Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
CHEYENNE 92-110 4X4 - TONKAWA 92-110 4X4
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Goliath GC 92 4x4

  • Seite 1 CHEYENNE 92-110 4X4 - TONKAWA 92-110 4X4 MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Seite 3 MANUALE USO E MANUTENZIONE ..................12 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ..................59 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ................106 DBETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ................153 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...................200 GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ..............247 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI ................294...
  • Seite 12 PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba del Seco GROUP a.s., una società riconosciuta nei mercati di tutta l‘Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere correttamente nella configurazione, nel funzionamento e nella manutenzione della macchina.
  • Seite 13: Dati Tecnici

    L‘impiego di accessori non approvati renderà immediatamente nulla la garanzia. 1.2 Componenti principali del trattorino tosaerba I modelli del trattorino tosaerba GC 92 4x4 o GC 110 4x4 sono composti dai seguenti componenti principali: (1) Cofano e vano della batteria Il cofano è...
  • Seite 14 *ATTENZIONE: per ragioni costruttive, la macchina non consente di scollegare la trasmissione dell‘asse anteriore – il sistema idraulico non è munito di una valvola di bypass, il che limita notevolmente l‘opzione di spostare la macchina quando il motore non è in funzione. Durante tale spostamento, l‘asse anteriore risulta notevolmente sovraccaricato e potrebbe danneggiarsi.
  • Seite 15 1.3.2 Altre etichette e relativo signi cato Sulla macchina sono applicate le etichette e gli adesivi seguenti:  Etichette sull‘elemento tagliaerba: Tenere lontani Pericolo i piedi Livello di rumore Strumenti rotanti 1.3.2a garantito  Etichette sulla calotta sotto il volante: Eseguire la Non toccare riparazione secondo...
  • Seite 16: Parametri Tecnici

    1.4 Parametri tecnici PARAMETRI DI BASE UNITÀ GC 92 4x4 GC 110 4x4 Dimensioni della macchina (lunghezza x profondità x [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 altezza) Passo [mm] Avanti Indicatore [mm] delle ruote Retro...
  • Seite 17 (continuazione) PARAMETRI DI BASE UNITÀ GC 92 4x4 GC 110 4x4 Tipo di batteria 12V 32Ah 2x220W Luci Diodi LED * - Per conoscere i valori esatti, consultare la tabella di seguito. Trattorino tosaerba GC 110 (dati secondo ČSN EN 836+A4)
  • Seite 18: Sicurezza Sul Lavoro

    2. SICUREZZA SUL LAVORO I modelli di trattorino tosaerba GC 92 4x4 o GC 110 4x4 a marchio GOLIATH sonofabbricati ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d‘uso ( 10).
  • Seite 19 2.1.3 Durante l‘utilizzo della macchina ! Siccome questa macchina è destinata a tagliare l‘erba su aree non curate dove l‘operatore potrebbe non avere sempre la totale visibilità e conoscenza della zona di falciatura (fossi o buche), la macchina è dotata di un telaio pieghevole. Per questa ragione, tenere sempre il telaio nella posizione operativa quando si lavora e non nella posizione piegata.
  • Seite 20: Sicurezza Dei Bambini

    2.1.4 Dopo il lavoro con la macchina ! Mantenere sempre la macchina in modo tale che i relativi accessori siano puliti e in perfette condizioni operative. ! Le lame rotanti sono affilate e possono causare lesioni. Quando si manipolano le lame, avvolgerle con del materiale coprente o indossare guanti protettivi.
  • Seite 21: Sicurezza Antincendio

    2.4 Sicurezza antincendio Durante la guida del trattorino tosaerba in retromarcia devono essere rispettate tutte le norme di sicurezza sul lavoro e antincendio che riguardano tale tipo di macchine. ! Rimuovere regolarmente i materiali infiammabili (erba secca, foglie, ecc.) dall‘area dello scarico del motore, della batteria e in altri punti dove potrebbero entrare in contatto con benzina od olio, accendersi e incendiare la macchina.
  • Seite 22 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL FUNZIONAMENTO 3.1 Disimballaggio e ispezione del c ontenuto Il trattorino tosaerba è fornito in un imballo di trasporto con cassa. Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall‘imballo e predisposta per il funzionamento dal rivenditore nell‘ambito del servizio prevendita.
  • Seite 23: Smaltimento Dell'imballaggio

    3.2 Smaltimento dell‘imballaggio Dopo aver disimballato la macchina, smaltisca nel modo corretto e ricicli il materiale di imballaggio. Osservi le norme sullo smaltimento dei rifiuti vigenti nel paese di utilizzo. Lo smaltimento può essere affidato a una ditta specializzata. 3.3 Montaggio delle unità imballate Trattandosi di un‘operazione tecnica, il rivenditore predisporrà...
  • Seite 24 3.4 Ispezioni prima dell‘avvio Trattandosi di un‘operazione tecnica, il rivenditore predisporrà il trattorino tosaerba per il funzionamento (in base alle istruzioni del produttore). 3.4.1 Controllo dell‘olio del motore Prima di controllare l‘olio, il trattore deve essere posto orizzontalmente. Il tappo di riempimento dell‘olio è...
  • Seite 25: Controllo Della Pressione Dei Pneumatici

    3.4.4 Controllo della pressione dei pneumatici Prima di usare la macchina, controllare la pressione dei pneumatici. La pressione dell‘aria dei pneumatici anteriori deve essere di 150 kPa. 80 kPa La pressione dell‘aria dei pneumatici posteriori deve essere di 80 kPa. 150 kPa La differenza tra uno pneumatico e l‘altro può...
  • Seite 26: Uso Della Macchina

    4. USO DELLA MACCHINA 4.1 Disposizione dei comandi e degli indicatori (1) Interruttore principale (2) Pedale marcia in avanti (3) Pedale marcia indietro (4) Interruttore di innesto dell‘elemento tagliaerba (5) Controllo automatico di velocità (6) Interruttore per consentire il funzionamento dell‘elemento tagliaerba in retromarcia (opzionale) (7) Freno a pedale (8) Controller del freno di stazionamento...
  • Seite 27: Interruttore Principale

    4.2 Descrizione e funzioni dei comandi (1) Interruttore principale Serve per accendere / spegnere il motore. Presenta le 4 posizioni seguenti: Accensione spenta / spegnere l‘accensione STOP Accensione / spegnimento dei fari del cofano* STOP Accensione attiva, il motore è in funzione. Avvio del motore –...
  • Seite 28 (4) Interruttore di innesto dell‘elemento tagliaerba Se si estrae l‘interruttore di innesto verso l‘alto, si innesta l‘elemento tagliaerba. Se lo si preme verso il basso, si disinnesta l‘elemento tagliaerba. Disinnesto dell‘elemento tagliaerba / DISINSERITA l‘elemento tagliaerba è disinnestato INSERITA Innesto dell‘elemento tagliaerba (5) Controllo automatico della velocità...
  • Seite 29 (8) Controller del freno di stazionamento La leva del freno di stazionamento presenta due posizioni. Nella posizione (1) il freno non è innestato; quando viene spostato alla posizione (2) mentre il freno a pedale è premuto, si innesta il freno di stazionamento. La pressione del freno a pedale disinnesta il freno di stazionamento, rilasciando automaticamente la leva e spostandola nella posizione (1).
  • Seite 30: Telaio Pieghevole

    (10) Indicatore delle ore del motore L‘indicatore delle ore del motore visualizza in modo implicito il numero totale di ore del motore. Premendo il pulsante Modalità è possibile passare gradualmente tra le seguenti funzioni di manutenzione: TMR 1 - contatore dei singoli giri. Il valore viene azzerato tenendo premuto il pulsante Modalità...
  • Seite 31 Quando si guida la macchina senza tagliare, la leva deve essere impostata sulla posizione di trasporto! È possibile migliorare la funzione di pacciame sulle macchine GC 92 4x4 utilizzando un accessorio speciale, il cosiddetto „kit di pacciame“, che viene fornito separatamente come accessorio speciale per il taglio di prati curati.
  • Seite 32: Leva Dell'acceleratore

    (15) Presa da 12V La presa da 12V è situata sul lato destro della copertura della macchina. A titolo di esempio, la presa può essere utilizzata per le seguenti operazioni: - collegamento/ricarica di un telefono cellulare - collegamento di una torcia portatile (16) Leva dell‘acceleratore Serve per regolare la velocità...
  • Seite 33: Avvio Del Motore

    5. FUNZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba:  Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che vengono attivati con un interruttore posto sotto il sedile. ...
  • Seite 34: Spegnimento Del Motore

    Queste due posizioni vengono utilizzate per il taglio di superfici uniformi e curate a un'altezza di 5,5 e 8 cm (GC 92 4x4) e 4,5 e 7 cm (GC 110 4x4).
  • Seite 35 5.5 Marcia della macchina Avvertenze generali prima della marcia:  Assicurarsi che il freno di stazionamento sia disinnestato. La leva del freno di stazionamento 4.2.1 (8)). Il freno di stazionamento viene rilasciato nondeve restare in posizione „2“ ( automaticamente quando si preme il freno di servizio a pedale. ...
  • Seite 36 5.5.4 Marcia su pendenza I modelli di trattorini tosaerba GC 92 4x4 e GC 110 4x4 Corretto possono lavorare su pendenze fino a 18° (32%). Quando si lavora su pendenze, occorre attenersi ai seguenti principi:  Prestare la massima attenzione quando si lavora su una pendenza.
  • Seite 37: Manutenzione E Regolazioni

    6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, nonché...
  • Seite 38 (continuazione) INTERVALLO Dopo ogni 50 ore di COMPONENTE NOTA Ogni 100 ore o 1x Prima di ogni uso funzionamento o 1x all‘anno all‘anno Controllare stato TUTTE LE PULEGGE e funzionalità Controllare, ALTEZZA DI TAGLIO lubrificazione dei perni A seconda della natura FILTRO DELL‘ARIA Pulizia Sostituzione...
  • Seite 39: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    6.2 Ispezione e manutenzione quotidiana Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall‘accensione e disinserire le candele.
  • Seite 40  Bloccare la macchina per impedirne il movimento.  Sollevare l‘elemento tagliaerba alla posizione di trasporto. Macchina GC 92 4x4 (elemento di taglio con una copertura di taglio di 92 cm):  Sollevare (ribaltare) il coperchio metallico di protezione sul lato destro o sinistro della cassa. Pulire l‘intera superficie dell‘elemento tagliaerba.
  • Seite 41: Cambio Dell'olio

    6.3 Ispezione, manutenzione e regolazioni periodiche 6.3.1 Batteria Una manutenzione corretta e regolare aumenta la durata della batteria. Pertanto, occorre controllarla secondo quanto indicato nel manuale di istruzioni della batteria fornito dal produttore.  Mantenere puliti i contatti della batteria. Se si sporcano o si corrodono, occorre pulirli secondo le istruzioni del produttore della batteria.
  • Seite 42: Sostituzione Del Filtro Del Carburante

     MANUTENZIONE DELLA CANDELA D‘ACCENSIONE Per ottenere un funzionamento ottimale del motore, occorre che la candela sia installata correttamente e sia priva di incrostazioni. Utilizzare sempre soltanto la candela indicata dal produttore del motore! Se il motore ha funzionato poco prima dell‘esecuzione dell‘ispezione e della sostituzione, la candela è...
  • Seite 43: Sostituzione Dei Fusibili

     Spie LED posteriori Le lampadine LED posteriori sono fornite come set anche con una copertura colorata.  Aprire il cofano posteriore.  Scollegare il connettore della rispettiva spia LED posteriore.  Svitare i dadi e rimuovere la spia dal supporto. 6.3.3b ...
  • Seite 44: Sostituzione Delle Lame

    Se le lame sono usurate o danneggiate a causa di un uso frequente e non possono essere equilibrate o affilate correttamente, devono essere sostituite. Macchina GC 92 4x4 (elemento di taglio con una copertura di taglio di 92 cm): Sostituire sempre completamente entrambe le lame e utilizzare nuovi dadi di bloccaggio M16 per il fissaggio.
  • Seite 45: Affilatura Delle Lame

