zerlegt werden. Es ist jedoch darauf zu Achten, dass dies gleichmäßig geschieht, um ein Beschädigen der Führungsbuchse Pos. 8 zu vermeiden. • 10. Zusammenbau des Werkzeuges: Beim Zusammenbau des Matrizenteiles werden zuerst die Führungsbuchsen Pos. 8 im Lagerteil Pos. 3 eingepresst. Danach wird die Matrize Pos. 2 auf die Führungsbuchsen aufgeschoben, und das Lagerteil Pos.
Fehlersuche 5.1 Fehlersuche an Werkzeug und Stanzzylinder Fehler am Werkzeug Ursache Beseitigung Beschlag lässt sich Im Übersetzerzylinder befindet sich Öl unter Kapitel Stulpschienenseite nur schwer oder zuviel Öl beschrieben ablassen gar nicht mehr einlegen Beschlag lässt sich Fibroflex– Rundfeder Fibroflex – Rundfeder tauschen 4.3 Schubstangenseite nur schwer oder verschlissen, bzw.
Tips on safety The User Manual must always be available where the device is installed. The User Manual must be read and used by each person who works on or with the fitting punch. 6.1 Warning tips and symbols This User Manual contains notes on possible hazards, which could arise with improper use of the fitting punch.
However, this level of safety can be achieved in operational practice only when all measures required for this purpose have been put in place. The onus of planning the required measures and checking their implementation lies with the operator of the device. Prior to commissioning, the device must be fixed to a suitable table with screws.
Assembly 8.1 Device Assembly Please ensure that the fitting punch is secured properly! 8.2 Pneumatic Connection Please switch off the following energy sources prior to undertaking installation or maintenance: • Air supply The fitting punch can be operated by means of a 5/2 hand-driven and / or a 5/2 foot-driven control valve without additional safety devices.
• While cropping please pay attention to ensure that the residue material discarded does not fall on any people in the vicinity. (If necessary, please make arrangements to provide protection against spraying of the residue material) • Please take care when cropping with expanded fitting that you do not hold the fittings in the region in which they spread out.
the cylinder, and it can be filled up again as described under point 2. (Attention, please do not work without safety goggles, take care that oil is filled without any air seepage and that the used oil is disposed off in an environment-friendly manner) •...
Seite 17
in position and tightened with a torque of 23 Nm. Before pushing the die on the guide shaft (pos. 12), check the guide bushes for free movement and, if required, regrind them. Grease the die guide and the guide bushes lightly with copper paste. Thereafter, push the die onto the guide shaft.
9.4 Tool description/ spare part list OBJECT QTY. PART NUMBER 05 05 00 1000 Pressure intensifier 05 05 01 0001 Maco Die 05 05 01 0002 Die bearing at rear 05 05 01 0003 Die bearing in front DIN 912 M8x50. FIBROFLEX-Round spring D32-13,5 23long 80ShoreA 05 05 01 0006 Maco Cutting punch...
Troubleshooting 10.1 Troubleshooting the tool and cropping cylinder Fault in the tool Cause Corrective action The fitting cannot be placed on the There is too much oil in the Release oil as described under shielding bar side or only with transmission cylinder section 4.2 Chapter 2 difficulty...
Spare part list pressure amplifier OBJECT QTY. PART NUMBER 05 05 00 1000 Pressure amplifier 05 05 00 0001 Cylinder head – Fitting cropper O - Ring 40 x 2,5 DIN 3760 A (right) A-40x52x7 – NBR DU-Jack BK-I 4020 O-Ring 74x3 05 05 00 0002 Piston rod D40 05 05 00 003 Transmitting piston...
11 EG-Konformitätserklärung EC Conformity declaration EG-Konformitätserklärung EC Conformity Declaration Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A In the context of the EC Machine guidelines 89/392/EWG, Appendix II A Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie entspricht.