     AFFILATURA DELLE LAME Le lame di taglio devono essere affilate, equilibrate staticamente e diritte. Le lame smussate, affilate in modo non corretto o danneggiate sradicano l‘erba, danneggiano il prato e non consentono al contenitore di raccogliere correttamente l‘erba. Se le lame sono soltanto smussate e non presentano altri danni, è possibile affilarle. Dopo l‘affilatura, la coppia di lame deve essere equilibrata.
  • Seite 46  Girare il dado (2) per impostare la molla (3) alla lunghezza: 6.3.8 - 280 mm per l‘elemento tagliaerba con una copertura di taglio di 92 mm (GC 92 4x4) - 300 mm per l‘elemento tagliaerba con una copertura di taglio di 110 mm (GC 110 4x4) È...
  • Seite 47  Macchina GC 92 4x4 (elemento di taglio con una copertura di taglio di 92 cm): La trasmissione per le lame dell‘elemento tagliaerba è fornita dalla puleggia della cinghia (2) tramite una trasmissione elettromagnetica (1) e una puleggia della cinghia (3). Per via dei carichi posizionati su di esso, la tensione della cinghia si riduce con il tempo ed è...
  • Seite 48: Sostituzione Delle Cinghie

    6.3.13 Sostituzione delle cinghie La sostituzione della cinghia di trasmissione è una procedura relativamente complicata e deve essere affidata a un centro di assistenza autorizzato. Quando si fissa una nuova cinghia, prestare particolare attenzione durante il funzionamento della macchina siccome la cinghia non è ancora rodata a sufficienza. Tipo di cinghie utilizzate: Cinghia di Cinghia di...
  • Seite 49 33 - 48 Nm Dado M10 della puleggia di tensionamento Dado M20 del montaggio della lama (solo la macchina GC 92 4x4) 250 - 300 Nm Dado M16 per il fissaggio della lama al montaggio della lama (solo la macchina...
  • Seite 50 6.4 Lubri cazione Lubrificare la macchina procedendo in base al programma seguente. I cuscinetti delle pulegge di tensionamento, delle pulegge della guida e del meccanismo di taglio sono autolubrificanti. Prima di depositare la macchina per un periodo prolungato, lubrificare accuratamente tutte le aree indicate nel programma.
  • Seite 51 7. RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall‘utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall‘utilizzatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
  • Seite 52 (continuazione) Malfunzionamento, Soluzione difetto  Verificare che la cinghia non sia usurata o danneggiata. In tal caso, procedere alla sostituzione. Se è allentata, regolare la tensione.  Controllare la molla del meccanismo di tensionamento. Sostituire la molla, se rotta o danneggiata. Non è...
  • Seite 53 (continuazione) Malfunzionamento, Soluzione difetto La macchina perde  Se la macchina è sovraccarica e la temperatura ambiente è elevata, la potenza salendo su temperatura massima di esercizio dell'olio potrebbe essere superata. un pendio Diminuire il carico di lavoro sulla macchina. ...
  • Seite 54 8. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
  • Seite 55: Smaltimento Della Macchina

    9. SMALTIMENTO DELLA MACCHINA Quando il ciclo vitale della macchina termina, il proprietario ha l‘obbligo di occuparsi dello smaltimento. Questo può svolgersi secondo due modalità: a) Conferire la macchina a una società specializzata in tali operazioni (deposito di rottami, centro di raccolta di rifiuti secondari, ecc.). Quando si consegna la macchina per lo smaltimento, si riceve una ricevuta.
  • Seite 56 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ES (originale) ai sensi di: Regolamento n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Regolamento n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Regolamento n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. La presente azienda: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 stabilimento: 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org:...
  • Seite 57 ai sensi di: Regolamento n. 2006/42/CE (comunicazione governativa NV 176/2008 Coll.) Regolamento n. 2004/108/CE (comunicazione governativa NV 616/2006 Coll.) Regolamento n. 2000/14/CE (comunicazione governativa NV 9/2002 Coll.) A. La presente azienda: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 stabilimento: 02 Jičín, Jungmannova 11 ID Org: 60193450 con il presente atto dichiara quanto segue:...
  • Seite 58 Seco GROUP a.s. si impegna per uno sviluppo e un miglioramento continuo di tutte le sue macchine. Pertanto, il testo e le illustrazioni del presente manuale possono differire dall‘effettivo prodotto. Tale differenza non può costituire causa di reclamo. Sono vietate la stampa, la duplicazione, la pubblicazione o la traduzione (totale o parziale) senza autorizzazione scritta di Seco GROUP a.s.
  • Seite 59 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco GROUP a.s., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine.
  • Seite 60: Technical Information

    1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use The machine model GC 92 4x4 or GC 110 4x4 under the brand name GOLIATH is a dual-axle terrain riding mower designed for mowing maintained and unmaintained grass-covered level and sloped areas up to an incline of 18° (32%), that are free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items, etc.).
  • Seite 61 *ATTENTION: Due to construction design reasons the machine does not permit the disconnection of the front axle drive – the hydraulic system is not equipped with a by-pass valve, which significantly limits the option of moving the machine when the engine is not running.
  • Seite 62 1.3.2 Other labels and their meanings The following labels and stickers are attached to the machine:  Labels on the mowing deck: Danger Do not step on Guaranteed noise Rotating tools 1.3.2a level  Labels on the fairing under the steering wheel: Do not touch Follow the manual Danger...
  • Seite 63: Technical Parameters

    1.4 Technical parameters BASIC PARAMETERS UNITS GC 92 4x4 GC 110 4x4 Dimensions of the machine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (length x width x height) Wheelbase [mm] Front Wheel gauge [mm] Rear Weight of the machine...
  • Seite 64 (continued) BASIC PARAMETERS UNITS GC 92 4x4 GC 110 4x4 Type of battery 12V 32Ah 2x220W Wheelbase LED diodes * - for specific values see the table below. Riding mower GC 110 (information according to ČSN EN 836+A4) Aggregate acceleration value Declared emission of Vibrations ( m.s...
  • Seite 65: General Safety Instructions

    2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models GC 92 4x4 or GC 110 4x4 under the brand name GOLIATH are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
  • Seite 66 2.1.3 While operating the machine ! As this machine is intended for mowing grass on unmaintained areas where the operator may not always have full visibility and knowledge of the condition of the area being mowed (trenches or holes), the machine is equipped with a folding frame. For this reason, always have the frame in the working position when working and not in the folded position.
  • Seite 67: Child Safety

    2.1.4 After  nishing work with the machine ! Always maintain the machine and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades. ! Regularly check the nuts and bolts securing the blades so that they are tightened with the appropriate amount of torque ( 6.3.6).
  • Seite 68: Fire Safety

    2.4 Fire safety When reversing the riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of machine. ! Regularly remove flammable substances (dry grass, leaves, etc.) from the area around the exhaust, engine, battery and anywhere, where they could come into contact with petrol or oil and subsequently catch on fire and so result in a fire on the machine.
  • Seite 69: Preparing The Machine For Operation

    3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 Unpacking and inspecting the contents The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Seite 70: Disposal Of The Packaging

    3.2 Disposal of the packaging After unpacking the machine, ensure that the packaging material is properly disposed of or recycled. The disposal must conform to relevant waste disposal laws valid in the user‘s country. Disposal may be performed by a specialised company. 3.3 Assembly of the separately packed assemblies Due to the technical nature of this task the machine is prepared for operation by the seller of your riding mower (according to the following instructions).
  • Seite 71 3.4 Checks prior to starting up Due to the technical nature of this task the machine is put into operation by the seller of your riding mower (according to the manufacturer‘s instructions). 3.4.1 Checking the motor oil The tractor must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The cap of the filling opening is located on the engine covers at the rear side of the machine.
  • Seite 72: Checking The Air Pressure In The Tyres

    3.4.4 Checking the air pressure in the tyres Before putting the machine into operation, check the air pressure in the tyres. 80 kPa The air pressure in the front tyres must be 150 kPa. 150 kPa The air pressure in the rear tyres must be 80 kPa. The difference between the individual tyres may be ±...
  • Seite 73: Operating The Machine

    4. OPERATING THE MACHINE 4.1 Location of the main control elements and indicators (1) Main power switch (2) Forward drive pedal (3) Reverse drive pedal (4) Mowing deck engagement switch (5) Cruise control (6) Switch for permitting the operation of the mowing deck while reversing (optional) (7) Brake pedal (8) Parking brake controller (9) Information panel...
  • Seite 74: Main Power Switch

    4.2 Description and functions of the control elements (1) Main power switch Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition STOP Turn on / turn off the headlights on the hood* STOP Ignition on, the engine is running.
  • Seite 75: Cruise Control

    (4) Mowing deck engagement switch Pulling out the engagement switch upwards engages the mowing deck. Pushing it down disengages the mowing deck. Disengagement of the mowing deck / the DISENGAGED mowing deck is disengaged ENGAGED Engagement of the mowing deck (5) Cruise control Cruise control is only used when travelling in a long straight line.
  • Seite 76 (8) Parking brake controller The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not engaged, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is engaged (will brake). Stepping on the brake pedal will disengage the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Seite 77: Folding Frame

    (10) Motor hours counter The motor hours counter implicitly displays the total number of motor hours. By pressing the Mode button you gradually switch between the following maintenance functions: TMR 1 - individual trip counter. The value is reset by holding down the Mode button for 6 seconds.
  • Seite 78 When travelling without mowing the lever must be set to the transport position! The mulching function can be improved on GC 92 4x4 machines by using a special accessory, a so-called „mulching set“, which is supplied separately as a special accessory for mowing maintained lawns.
  • Seite 79: Throttle Lever

    (15) 12V socket The 12V socket is located on the right side of the machine cover. The socket can, for example, be used for the following tasks: - connecting/recharging a mobile telephone - connecting a portable flashlight (16) Throttle lever Serves to regulate the engine speed.
  • Seite 80 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on:  The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. ...
  • Seite 81: Turning Off The Engine

     If you wish to set the mowing deck higher off the ground, move the mowing deck elevation adjustment lever upwards to the two upper positions. These two positions are used for mowing high and large vegetation to a height of 11 and 14 cm (GC 92 4x4) and 10 and 13 cm (GC 110 4x4).
  • Seite 82: Driving The Machine

    5.5 Driving the machine General warnings before driving:  Make sure that the parking brake is disengaged. The parking brake must not remain in position “2” 4.2.1 (8)). Stepping down on the operating brake automatically disengages the parking brake.  The by-pass lever must be set to position “1”, i.e. by-pass of the drive must be engaged. ...
  • Seite 83 5.5.4 Travelling on a slope Riding mowers models GC 92 4x4 and GC 110 4x4 can Right work on slopes with an incline of up to 18° (32%). When working on a slope it is necessary to adhere to the following fundamentals: ...
  • Seite 84: Maintenance And Adjustment

    6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Seite 85 (continued) INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or Before every use of operation or 1x 1x per year per year Check condition and ALL PULLEYS working order Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature of AIR FILTER Cleaning Replacement...
  • Seite 86: Before Starting Work

    6.2 Daily checks and maintenance Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user’s manual. Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs. When working use suitable work clothing and work footwear.
  • Seite 87  Elevate the mowing deck to the transport position. Machine GC 92 4x4 (mowing deck with a mowing coverage of 92 cm):  Lift (tilt out) the protective metal cover on the right or left side of the chamber. Clean out the entire area of the mowing deck.
  • Seite 88: Changing Oil

    6.3 Regular checks, maintenance and adjustments 6.3.1 Battery Correct and regular maintenance of the battery will extend its lifespan. Therefore regularly check its condition according to the manual supplied by the battery’s manufacturer.  Keep the battery contacts clean. If dirt accumulates on them, or they are rusty, clean them according to the recommendations of the battery’s manufacturer.
  • Seite 89: Maintenance Of The Spark Plug

     MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine‘s manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
  • Seite 90: Replacing Fuses

     Rear LED lights The rear LED light bulbs are supplied as a set also with a coloured cover.  Open the rear hood.  Disconnect the connector of the respective rear LED light.  Unscrew the nuts and remove the light from the holder. 6.3.3b ...
  • Seite 91: Replacing Blades

    If due to frequent use the blades are worn or damaged, they cannot be balanced or sharpened properly, it is necessary to replace them immediately. Machine GC 92 4x4 (mowing deck with a mowing coverage of 92 cm): Always completely replace both blades and use new M16 lock nuts for attachment. This will ensure that the mowing deck is balanced and that the blades are securely attached.
  • Seite 92: Sharpening The Blades

     SHARPENING THE BLADES The mowing blades must be sharp, statically balanced and straight. Blunt, incorrectly sharpened or damaged mowing blades cause grass to be torn out of the ground, damage to lawns and mediocre collection of mowed grass in the grass catcher. If the blades are merely blunt and do not exhibit any other damage, then they may be sharpened.
  • Seite 93 (1). Proceed as follows:  Turn nut (2) to set spring (3) to the length: - 280 mm for the mowing deck with a mowing coverage of 92 mm (GC 92 4x4) 6.3.8...
  • Seite 94  Machine GC 110 4x4 (mowing deck with a mowing coverage of 110 cm): The drive of the mowing deck blades is provided by belt (2) via an electromagnetic transmission (1) and belt pulley (3) and furthermore belt pulley (4) under the mowing deck cover.
  • Seite 95: Replacing Belts

    6.3.13 Replacing belts Replacing drive belts is a relatively demanding operation, which needs to performed by an authorised service centre. When attaching a new belt pay special attention when working with the machine because the belt is not yet sufficiently run-in. Type of belts used: Mowing deck blade Mowing deck blade...
  • Seite 96 M20 nut of the blade mount (only machine GC 92 4x4) 250 - 300 Nm M16 nut for fastening the blade to the blade mount (only machine GC 92 4x4) 150 - 200 Nm M12x30 bolt on the mowing belt pulley (only machine GC 92 4x4)
  • Seite 97 6.4 Lubrication Lubricate the machine according to the following lubrication diagram. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Before putting the machine out of service for an extended period, thoroughly lubricate all places shown on the diagram.
  • Seite 98 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Seite 99 (continued) Malfunction, defect Remedy  Check that the belt is not worn out or damaged. If it is, replace it. If it is loose, tension it.  Check the tensioning mechanism spring. Replace the spring if it is cracked or damaged. The mowing deck ...
  • Seite 100: Ordering Spare Parts

    (continued) Malfunction, defect Remedy The machine  When the machine is under a high load and the ambient temperature is loses power when high, then the maximum working temperature of the oil may be exceeded. travelling up a hill Lower the work demands on the machine. ...
  • Seite 101 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Seite 102: Disposal Of The Machine

    9. DISPOSAL OF THE MACHINE After the operational life of the machine is over, the owner of the machine is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the machine over to a specialised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.).
  • Seite 103 10. ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 branch: 02 Jičín, Jungmannova 11 Corporate number:...
  • Seite 104 pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2004/108/EC (Government directive NV 616/2006 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 branch: 02 Jičín, Jungmannova 11 Corporate number: 60193450 issue the following statement:...
  • Seite 105 Seco GROUP a.s. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical differences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco GROUP a.s.
  • Seite 106: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d‘avoir acheté cette tondeuse autoportée Notre société est Seco GROUP a.s. reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d‘accessoires de qualité pour l‘entretien des espaces verts. Ce manuel de l‘utilisateur comprend les instructions sur le montage, l‘utilisation et l‘entretien sûrs de votre machine.
  • Seite 107: Informations Techniques

    1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation La machine modèle GC 92 4x4 ou GC 110 4x4 dénommée GOLIATH est une tondeuse autoportée à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non, plats ou en pente jusqu‘à une inclinaison de 18° (32 %), exempts de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
  • Seite 108 *ATTENTION : Pour des raisons de construction, la machine ne permet pas, la déconnexion de la traction de l‘essieu avant – le système hydraulique n‘est pas équipé d‘une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l‘option de déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté. Durant ce déplacement, l‘essieu avant est fortement surchargé...
  • Seite 109 1.3.2 Autres étiquettes et leurs signi cations Les étiquettes et autocollants suivants sont apposés sur la machine :  Étiquettes sur le carter de coupe : Ne pas monter Danger dessus Niveau de bruit Outils rotatifs 1.3.2a garanti  Étiquettes sur le carénage sous le volant : Ne pas toucher Respecter le Danger...
  • Seite 110: Paramètres Techniques

    1.4 Paramètres techniques PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS GC 92 4x4 GC 110 4x4 Dimensions de la machine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (longueur x largeur x hauteur) Empattement [mm] Avant Voie [mm] Arrière Poids de la machine...
  • Seite 111 (suite) PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS GC 92 4x4 GC 110 4x4 Type de batterie 12 V 32 Ah 2x220 W Feux Diodes à DEL * - Pour connaître les valeurs spécifiques, référez-vous au tableau ci-dessous. Tondeuse autoportée GC 110 (information selon la norme EN 836+A4) Valeur totale d‘accélération...
  • Seite 112: Consignes Générales De Sécurité

    2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les modèles de tondeuse autoportée GC 92 4x4 ou GC 110 4x4 dénommés GOLIATH sont fabriqué conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel de l‘utilisateur ( 10).
  • Seite 113 2.1.3 Pendant l'utilisation de la machine ! Cette machine est prévue pour couper l'herbe sur des espaces sans entretien où l'opérateur ne possède pas toujours une visibilité ni une connaissance complètes des conditions de la zone tondue (tranchées ou trous), c'est pourquoi elle est équipée d'un cadre pliant. Pour cette raison, portez toujours le cadre en position de travail lors de l'utilisation et non pas en position pliée.
  • Seite 114: Sécurité Des Enfants

    2.1.4 Après avoir  ni le travail avec la machine ! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique. ! Les lames rotatives sont aiguisées et peuvent causer des blessures. Lorsque vous manipulez les lames, utilisez toujours des gants de protection ou enveloppez les lames. ! Contrôlez régulièrement que les écrous et les boulons fixant les lames sont serrés au couple approprié...
  • Seite 115 2.4 Sécurité incendie Lors du basculement de la tondeuse autoportée, il faut respecter règlements fondamentaux de concernant le travail avec ce type de machine. sécurité du travail et de protection incendie ! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du pot d‘échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où...
  • Seite 116 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION Déballage et inspection du contenu La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains ensembles de la machine sont démontés dans l‘usine de production et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Seite 117: Mise Au Rebut De L'emballage

    3.2 Mise au rebut de l‘emballage Après le déballage de la machine, assurez-vous que le matériau d‘emballage est correctement mis au rebut ou recyclé. La mise au rebut doit être conforme aux lois de mise au rebut des déchets en vigueur dans le pays de l‘utilisateur. La mise au rebut doit être effectuée par une société...
  • Seite 118: Contrôle Avant La Mise En Service

    3.4 Contrôle avant la mise en service En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est mise en service par le vendeur de votre tondeuse autoportée (conformément aux instructions du constructeur). 3.4.1 Contrôle de l‘huile du moteur Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d‘huile.
  • Seite 119: Contrôle De La Pression Des Pneus

    3.4.4 Contrôle de la pression des pneus Avant de mettre en marche la machine, contrôlez la pression de l‘air dans les pneus. 80 kPa La pression de l‘air dans les pneus avant doit être de 150 kPa. 150 kPa La pression de l‘air dans les pneus arrière doit être de 80 kPa. La différence entre chaque pneu peut être de ±10 kPa.
  • Seite 120 4. UTILISER LA MACHINE 4.1 Utiliser la machine (1) Interrupteur d‘alimentation principal (2) Pédale de marche avant (3) Pédale de marche arrière (4) Interrupteur d‘embrayage du carter de coupe (5) Régulateur de vitesse (6) Interrupteur pour autoriser l‘utilisation du carter de coupe en marche arrière (en option) (7) Pédale de frein (8) Contrôleur du frein de stationnement (9) Panneau d‘information...
  • Seite 121 4.2 Description et fonction des manipulateurs (1) Interrupteur d‘alimentation principal Il sert à démarrer/arrêter le moteur. Il dispose de 4 positions : Allumage désactivé/coupure de l‘allumage STOP Allumage/extinction des phares du capot STOP Allumage est activé, le moteur tourne. Démarrer le moteur – position de démarrage * L‘éclairage à...
  • Seite 122: Régulateur De Vitesse

    (4) Interrupteur d‘embrayage du carter de coupe Tirez l‘interrupteur d‘embrayage vers le haut pour embrayer le carter de coupe. Poussez-le vers le bas pour débrayer le carter de coupe. Débrayage du carter de coupe/le carter de DÉBRAYÉ coupe est débrayé. EMBRAYÉ...
  • Seite 123 (8) Contrôleur du frein de stationnement Le frein de stationnement dispose de 2 positions. En position (1) le frein est débrayé. Après le passage en position (2) tout en appuyant sur la pédale de frein, le frein de stationnement est embrayé (machine immobilisée). L‘appui sur la pédale de frein débraye le frein de stationnement et le levier est automatiquement libéré, puis passe en position (1).
  • Seite 124 (10) Compteur horaire du moteur Le compteur horaire du moteur affiche le nombre total d‘heures du moteur. Appuyez sur la touche Mode pour commuter entre les fonctions de service suivantes : TMR 1 - compteur de parcours individuel. La remise à zéro est effectuée en tenant la touche Mode enfoncée pendant 6 secondes.
  • Seite 125 Lors du déplacement sans coupe, le levier doit être placée en position de transport ! La fonction de hachage peut être améliorée sur les machines GC 92 4x4 en utilisant un accessoire spécial, appelé « ensemble de hachage », qui est fourni comme accessoire spécial pour la tonte des pelouses entretenues.
  • Seite 126 (15) PRISE 12 V La prise 12 V se trouve sur le côté droit du capot de la machine. La prise peut être utilisée, par exemple, pour les tâches suivantes : - branchement/recharge d‘un téléphone mobile - branchement d‘une baladeuse (16) Levier des gaz Il sert à...
  • Seite 127: Démarrage Du Moteur

    5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse autoportée :  La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. ...
  • Seite 128: Arrêt Du Moteur

    Ces deux positions sont utilisées pour couper la végétation haute et large à une hauteur de 11 et 14 cm (GC 92 4x4) et 10 et 13 cm (GC 110 4x4).  Si vous souhaitez régler le carter de coupe dans une position plus proche du sol, déplacez le levier d'ajustement de l'élévation du carter de coupe vers le bas sur les...
  • Seite 129: Conduite De La Machine

    5.5 Conduite de la machine Avertissements généraux avant la conduite :  Assurez-vous que le frein de stationnement n‘est pas enclenché. Le frein de stationnement ne doit pas rester en position 2 ( 4.2.1 (8)). Appuyez sur la pédale de frein pour libérer automatiquement le frein de stationnement.
  • Seite 130 5.5.4 Déplacement sur une pente Les tondeuses autoportées modèle GC 92 4x4 et GC 110 Correct 4x4 peuvent travailler sur des pentes avec une inclinaison maximum de 18° (32 %). Lors du travail sur une pente, il est nécessaire de respecter les consignes fondamentales suivantes : ...
  • Seite 131 6. ENTRETIEN ET AJUSTEMENT Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués sur la tondeuse autoportée augmentent sa durée de fonctionnement sans problème Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. L‘utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger la santé...
  • Seite 132 (suite) INTERVALLE Au bout de 50 heures Toutes les 100 PIÈCE REMARQUE Avant chaque d‘utilisation ou 1 fois heures d‘utilisation utilisation par an ou 1 fois par an Vérifiez l‘état et l‘état TOUTES LES POULIES de fonctionnement Contrôle, lubrification HAUTEUR DE COUPE des goupilles Selon la nature de FILTRE À...
  • Seite 133: Avant De Commencer Le Travail

    6.2 Contrôles et entretiens quotidiens Avant toute intervention d‘entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les limitations et les recommandations de ce manuel de l‘utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d‘effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
  • Seite 134  Soulevez le carter de coupe en position de transport. Machine GC 92 4x4 (carter de coupe avec une couverture de coupe de 92 cm) :  Soulevez (inclinez) le capot de protection en métal à droite ou à gauche de la chambre. Nettoyez toute la zone du carter de coupe.
  • Seite 135: Vidange De L'huile

    6.3 Contrôles, entretiens et ajustements réguliers 6.3.1 Batterie Un entretien correct et régulier de la batterie prolongera sa durée de vie. Par conséquent, vérifiez régulièrement son état conformément au manuel fourni par le constructeur de la batterie.  Maintenez les contacts de la batterie propres. Si la saleté s‘y accumule, ou s‘ils sont rouillés, nettoyez- les conformément aux recommandations du constructeur de la batterie.
  • Seite 136  ENTRETIEN DE LA BOUGIE Pour que le moteur fonctionne parfaitement, la bougie doit être correctement placée et nettoyée de tout dépôt. Utilisez toujours exclusivement la bougie spécifiée par le constructeur du moteur ! Si le moteur a fonctionné peu avant l‘inspection ou le remplacement, la bougie sera très chaude.
  • Seite 137: Remplacement Des Fusibles

     Ampoules à DEL arrière Les ampoules à DEL arrière sont fournies en jeu également avec un capot de couleur.  Ouvrez le capot arrière.  Débrancher le connecteur de l'ampoule à DEL correspondante.  Dévissez les écrous et retirez l'ampoule du support. 6.3.3b ...
  • Seite 138: Remplacement Des Lames

    équilibrées ou affûtées correctement et il est nécessaire de les remplacer immédiatement. Machine GC 92 4x4 (carter de coupe avec une couverture de coupe de 92 cm) : Remplacez toujours les deux lames ensemble et utilisez de nouveaux écrous de blocage M16 pour la fixation.
  • Seite 139: Affûtage Des Lames

     AFFÛTAGE DES LAMES Les lames de coupe doivent être affûtées, équilibrées statiquement et droites. Les lames émoussées, mal affûtées ou endommagées arrachent l‘herbe du sol, endommage les pelouses et causent une récolte médiocre de l‘herbe coupée dans le bac à herbe. Si les lames sont simplement émoussées et qu‘elles ne présentent aucun autre dégât, elles peuvent être affûtées.
  • Seite 140  Tournez l‘écrou (2) pour régler le ressort (3) à la longueur : 6.3.8 - 280 mm pour le carter de coupe avec une couverture de coupe de 92 mm (GC 92 4x4) - 300 mm pour le carter de coupe avec une couverture de coupe de 110 mm (GC 110 4x4) Il est nécessaire de régler el ressort des deux côtés de la machine !
  • Seite 141  Machine GC 110 4x4 (carter de coupe avec une couverture de coupe de 110 cm) : L‘entraînement des lames du carter de coupe est fourni par la courroie (2) par le biais d‘une transmission électromagnétique (1) et d‘une poulie de courroie (3) et d‘une autre poulie de courroie (4) sous le capot du carter de coupe.
  • Seite 142: Remplacement Des Courroies

    6.3.13 Remplacement des courroies Le remplacement des courroies d‘entraînement est une opération relativement exigeante qui doit être effectuée par un centre de service agréé. Lors du raccordement d‘une nouvelle tension, faites attention lors du travail avec la machine, car la courroie n‘est pas encore suffisamment rodée. Types de courroies utilisées : Courroie Courroie...
  • Seite 143 Écrou M10 de la poulie de tension de coupe Écrou M20 du support de lame (machine GC 92 4x4 uniquement) 250 - 300 Nm Écrou M16 pour la fixation de la lame au support de lame (machine GC 92 4x4 150 - 200 Nm uniquement)
  • Seite 144 6.4 Lubri cation Lubrifiez la machine conformément au diagramme de lubrification suivant. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers sur le carter de coupe sont lubrifiés à vie. Avant de mettre la machine hors service pendant une période prolongée, lubrifiez abondamment tous les points indiqués sur le diagramme.
  • Seite 145 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N‘effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l‘équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l‘utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l‘utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Seite 146 (suite) Dysfonction, défaut Solution  Vérifiez que la courroie n'est pas usée ni endommagée. Si c'est le cas, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la.  Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s'il est fissuré ou endommagé. Le carter de coupe ...
  • Seite 147: Commande De Pièces Détachées

    (suite) Dysfonction, défaut Solution La machine perd de  Lors la machine est soumise à une forte charge et que la température la puissance lors ambiante est élevée, la température de travail maximum de l'huile peut du franchissement être dépassée. Abaissez la charge de travail de la machine. d‘une côte ...
  • Seite 148 8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n‘utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de préparer votre machine pour le stockage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d‘essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Seite 149: Mise Au Rebut De La Machine

    9. MISE AU REBUT DE LA MACHINE Lorsque la machine arrive en fin de vie, le propriétaire de la machine est responsable de sa mise au rebut. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la machine à une société spécialisée (casse, point de collecte des déchets secondaires, etc.).
  • Seite 150: Déclaration De Conformité Ce

    10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/EC (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/EC (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/EC (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 filiale: 02 Jičín, Jungmannova 11...
  • Seite 151 conformément à : Directive du conseil nº 2006/42/EC (notice gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil nº 2004/108/EC (notice gouvernementale NV 616/2006 Coll.) Directive du conseil nº 2000/14/EC (notice gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 filiale: 02 Jičín, Jungmannova 11 Numéro de la société: 60193450...
  • Seite 152 Seco GROUP a.s. est dédié au développement et à l‘amélioration continus de toutes ses machines. Par conséquent, certaines différences techniques dans la terminologie peuvent apparaître dans ce manuel par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune revendication. L‘impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l‘autorisation écrite de Seco GROUP a.s.
  • Seite 153: In Diesem Handbuch Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Seco GROUP a.s., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine.
  • Seite 154: Verwendung

    1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 Verwendung Das Maschinenmodell GC 92 4x4 oder GC 110 4x4 mit dem Markennamen GOLIATH ist ein zweiachsiger Gelände-Aufsitzmäher zum Mähen gepflegter und ungepflegter grasbewachsener und geneigter Flächen bis zu einer Neigung von 18° (32 %), die frei von Fremdkörpern sind (Steine, abgebrochene Äste, Knochen, harte Gegenstände, usw.).
  • Seite 155 *ACHTUNG: Aus Konstruktionsgründen kann bei der Maschine der Frontantrieb nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
  • Seite 156: Andere Etiketten Und Ihre Bedeutung

    1.3.2 Andere Etiketten und ihre Bedeutung Die folgenden Etiketten und Aufkleber sind an der Maschine angebracht:  Etiketten am Mähwerk: Nicht auf die Gefahr Maschine steigen Rotierende Garantierter 1.3.2a Werkzeuge Schallleistungspegel  Etiketten an der Verkleidung unter dem Lenkrad: Nicht während des Bei der Reparatur Gefahr Betriebs berühren...
  • Seite 157: Technische Parameter

    1.4 Technische Parameter BASISPARAMETER EINHEITEN GC 92 4x4 GC 110 4x4 Abmessungen der Maschine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (Länge x Breite x Höhe) Radstand [mm] Vorne Spurweite [mm] Hinten Gewicht der Maschine [kg]...
  • Seite 158 (Fortsetzung) BASISPARAMETER EINHEITEN GC 92 4x4 GC 110 4x4 Batterietyp 12V 32Ah 2x220W Leuchten LED-Dioden * - Genaue Werte finden Sie in der nachstehenden Tabelle. Aufsitzmäher GC 110 (Information gemäß ČSN EN 836+A4) Kumulierter Beschleunigungswert Angegebener der Vibrationen ( m.s ) gemäß...
  • Seite 159: Arbeitssicherheit Und Gesundheit

    2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmähermodelle GC 92 4x4 oder GC 110 4x4 mit dem Markennamen GOLIATH werden gemäß den geltenden europäischen Sicherheitsnormen hergestellt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher.
  • Seite 160: Während Der Benutzung Der Maschine

    2.1.3 Während der Benutzung der Maschine ! Da diese Maschine zum Mähen von Gras auf ungepflegten Flächen gedacht ist, bei denen der Bediener die zu mähende Fläche nicht immer voll einsehen kann und ihren Zustand nicht immer kennt (Gräben oder Löcher), ist die Maschine mit einem Faltrahmen ausgestattet. Aus diesem Grund muss sich der Rahmen bei der Arbeit immer in Arbeitsposition und nicht in der gefalteten Position befinden.
  • Seite 161: Nach Der Arbeit Mit Der Maschine

    2.1.4 Nach der Arbeit mit der Maschine ! Halten Sie die Maschine und das Zubehör immer sauber und in gutem technischen Zustand. ! Die rotierenden Messer sind scharf und können Verletzungen verursachen. Beim Umgang mit den Messern immer Schutzhandschuhe tragen oder die Messer umwickeln. ! Überprüfen Sie regelmäßig die Muttern und Schrauben, die die Messer sichern, darauf, dass sie mit dem entsprechenden Drehmoment angezogen sind ( 6.3.6).
  • Seite 162 2.4 Brandschutz Beim Rückwärtsfahren des Aufsitzmähers ist es notwendig, sich an die Grundlagen und Vorschriften für Arbeitssicherheit und Brandschutz im Zusammenhang mit der Arbeit mit dieser Art von Maschine zu halten. ! Entfernen Sie regelmäßig brennbare Stoffe (trockenes Gras, Blätter, usw.) aus dem Bereich um Auspuff, Motor, Batterie und überall dort, wo sie in Kontakt mit Benzin oder Öl kommen und anschließend Feuer fangen und so zu einem Brand der Maschine können.
  • Seite 163: Vorbereitung Der Maschine Für Den Betrieb

    3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 Auspacken und Kontrolle des Inhalts Der Aufsitzmäher wird eingewickelt und in einer Kiste verpackt geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwe ndig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren.
  • Seite 164: Entsorgung Der Verpackung

    3.2 Entsorgung der Verpackung Sorgen Sie dafür, dass das Verpackungsmaterial nach dem Auspacken der Maschine ordnungsgemäß entsorgt oder recycelt wird. Die Entsorgung muss gemäß den im Land des Benutzers geltenden Abfallentsorgungsgesetzen erfolgen. Die Entsorgung kann von einer Fachfirma durchgeführt werden. 3.3 Montage der separat verpackten Baugruppen Aus technischen Gründen wird die Maschine durch den Verkäufer (entsprechend der folgenden Anleitung) für den Betrieb vorbereitet.
  • Seite 165: Kontrolle Des Motoröls

    3.4 Kontrollen vor der Inbetriebnahme Aus technischen Gründen wird die Maschine durch den Verkäufer (entsprechend der folgenden Anleitung) in Betrieb genommen. 3.4.1 Kontrolle des Motoröls Der Mäher muss sich in horizontaler Position befinden, bevor der Ölstand überprüft werden kann. Die Kappe der Einfüllöffnung befindet sich an der Motorabdeckung auf der Rückseite der Maschine. Schrauben Sie den Ölmessstab heraus, wischen Sie ihn ab, setzen ihn wieder ein und schrauben ihn ein.
  • Seite 166: Überprüfung Des Luftdrucks In Den Reifen

    3.4.4 Überprüfung des Luftdrucks in den Reifen Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. 80 kPa Der Luftdruck in den vorderen Reifen muss 150 kPa betragen. 150 kPa Der Luftdruck in den hinteren Reifen muss 80 kPa betragen. Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ±...
  • Seite 167: Bedienung Der Maschine

    4. BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 Lage der Hauptbedienelemente und Anzeigen (1) Hauptschalter (2) Pedal Vorwärtsfahrt (3) Pedal Rückwärtsfahrt (4) Aktivierungsschalter Mähwerk (5) Temporegler (6) Schalter zum Ermöglichen des Mähwerkbetriebs beim Rückwärtsfahren (optional) (7) Bremspedal (8) Steuerung Feststellbremse (9) Informationsfeld (10) Betriebsstundenzähler des Motors (11) Faltrahmen (12) Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks (13) Choke...
  • Seite 168: Beschreibung Und Funktionen Der Bedienelemente

    4.2 Beschreibung und Funktionen der Bedienelemente (1) Hauptschalter Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: Zündung aus / Zündung ausschalten STOP Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten* STOP Zündung an, der Motor läuft. Motor starten –...
  • Seite 169: Deaktiviert

    (4) Aktivierungsschalter Mähwerk Herausziehen des Aktivierungsschalters nach oben aktiviert das Mähwerk. Herunterdrücken deaktiviert das Mähwerk. Deaktivierung des Mähwerks / das Mähwerk DEAKTIVIERT ist deaktiviert. AKTIVIERT Aktivierung des Mähwerks (5) Temporegler Der Temporegler wird nur auf langen geraden Strecken verwendet. Vor jeder Richtungsänderung ist es notwendig, den Temporegler zu deaktivieren.
  • Seite 170 (8) Steuerung Feststellbremse Die Feststellbremse hat zwei Stellungen. In Stellung (1) ist die Bremse nicht aktiv. Nach Verschieben in Stellung (2) und Treten des Bremspedals wird die Feststellbremse aktiviert (sie bremst). Das Treten des Bremspedals deaktiviert die Feststellbremse und der Hebel wird automatisch freigegeben und begibt sich in Stellung (1).
  • Seite 171: Betriebsstundenzähler Des Motors

    (10) Betriebsstundenzähler des Motors Der Betriebsstundenzähler zeigt auch die Gesamtzahl der Motorstunden Drücken Modus-Taste, zwischen folgenden Wartungsfunktionen umzuschalten: TMR 1 - Tageskilometerzähler. Wird zurückgesetzt, wenn die Modus-Taste 6 Sekunden lang gedrückt wird. OIL CHG - Ölwechsel. Die Funktion hat zwei Ölwechselintervalle. erste erfolgt nach...
  • Seite 172: Hebel Differentialsperre

    Sicherheitsschalter in dieser Stellung eingebaut ist. Wenn Sie den Mäher ohne zu Mähen fahren, muss der Hebel in Transportstellung sein! Die Mulchfunktion des Modells GC 92 4x4 kann durch Verwendung eines speziellen Zubehörs, einen so genannten „Mulchsatz“, verbessert werden, der separat als Sonderzubehör zum Mähen gepflegter Rasenflächen geliefert wird.
  • Seite 173: Leerlaufhebel - Freie Bewegung Der Hinterräder

    (15) 12V-STECKDOSE Die 12V-Steckdose befindet sich an der rechten Seite der Maschinenabdeckung. Die Steckdose kann u.a. für Folgendes dienen: - Anschließen/Aufladen eines Mobiltelefons - Anschließen einer tragbaren Taschenlampe (16) Gashebel Dient zur Regulierung der Drehzahl. Er hat die folgenden drei Stellungen: Maximale Drehzahl Minimale Drehzahl (Leerlauf) (17) Leerlaufhebel - freie Bewegung der Hinterräder...
  • Seite 174: Betrieb Und Handhabung Der Maschine

    5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird:  Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind.  Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
  • Seite 175: Ausschalten Des Motors

    Höhenverstellung des Mähwerks nach unten in die beiden oberen Positionen. Mit diesen beiden Positionen wird gleichmäßig hoher und gepflegter Rasen auf eine Höhe von 5,5 und 8 cm (GC 92 4x4) bzw. 4,5 und 7 cm (GC 110 4x4) gemäht.
  • Seite 176: Fahren Der Maschine

    5.5 Fahren der Maschine Allgemeine Warnungen vor dem Fahren:  Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse gelöst ist. Die Feststellbremse darf nicht in Stellung „2“ 4.2.1 (8)). Das Treten auf die Betriebsbremse löst automatisch die Feststellbremse. bleiben „2“  Der Bypass-Hebel muss in Stellung „1“ stehen, d.h. der Leerlauf des Antriebs muss aktiviert sein. ...
  • Seite 177: Fahren Am Hang

    5.5.4 Fahren am Hang Die Aufsitzmäher GC 92 4x4 und GC 110 4x4 können auf Richtig Hängen mit einer Neigung von bis zu 18° (32%) arbeiten. Beim Arbeiten am Hang sind folgende Grundsätze zu beachten:  Seien Sie beim Fahren an einem Hang besonders aufmerksam.
  • Seite 178: Wartung Und Einstellung

    6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Seite 179 (Fortsetzung) INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Benutzung Betriebsstunden oder Betriebsstunden oder 1x pro Jahr 1x pro Jahr Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit prüfen SCHNITTHÖHE Prüfen, Stifte schmieren Je nach Art der LUFTFILTER Reinigen Austauschen Benutzung - häufiger Zustand und MÄHMESSER Befestigung prüfen...
  • Seite 180: Tägliche Kontrollen Und Wartungsarbeiten

    6.2 Tägliche Kontrollen und Wartungsarbeiten Machen Sie sich vor Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten gründlich mit allen Anweisungen, Einschränkungen und Empfehlungen in diesem Benutzerhandbuch vertraut. Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss und ziehen Sie die Zündkabel ab, bevor Sie Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Bei der Arbeit geeignete Arbeitskleidung und Schuhe tragen.
  • Seite 181: Nach Abschluss Der Arbeit

     Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung.  Heben Sie das Mähwerk in die Transportstellung. Maschine GC 92 4x4 (Mähwerk mit einer Mähbreite von 92 cm):  Heben (kippen) Sie die Schutzabdeckung aus Metall auf der rechten oder linken Seite der Kammer an.
  • Seite 182: Regelmäßige Kontrollen, Wartung Und Justierung

    6.3 Regelmäßige Kontrollen, Wartung und Justierung 6.3.1 Batterie Die richtige und regelmäßige Wartung der Batterie verlängert deren Lebensdauer. Kontrollieren Sie daher regelmäßig ihren Zustand gemäß dem mitgelieferten Handbuch des Batterieherstellers.  Halten Sie die Batteriekontakte sauber. Wenn sich Schmutz auf ihnen sammelt oder sie rostig sind, reinigen Sie sie gemäß...
  • Seite 183: Austausch Von Lampen

     WARTUNG DER ZÜNDKERZE Damit der Motor perfekt läuft, muss die Zündkerze richtig eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Verwenden Sie immer nur die vom Motorenhersteller angegebene Zündkerze! Wenn der Motor kurz vor der Inspektion oder dem Austausch gelaufen ist, ist die Zündkerze sehr heiß.
  • Seite 184: Austausch Von Sicherungen

     Hintere LED-Lampen Die hinteren LED-Lampen werden ebenfalls als Set geliefert und haben einen farbigen Deckel.  Öffnen Sie die hintere Haube.  Ziehen Sie den Steckverbinder der jeweiligen LED-Lampe ab.  Lösen Sie die Muttern und entfernen Sie die Lampe aus der Halterung. 6.3.3b ...
  • Seite 185: Mähwerk - Überprüfung Und Wartung Der Mähmesser

    Wenn die Messer durch häufige Nutzung abgenutzt oder beschädigt sind und nicht richtig ausgewuchtet oder geschärft werden können, ist es notwendig, sie sofort zu ersetzen. Maschine GC 92 4x4 (Mähwerk mit einer Mähbreite von 92 cm): Immer beide Messer komplett ersetzen und zur Befestigung neue M16-Sicherungsmuttern verwenden.
  • Seite 186: Schärfen Der Messer

     SCHÄRFEN DER MESSER Die Mähmesser müssen scharf, statisch ausgewuchtet und gerade sein. Stumpfe, falsch geschärfte oder beschädigte Messer reißen Gras aus dem Boden, schädigen Rasenflächen und sammeln gemähtes Gras unzureichend in der Grasfangeinrichtung. Wenn die Messer nur stumpf sind und keine andere Schäden zeigen, dann können sie geschärft werden. Nach dem Schärfen des Messerpaares müssen diese ausgewuchtet werden.
  • Seite 187: Mähwerk - Prüfen Und Einstellen Der Höhe

    Hebels für die Höhenverstellung (1) eingstellt werden. Gehen Sie wie folgt vor:  Drehen Sie die Mutter (2), um die Feder (3) auf folgende Länge einzustellen: - 280 mm für das Mähwerk mit einer Mähbreite von 92 mm (GC 92 4x4) 6.3.8 - 300 mm für das Mähwerk mit einer Mähbreite von 110 mm (GC 110 4x4)
  • Seite 188: Mähwerk - Ausbau Aus Der Maschine

     Maschine GC 110 4x4 (Mähwerk mit einer Mähbreite von 110 cm): Der Antrieb der Mähwerksmesser erfolgt über einen Riemen (2) mit Hilfe einer elektromagnetischen Übertragung (1) und einer Riemenscheibe (3) und über eine weitere Riemenscheibe (4) unter der Mähwerksabdeckung. Aufgrund der Belastungen lässt die Spannung der Riemen im Laufe der Zeit nach und sie müssen nachgespannt werden.
  • Seite 189: Austausch Von Riemen

    6.3.13 Austausch von Riemen Der Austausch von Antriebsriemen ist ein relativ anspruchsvoller Vorgang, der von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden muss. Nach Anbringen eines neuen Keilriemens bei der Arbeit mit der Maschine besonders vorsichtig sein, weil der Riemen noch nicht ausreichend eingelaufen ist. Verwendete Riementypen: Antriebsriemen des Antriebsriemen des...
  • Seite 190: Wartung Des Hydrostatischen Getriebes

    250 - 300 Nm M16-Mutter zur Befestigung des Messers an der Messerhalterung (nur Maschine 150 - 200 Nm GC 92 4x4) Schraube M12x30 an der Mähwerkriemenscheibe (nur Maschine GC 92 4x4) 60 - 80 Nm Fahrsteuerungen: M10-Mutter der Riemenscheibe zum Fahren 35 - 45 Nm Wenn Sicherungsmuttern entfernt werden, müssen sie durch neue ersetzt...
  • Seite 191: Schmierung

    6.4 Schmierung Schmieren Sie die Maschine nach dem folgenden Schmierdiagramm. Kugellager der Spannriemenscheiben, Umlenkscheiben und Lager am Mähwerk sind selbstschmierend. Vor der Außerbetriebnahme der Maschine über einen längeren Zeitraum schmieren Sie gründlich alle im Diagramm gezeigten Stellen. Und zwar die Halbachse der Vorder- und Hinterachse (dies ist notwendig, um die Hinterräder zu entfernen).
  • Seite 192: Reparatur Von Fehlern Und Defekten

    7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
  • Seite 193 (Fortsetzung) Fehler, Defekt Behebung  Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Falls ja, austauschen. Falls er locker ist, nachspannen.  Überprüfen Sie die Feder des Spannmechanismus. Ersetzen Sie die Feder, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Das Mähwerk kann ...
  • Seite 194: Bestellung Von Ersatzteilen

    (Fortsetzung) Fehler, Defekt Behebung The machine  Wenn die Maschine unter hoher Last steht und die Umgebungstemperatur loses power when hoch ist, ist eventuell die maximale Betriebstemperatur des Öls travelling up a hill überschritten. Senken Sie die Arbeitsanforderungen an die Maschine. ...
  • Seite 195: Ausserbetriebnahme

    8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Seite 196: Entsorgung Der Maschine

    9. ENTSORGUNG DER MASCHINE Nach Ablauf der Lebensdauer der Maschine ist der Eigentümer zu ihrer Entsorgung verpflichtet. Dies kann auf zwei Arten erfolgen: a) Geben Sie die Maschine an ein spezialisiertes Unternehmen (Schrottplatz, Sekundärmüllsammelstelle, usw). Sie erhalten eine dokumentierte Bestätigung über die Übergabe zur Entsorgung.
  • Seite 197: Es Compliance-Erklärung (Original)

    10. ES COMPLIANCE-ERKLÄRUNG (Original) gemäß: Richtlinie des Rates Nr. 2006/42/EC (Regierungsrichtlinie NV 176/2008 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2004/108/EC (Regierungsrichtlinie NV 616/2006 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prag 8 Niederlassung: 02 Jičín, Jungmannova 11 Unternehmensnummer: 60193450...
  • Seite 198 gemäß: Richtlinie des Rates Nr. 2006/42/EC (Regierungsrichtlinie NV 176/2008 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2004/108/EC (Regierungsrichtlinie NV 616/2006 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prag 8 Niederlassung: 02 Jičín, Jungmannova 11 Unternehmensnummer: 60193450 erklären Folgendes: B.
  • Seite 199 Die Seco GROUP a.s. widmet sich der kontinuierlichen Weiterentwicklung und Verbesserung aller Maschinen. Daher kann es technische Unterschiede in der Terminologie in diesem Handbuch geben, wenn sie mit dem eigentlichen Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröffentlichung und Übersetzung (auch auszugsweise) ist ohne schriftliche Zustimmung der Seco GROUP a.s.
  • Seite 200 PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Seco GROUP a.s., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las zonas con césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina con toda seguridad.
  • Seite 201: Información Técnica

    1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso El modelo de máquina GC 92 4x4 o GC 110 4x4 de la marca GOLIATH es un tractor cortacésped de doble eje diseñado para cortar sobre superficies planas y pendientes de césped mantenido y no mantenido con una inclinación de hasta18°(32%), libre de objetos extraños (piedras, ramas caídas,...
  • Seite 202 *CUIDADO: Por motivos de fabricación, la máquina no permite la desconexión de la dirección del eje delantero – el sistema hidráulico no está equipado con una válvula de by-pass, lo cual limita considerablemente la posibilidad de mover la máquina cuando el motor no está...
  • Seite 203 1.3.2 Otras etiquetas y sus signi cados Las siguientes etiquetas y pegatinas se han colocado en la máquina:  Etiquetas sobre la plataforma de corte: Peligro No pisar Herramientas Nivel de ruido 1.3.2a giratorias garantizado  Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el volante de dirección: Siga el manual No tocar durante el Peligro...
  • Seite 204: Parámetros Técnicos

    1.4 Parámetros técnicos PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES GC 92 4x4 GC 110 4x4 Dimensiones de la máquina [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (largo x ancho x alto) Base de rueda [mm] Delanteras Distancia [mm] entre ruedas Traseras Peso de la máquina...
  • Seite 205 (continuación) PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES GC 92 4x4 GC 110 4x4 Tipo de batería 12 V 32 aH 2x220 W Base de rueda Diodos LED * - para los valores específicos, véase el cuadro siguiente. Tractor cortacésped GC 110 (información conforme a ČSN EN 836+A4) Nivel de emisión...
  • Seite 206: Instrucciones Generales De Seguridad

    2. SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los modelos de tractores cortacésped GC 92 4x4 o GC 110 4x4 de la marca GOLIATH han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Seite 207 2.1.3 Mientras opera con la máquina ¡ Como está máquina ha sido diseñada para cortar césped en zonas no mantenidas en las que el operador no siempre tiene una visibilidad completa o conocimiento del estado de la zona que va a cortar (zanjas o pozos), la máquina está...
  • Seite 208: Seguridad Infantil

    2.1.4 Tras terminar el trabajo con la máquina ¡ Mantenga siempre la máquina y sus accesorios limpios y en buen estado técnico. ¡ Las cuchillas giratorias son afiladas y pueden provocar daños. Cuando manipule las cuchillas, utilice siempre guantes protectores o embale las cuchillas. ¡...
  • Seite 209 2.4 Seguridad contra incendios Cuando ponga el tractor cortacésped marcha atrás, deberá cumplir las instrucciones fundamentales y normas de seguridad laboral y de protección antiincendios relativas al trabajo con este tipo de máquinas. ¡ Retire regularmente las sustancias inflamables (césped seco, hojas, etc.) de la zona que rodea el tubo de escape, el motor, la batería y cualquier zona en que puedan entrar en contacto con gasolina o aceite y, por consiguiente, incendiarse e incendiar la máquina.
  • Seite 210 3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL USO 3.1 Desembalar y revisar el contenido El tractor cortacésped se suministra en una jaula de embalaje. Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Seite 211: Eliminación Del Embalaje

    3.2 Eliminación del embalaje Tras desembalar la máquina, compruebe que el material de embalaje se elimine o se recicle debidamente. Para la eliminación del embalaje deben cumplirse las leyes de eliminación de desechos vigentes en el país del usuario. Podrá recurrir a una empresa especializada para realizar la eliminación. 3.3 Ensamblaje de las piezas embaladas por separado Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina es preparada para el funcionamiento por el vendedor del tractor cortacésped (de conformidad con las siguientes instrucciones).
  • Seite 212 3.4 Comprobaciones previas al arranque Debido al carácter técnico de esta tarea, la máquina será puesta en funcionamiento por el vendedor del tractor cortacésped (con arreglo a las instrucciones del fabricante). 3.4.1 Comprobar el aceite del motor El tractor debe colocarse en posición horizontal para poder comprobar el nivel de aceite. El tapón del orificio de relleno se encuentra en la cubierta del motor, en la parte trasera de la máquina.
  • Seite 213 3.4.4 Comprobar la presión del aire de los neumáticos Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe la presión del aire de los neumáticos. 80 kPa La presión del aire de los neumáticos delanteros debe ser de 150 kPa. 150 kPa La presión del aire en los neumáticos traseros debe ser de 80 kPa.
  • Seite 214: Funcionamiento De La Máquina

    4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 Ubicación de los principales elementos de mando (1) Interruptor principal de encendido (2) Pedal de marcha hacia delante (3) Pedal de marcha hacia atrás (4) Interruptor de activación de la plataforma de corte (5) Control de crucero (6) Cambiar para permitir la funcionamiento de la plataforma de corte en retroceso (opcional) (7) Pedal de freno...
  • Seite 215 4.2 Descripción y funciones de los elementos de mando (1) Interruptor principal de encendido Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Arranque desactivado/ apagar arranque STOP Encender/Apagar las luces de la cubierta STOP Encendido, el motor está funcionando. Arrancar el motor - posición de inicio * La luces de LED delanteras y traseras de la máquina se encienden automáticamente al arrancar la máquina.
  • Seite 216 (4) Interruptor de activación de la plataforma de corte Si coloca el interruptor de activación hacia arriba, se activará la plataforma de corte. Si lo coloca hacia abajo, se desactivará la plataforma de corte. Desactivación de la plataforma de corte/ la DESACTIVADA plataforma de corte está...
  • Seite 217 (8) Control del freno de estacionamiento El freno de estacionamiento tiene dos posiciones. En la posición (1) el freno no está activo, después de cambiar a la posición (2) y al apretar el pedal de freno, se activa el freno de estacionamiento (frenará). Al apretar el pedal de freno, se desactiva el freno de estacionamiento y la palanca se suelta automáticamente y pasa a la posición (1).
  • Seite 218 (10) Contador de horas del motor El contador horario del motor muestra implícitamente el número total de horas del motor. Pulse el botón de Modo para cambiar gradualmente entre las siguientes funciones de mantenimiento: TMR 1 - contador de marcha individual. El valor se reinicia manteniendo pulsado el botón de Modo durante 6 segundos.
  • Seite 219 Cuando se traslade sin cortar, la palanca deberá fijarse en la posición de transporte La función de corte puede mejorarse en las máquinas GC 92 4x4 utilizando un accesorio especial llamado "equipo de corte", que se suministra por separado como accesorio especial para terrenos mantenidos.
  • Seite 220: Palanca Del Acelerador

    (15) Enchufe hembra de 12 V El enchufe de 12 V está situado en el lado derecho de la cubierta de la máquina. El enchufe puede utilizarse, por ejemplo, para las siguientes tareas: - conectar/recargar un teléfono móvil - conectar una lámpara portátil (16) Palanca del acelerador Sirve para regular la velocidad del motor.
  • Seite 221: Arranque Del Motor

    5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped:  El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad que están conectados mediante un interruptor ubicado debajo del asiento.  El motor se para automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no está...
  • Seite 222: Apagado Del Motor

    Estas dos posiciones se usan para cortar vegetación alta y voluminosa a una altura de 11 y 14 cm (GC 92 4x4) y de 10 y 13 cm (GC 110 4x4).  Si desea fijar la altura de la plataforma de corte en una posición próxima al suelo, mueva la palanca de ajuste de altura de la plataforma de corte hacia abajo hasta las dos posiciones inferiores.
  • Seite 223 5.5. Conducir la máquina Advertencias generales antes de la conducción:  Compruebe que el freno de estacionamiento está desactivado. El freno de estacionamiento 4.2.1 (8)). Si pulsa el freno de marcha, desactivará no deberá permanecer en la posición "2" ( automáticamente el freno de estacionamiento.
  • Seite 224 Bien GC 92 4x4 y GC 110 4x4 pueden operar en cuestas con una pendiente de hasta 18° (32%). Cuando opere en una pendiente, deberá cumplir las siguientes instrucciones fundamentales:  Preste especial atención cuando opere en una cuesta.
  • Seite 225: Mantenimiento Y Ajuste

    6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Seite 226 (continuación) INTERVALO Al cabo de 50 horas Cada 100 horas de PIEZA NOTA Antes de cada uso de funcionamiento funcionamiento o 1 o 1 vez al año vez al año Compruebe su estado TODAS LAS POLEAS y el funcionamiento Compruebe, lubricación ALTURA DE CORTE de clavijas En función del tipo de...
  • Seite 227 6.2 Controles y mantenimiento diarios Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
  • Seite 228  Levante la plataforma de corte hasta la posición de transporte. Máquina GC 92 4x4 (plataforma de corte con un alcance de corte de 92 cm):  Levante (hacia fuera) la cubierta metálica de protección del lado derecho de la cámara. Limpie toda la zona de la plataforma de corte.
  • Seite 229: Cambio De Aceite

    6.3 Control, mantenimiento y ajustes regulares 6.3.1 Batería El mantenimiento correcto y frecuente de la batería aumentará su duración. Por lo tanto, compruebe regularmente su estado con arreglo al manual suministrado por el fabricante de la batería.  Mantenga limpios los contactos de la batería. Si se acumula suciedad en ellos o si se oxidan, límpielos con arreglo a las recomendaciones del fabricante de la batería.
  • Seite 230: Mantenimiento De La Bujía

     MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Para un funcionamiento perfecto del motor, la bujía debe estar correctamente instalada y limpia de depósitos. Utilice siempre y exclusivamente la bujía indicada por el fabricante del motor. Si el motor ha estado funcionando poco antes de la inspección o la sustitución, la bujía estará...
  • Seite 231: Sustitución De Fusibles

     Luces de LED traseras Las bombillas de las luces de LED traseras se suministran también con una cubierta de color.  Abra la cubierta trasera.  Desconecte el conector de la respectiva luz de LED.trasera.  Desatornille las tuercas y extraiga la luz del soporte. 6.3.3b ...
  • Seite 232 Si por el uso frecuente, las cuchillas están rotas o dañadas, no podrán equilibrarse ni afilarse debidamente y deberá sustituirlas de inmediato. Máquina GC 92 4x4 (plataforma de corte con un alcance de corte de 92 cm): Sustituya siempre completamente ambas cuchillas y utilice tuercas de bloqueo M16 nuevas para acoplarlas.
  • Seite 233  AFILADO DE CUCHILLAS Las cuchillas de corte deben estar afiladas, equilibradas estáticamente y rectas. Las cuchillas de corte desafiladas, incorrectamente afiladas o dañadas hacen que se arranque el césped del suelo, dañan los campos y provocan una recogida mediocre del césped cortado en el colector. Si las cuchillas están un poco desafiladas y no presentan ningún otro daño, pueden afilarse.
  • Seite 234 Cuando opere en varias piezas de la transmisión de la máquina, apague el motor y saque la llave de encendido.  Máquina GC 92 4x4 (plataforma de corte con un alcance de corte de 92 cm): Las cuchillas de la plataforma de corte son accionadas por la polea para correa (2) mediante una transmisión electromagnética (1) y la polea para correa (3).
  • Seite 235  Máquina GC 110 4x4 (plataforma de corte con un alcance de corte de 110 cm): El accionamiento de las cuchillas de la plataforma de corte es proporcionado por la correa (2) mediante una transmisión electromagnética (1) y la polea para correa (3) y, también por la polea para correa (4) que se encuentra debajo de la plataforma de corte.
  • Seite 236 6.3.13 Sustitución de correas La sustitución de correas es una operación relativamente difícil que deberá ser realizada por un centro de reparación autorizado. Cuando coloque una nueva correa, preste especial atención al hacer funcionar la máquina pues la correa no estará suficientemente rodada. Tipos de correas usadas: Correa de transmisión Correa de transmisión...
  • Seite 237 Tuerca M16 de sujeción de la cuchilla al montaje de la cuchilla 150 - 200 Nm (solo máquina GC 92 4x4) Tuerca M12x30 de la polea para correa de corte (solo máquina GC 92 4x4) 60 - 80 Nm Mandos de dirección: Tuerca M10 de la polea para la correa de marcha.
  • Seite 238 6.4 Lubricación Engrase la máquina de conformidad con el siguiente diagrama de lubricación. Los rodamientos de bola de las poleas de tensión, las poleas de dirección y los rodamientos de la plataforma de corte se lubrican solos. Antes de poner la máquina fuera de servicio durante un periodo prolongado, lubrique completamente todos los lugares indicados en el diagrama.
  • Seite 239 7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá por los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
  • Seite 240 (continuación) Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que la correa no esté gastada o dañada. En su caso, cámbiela. Si está floja, apriétela.  Compruebe el muelle del mecanismo tensor. Cambie el muelle si se ha roto o está dañado. ...
  • Seite 241 (continuación) Error de funcionamiento, Solución defecto La máquina pierde  Cuando la máquina está sometida a una gran carga y la temperatura potencia al subir ambiente es muy alta, puede superarse la temperatura máxima de una cuesta funcionamiento del aceite. Reduzca la demanda de trabajo de la máquina. ...
  • Seite 242 8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, asegúrese de prepararlo antes posible para guardarlo. Si sigue habiendo gasolina en el depósito y no se ha efectuado ningún movimiento durante más de 30 días, puede formarse un depósito pegajoso que puede tener un efecto negativo sobre el carburador y causar el funcionamiento incorrecto del motor.
  • Seite 243: Eliminación De La Máquina

    9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Tras el periodo de vida de la máquina, el propietario de la máquina deberá encargarse de su eliminación. Esto podrá realizarse de dos formas: a) Lleve la máquina a una empresa especializada (desguace, punto de recogida de desechos secundarios, etc.).
  • Seite 244: Declaración De Conformidad (Original)

    10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (original) con arreglo a: Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2004/108/CE (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 sucursal: 02 Jičín, Jungmannova 11...
  • Seite 245 con arreglo a: Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2004/108/CE (Directiva gubernamental NV 616/2006 Coll.) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Coll.) A. La empresa infrascrita: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Praga 8 sucursal: 02 Jičín, Jungmannova 11 Número de empresa:...
  • Seite 246 Seco GROUP a.s. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Se prohíbe la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcial), sin el previo consentimiento de Seco GROUP a.s.
  • Seite 247 VOORWOORD Geachte klant, Seco GROUP a.s. is een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van machines en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. Wij danken u voor uw aanschaf van deze tractormaaier. Deze gebruikershandleiding bevat instructies voor het veilig monteren, gebruiken en onderhouden van uw machine.
  • Seite 248: Technische Informatie

    1 TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 Gebruik De machine van het model GC 92 4x4 of GC 110 4x4 met de merknaam GOLIATH is een dubbelassige tractormaaier die is ontworpen voor het maaien van onderhouden en niet-onderhouden met gras begroeide vlakke en hellende terreinen met een helling van maximaal 18° (32%), vrij van losse voorwerpen (stenen, gevallen takken, botten, harde voorwerpen, enz.).
  • Seite 249 ATTENTIE: Om constructietechnische redenen is de ontkoppeling van de aandrijving van de vooras niet mogelijk – het hydraulische systeem is niet voorzien van een by- passklep en dat beperkt de mogelijkheden de machine te verplaatsen aanzienlijk, wanneer de motor niet loopt. Als de machine dan wordt verplaatst, wordt de vooras aanzienlijk overbelast en dat kan leiden tot beschadiging.
  • Seite 250 1.3.2 Andere labels en hun betekenis De volgende labels en stickers zijn op de machine bevestigd:  Labels op het maaimechanisme: Gevaar Niet op staan Gegarandeerd Roterende messen 1.3.2a geluidsniveau  Labels op de beplating onder het stuurwiel: Volg de Niet aanraken aanwijzingen in Gevaar...
  • Seite 251: Technische Parameters

    1.4 TECHNISCHE PARAMETERS BASISPARAMETERS UNITS GC 92 4x4 GC 110 4x4 Afmetingen van de machine [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (lengte x breedte x hoogte) Wielbasis [mm] Voor Wielmaat [mm] Achter Gewicht van de machine...
  • Seite 252 (wordt vervolgd) BASISPARAMETERS UNITS GC 92 4x4 GC 110 4x4 Type accu 12 V 32 aH 2 x 220 W Wielbasis LED-diodes * - zie de tabel hieronder voor de specifieke waarden. Motormaaier GC 110 (informatie volgens ČSN EN 836+A4)
  • Seite 253: Veiligheidsinstructies

    2. VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van de modellen GC 92, GC 110 4x4 onder de merknaam GOLIATH worden geproduceerd in overeenstemming met de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant van de machine bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze 10).
  • Seite 254 2.1.3 Tijdens het werken met de machine ! Deze machine is bedoeld voor het maaien van niet-onderhouden terreinen waar de gebruiker misschien niet altijd volledig zicht heeft op en kennis van de conditie van het terrein dat wordt gemaaid (greppels en gaten), en daarom is de machine voorzien van een opklapframe.
  • Seite 255 2.1.4 Na het voltooien van de werkzaamheden met de machine ! Houd de machine en de accessoires altijd goed schoon en in goede technische staat. ! De roterende messen zijn scherp en kunnen verwondingen veroorzaken. Draag altijd beschermende handschoenen of omwikkel de messen, wanneer u de messen hanteert. ! Controleer regelmatig de moeren en bouten waarmee de messen vastzitten en controleer dat zij met het juiste hoeveelheid aanzetmoment zijn aangedraaid ( 6.3.6).
  • Seite 256 2.4 Brandveiligheid Wanneer u achteruit rijdt met de tractormaaier moet u fundamentele regels en voorschriften voor werkveiligheid en brandbeveiliging die gelden voor de werkzaamheden met dit type machine, in acht nemen. ! Verwijder regelmatig brandbare materialen (droog gras, bladeren, enz.) uit het gebied rond de uitlaat, de motor, de accu en overal waar zij in contact kunnen komen met benzine of olie, en vervolgens kunnen vlam vatten en de machine in brand kunnen zetten.
  • Seite 257: D E Machine Klaar Maken Voor Gebruik

    3. D E MACHINE KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK 3.1 Uitpakken en inspecteren De tractormaaier wordt geleverd verpakt in een krat. Sommige van de machines worden ten behoeve van het transport in de productiefaciliteit gedemonteerd en in dat geval kunt u deze machines pas in gebruik nemen wanneer u bepaalde onderdelen hebt geïnstalleerd.
  • Seite 258 3.2 Verwerking van de verpakking Na het uitpakken van de machine is het belangrijk dat het verpakkingsmateriaal goed bij het afval wordt verwerkt of wordt gerecycled. De verwerking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de in het land van de gebruiker geldende wetten voor afvalverwerking.
  • Seite 259 3.4 Controles voorafgaand aan het opstarten Omdat het hier werkzaamheden van technische aard betreft wordt deze machine voorbereid voor gebruik door de verkoper van de tractormaaier (volgens de instructies van de fabrikant). 3.4.1 Het oliepeil controleren U kunt pas het oliepeil controleren als de tractor horizontaal staat. De dop van de vulopening bevindt zich op de motorbeplating aan de achterzijde van de machine.
  • Seite 260: Het Oliepeil In Het Hydraulisch Circuit Controleren

    3.4.4 De bandenspanning controleren Controleer de bandenspanning, voordat u de machine in gebruik neemt. De spanning van de voorbanden moet zijn 150 kPa. 80 kPa De spanning van de achterbanden moet zijn 80 kPa. 150 kPa Het verschil in bandenspanning mag zijn ± 10 KPa. Overschrijd niet de maximale bandenspanning die op de banden staat vermeld.
  • Seite 261: De Machine Bedienen

    4. DE MACHINE BEDIENEN 4.1 Plaats van de belangrijkste bedieningselementen (1) Hoofdschakelaar Aan/Uit (2) Pedaal voorwaartse rijrichting (3) Pedaal achterwaartse rijrichting (4) Schakelaar inschakeling maaimechanisme (5) Cruise-control (6) Schakelaar die de werking van het maaimechanisme achteruitrijdend mogelijk maakt (optie) (7) Rempedaal (8) Hendel parkeerrem (9) Informatiepaneel (10) Motorurenteller...
  • Seite 262 4.2 Beschrijving en functie van de bedieningselementen (1) Hoofdschakelaar Aan/Uit Voor het starten / uitzetten van de motor. Deze schakelaar heeft de volgende 4 posities: Contact uit / contact uitzetten STOP De koplampen op de kap inschakelen / uitschakelen STOP Contact aan, de motor loopt.
  • Seite 263 (4) Schakelaar inschakeling maaimechanisme Wanneer u de schakelaar uittrekt en omhoog, wordt het maaimechanisme ingeschakeld. Wanneer u de schakelaar omlaag drukt, wordt het mechanisme uitgeschakeld. Het maaimechanisme uitschakelen / het UITGESCHAKELD maaimechanisme is uitgeschakeld. INGESCHAKELD Het maaimechanisme inschakelen (5) Cruise-control Cruise-control wordt alleen gebruikt bij rijden in een lange rechte lijn.
  • Seite 264 (8) Hendel parkeerrem De hendel van de parkeerrem heeft twee posities. In positie (1) is de rem niet ingeschakeld, wanneer u de hendel in positie (2) hebt gezet en het rempedaal indrukt, wordt de parkeerrem ingeschakeld (remt). Wanneer u op het rempedaal drukt, wordt de parkeerrem uitgeschakeld en wordt de hendel automatisch vrijgegeven en in positie (1) gezet.
  • Seite 265 (10) Motorurenteller De urenteller van de motor laat het totaalaantal uren zien dat de motor heeft gedraaid. Door op de knop Mode te drukken kunt u geleidelijk overschakelen tussen de volgende onderhoudsfuncties: TMR 1 - teller afzonderlijke ritten. U kunt de waarde resetten door de knop Mode 6 seconden ingedrukt te houden.
  • Seite 266 Wanneer u rijdt zonder te maaien, moet de hendel in de transportpositie staan! De mulch-functie kan op de GC 92 4X4 worden verbeterd door middel van een speciaal accessoire, een zogeheten "mulch-set", die wordt geleverd als een speciaal accessoire voor het maaien van goed onderhouden gazons.
  • Seite 267 (15) 12V-stopcontact Het 12V-stopcontact bevindt zich aan de rechterzijde van de machinekap. Het stopcontact kan worden gebruikt voor de volgende taken: - aansluiten/opladen van een mobiele telefoon - een draagbare lamp aansluiten (16) Gashendel Voor het regelen van de snelheid van de motor. Deze hendel heeft de volgende drie posities: Maximumsnelheid van de motor Minimumsnelheid van de motor (stationair) (17) By-passhendel –...
  • Seite 268: De Motor Starten

    5. BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MACHINE Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet:  De tractormaaier is voorzien van veiligheidscontacten, die zijn aangesloten door middel van een schakelaar onder de stoel.  De motor stopt automatisch als de gebruiker opstaat van de stoel en de machine niet is vastgezet met de parkeerrem.
  • Seite 269: De Motor Uitschakelen

    Deze twee standen worden gebruikt voor het maaien van hoge en grove vegetatie tot een hoogte van 11 en 14 cm (GC 92 4x4) en 10 en 13 cm (GC 110 4x4).  Als u het maaimechanisme dichter naar de grond wilt afstellen, verplaats dan de hendel voor de hoogteafstelling van het maaimechanisme omlaag in de twee lagere standen.
  • Seite 270 5.5 De machine bereiden Algemene waarschuwingen voordat u gaat rijden:  Controleer dat de parkeerrem is uitgeschakeld. De parkeerrem mag niet in stand "2" blijven staan 4.2.1 (8)). Wanneer u op het rempedaal trapt, wordt de parkeerrem uitgeschakeld.  De by-passhendel moet in stand "1" staan, d.w.z. de by-pass van de aandrijving moet zijn ingeschakeld.
  • Seite 271 5.5.4 Rijden op een helling Tractormaaiers van het model GC 92 4x4 en het model Goed GC 110 4x4 kunnen werken op hellingen van maximaal 18° (32%). Wanneer werkt op een helling, moet u zich houden aan de volgende beginselen: ...
  • Seite 272: Onderhoud En Afstelling

    6. ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Wanneer u onderdelen vervangt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
  • Seite 273 (wordt vervolgd) SERVICEPERIODE ONDERDEEL OPMERKING Na 50 uur gebruik of Steeds na 100 uur of Voor elk gebruik 1x per jaar 1x per jaar Controleer conditie en ALLE POELIES de werking Controleer, smering van MAAIHOOGTE pennen Afhankelijk van de aard LUCHTFILTER Schoonmaken Vervanging...
  • Seite 274: Voor U Aan De Slag Gaat

    6.2 Dagelijkse inspecties en onderhoudswerkzaamheden Zorg er, voordat u begint met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, voor dat volledig bekend bent met alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze gebruikershandleiding. Haal altijd de sleutel uit het contact en neem de bougiekabels los, voordat u schoonmaak-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert.
  • Seite 275: De Machine Reinigen

     Zet de machine vast zodat deze niet kan rijden.  Breng het maaimechanisme omhoog naar de transportstand. Machine GC 92 4x4 (maaimechanisme met een maaibereik van 92 cm):  Til (kantel) de metalen beschermingskap aan de rechter- of linkerzijde van de ruimte omhoog. Maak het gehele gebied van het maaimechanisme schoon.
  • Seite 276: Olie Verversen

    6.3 Regelmatige controles, onderhoud en afstelling 6.3.1 Accu Wanneer u de accu goed en regelmatig onderhoudt, zal deze langer meegaan. Controleer daarom regelmatig de conditie van de accu in overeenstemming met de instructies in de handleiding van de fabrikant van de accu. ...
  • Seite 277: Onderhoud Van De Bougie

     ONDERHOUD VAN DE BOUGIE De motor kan alleen perfect lopen als de bougie op de juiste wijze is afgesteld en vrij is van verontreiniging. Gebruik alleen de bougie die door de fabrikant van de motor wordt opgegeven! Als u de motor kort voor de inspectie of vervanging van de bougie laat lopen, is de bougie heel erg heet.
  • Seite 278: Zekeringen Vervangen

     LED-lampen achter De LED-lampen achter worden ook als set met een gekleurde kap geleverd.  Open de achterkap.  Maak de connector van de betreffende LED-lamp los.  Schroef de moeren los en neem de lamp uit de houder. 6.3.3b ...
  • Seite 279: Messen Vervangen

    Als door frequent gebruik de messen versleten zijn of beschadigd, kunnen zij niet goed worden uitgebalanceerd of geslepen en moeten zij onmiddellijk worden vervangen. Machine GC 92 4x4 (maaimechanisme met een maaibereik van 92 cm): Vervang altijd beide messen en zet ze vast met nieuwe M16-bouten. Dan is gewaarborgd dat het maaimechanisme gebalanceerd is en dat de messen stevig zijn vastgezet.
  • Seite 280  DE MESSEN SLIJPEN De maaimessen moeten scherp zijn, gebalanceerd en recht. Wanneer u werkt met niet goed geslepen of beschadigde maaimessen, wordt gras uit de grond getrokken, worden gazons beschadigd en wordt het gemaaide gras niet goed in de grasopvang verzameld. Als de mensen alleen maar bot zijn en geen andere beschadigingen te zien geven, kunnen ze worden geslepen.
  • Seite 281 (1) afstellen. Ga als volgt te werk:  Draai moer (2) zodat veer (3) uitkomt op de lengte: - 280 mm voor het maaimechanisme met een maaibereik van 92 mm (GC 92 4x4) 6.3.8...
  • Seite 282  Machine GC 110 4x4 (maaimechanisme met een maaibereik van 110 cm): De aandrijving van de messen van het maaimechanisme wordt geleverd door snaar (2) via een elektromagnetische transmissie (1) en poelie (3) en verder nog poelie (4) onder de kap van het maaimechanisme. Omdat er veel van de aandrijfsnaren wordt gevergd neemt de spanning van de snaren na verloop van tijd af en moeten zij weer op spanning worden gebracht.
  • Seite 283: Wielen Vervangen

    6.3.13 Snaren vervangen Het vervangen van de aandrijfsnaren is een betrekkelijk veeleisend karwei dat moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde servicewerkplaats. Let, wanneer u een nieuwe snaar opzet, vooral goed op de werking van de machine, omdat de snaar nog niet voldoende is ingelopen. Type snaren die worden gebruikt: Aandrijfsnaar mes maaimechanisme -...
  • Seite 284 Maaien: 33 - 48 Nm M10-moer van de spanpoelie voor het maaimechanisme M20-moer van de montage van het maaimes (alleen machine GC 92 4x4) 250 - 300 Nm M16-moer voor het vastzetten van het maaimes op de maaimesbevestiging 150 - 200 Nm...
  • Seite 285 6.4 Smering Smeer de machine volgens het onderstaande smeerschema. Kogellagers van de spanpoelies, geleidepoelies en lagers op het maaimechanisme zijn zelfsmerend. Smeer, voordat u de machine voor langere tijd buiten gebruik stelt, grondig alle punten die in het schema worden getoond. Te weten, de halve as van de voor- en achteras (hiervoor moeten de achterwielen worden verwijderd).
  • Seite 286 7. STORINGEN EN DEFECTEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door door de gebruiker slecht uitgevoerde, niet-goedgekeurde reparaties.
  • Seite 287 (wordt vervolgd) Storing, defect Oplossing  Controleer dat de snaar niet versleten en niet beschadigd is. Vervang de snaar als dat wel zo is. Span de snaar als deze te los is.  Controleer de veer van het spanmechanisme. Vervang de veer als deze gebarsten of beschadigd is.
  • Seite 288: Reserveonderdelen Bestellen

    (wordt vervolgd) Storing, defect Oplossing Het vermogen van  Wanneer de machine zwaar wordt belast en de omgevingstemperatuur is de machine neemt hoog, is het mogelijk dat de maximale werkttemperatuur van de olie wordt af wanneer u een overschreden. Stel minder hoge eisen aan de machine. heuvel oprijdt ...
  • Seite 289 8. ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MACHINE BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het eind van het seizoen of als u uw tractormaaier langer dan 30 dagen niet gaat gebruiken, is het belangrijk dat u de machine zo spoedig mogelijk gereedgemaakt voor de stalling. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de motor slecht loopt.
  • Seite 290 9. DE MACHINE NAAR DE SLOOP BRENGEN Als de operationele levensduur van de machine voorbij is, is de eigenaar van de machine verantwoordelijk voor de sloop. De machine kan op twee manieren voor verwerking worden aangeboden: a) Bied de machine aan bij een gespecialiseerde onderneming (slopersbedrijf, inzamelpunt afvalmaterialen, enz.).
  • Seite 291 10. VERKLARING VAN NALEVING (origineel) volgens: Richtlijn van de Raad Nr. 2006/42/EC (Overheidsrichtlijn NV 176/2008 Coll.) Richtlijn van de Raad Nr. 2004/108/EC (Overheidsrichtlijn NV 616/2006 Coll.) Richtlijn van de Raad Nr. 2000/14/EC (Overheidsrichtlijn NV 9/2002 Coll.) A. Wij: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 sectie: 02 Jičín, Jungmannova 11 Ondernemingsnummer:...
  • Seite 292 volgens: Richtlijn van de Raad Nr. 2006/42/EC (Overheidsrichtlijn NV 176/2008 Coll.) Richtlijn van de Raad Nr. 2004/108/EC (Overheidsrichtlijn NV 616/2006 Coll.) Richtlijn van de Raad Nr. 2000/14/EC (Overheidsrichtlijn NV 9/2002 Coll.) A. Wij: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 sectie: 02 Jičín, Jungmannova 11 Ondernemingsnummer:...
  • Seite 293 Seco GROUP a.s. streeft naar voortdurende ontwikkeling en verbetering van alle machines van de onderneming. Daardoor kunnen er enkele technische verschillen in terminologie in deze handleiding verschijnen, vergeleken bij het werkelijke product. Dit kan geen reden zijn vorderingen in te stellen. Afdrukken, kopiëren, publiceren en vertalen mag niet worden uitgevoerd (ook niet gedeeltelijk) zonder de schriftelijke toestemming van de Seco GROUP, a.s.
  • Seite 294: Symbole Użyte W Instrukcji Obsługi

    PRZEDMOWA Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Seco GROUP a.s, firmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako producenta wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników. Niniejszy dokument zawiera informacje dotyczące bezpiecznego montażu, obsługi i konserwacji maszyny. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami podanymi w niniejszym dokumencie;...
  • Seite 295: Informacje Techniczne

    1. INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 Zastosowanie Modele GC 92 4x4 lub GC 110 4x4 noszące logo GOLIATH to dwuosiowe kosiarki do trawy przeznaczona do koszenia płaskich i nachylonych, koszonych lub niekoszonych trawników, których nachylenie zbocza nie przekracza 18° (32%), na których nie występują przedmioty obce (kamienie, połamane gałęzie, kości, twarde przedmioty itd.) Urządzenie może być...
  • Seite 296 *UWAGA: Konstrukcja urządzenia uniemożliwia odłączenie napędu przedniej osi – układ hydrauliczny nie został wyposażony w zawór obejściowy, co w znaczącym stopniu ogranicza możliwość poruszania się pojazdu podczas gdy silnik jest wyłączony. Podczas takiego ruchu dochodzi do znacznego przeciążenia przedniej osi i może dojść do jego uszkodzenia.
  • Seite 297: Pozostałe Etykiety I Ich Znaczenie

    1.3.2 Pozostałe etykiety i ich znaczenie Następujące etykiety oraz naklejki zostały umieszczone na maszynie:  Etykiety na mechanizmie tnącym: Niebezpieczeństwo Nie stawać Gwarantowany Narzędzia obrotowe 1.3.2a poziom hałasu  Etykiety na osłonie pod kierownicą: Nie dotykać Naprawiać zgodnie Niebezpieczeństwo podczas pracy. z instrukcją...
  • Seite 298: Parametry Techniczne

    1.4 Parametry techniczne PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI GC 92 4x4 GC 110 4x4 Wymiary maszyny [mm] 2350 x 1040 x 1740 2350 x 1160 x 1740 (dł. x szer. x wys.) Rozstaw osi [mm] Przód Rozstaw osi [mm] Tył Ciężar maszyny [kg] Prędkość...
  • Seite 299 (ciąg dalszy) PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI GC 92 4x4 GC 110 4x4 Typ akumulatora 12 V 32 Ah 2 x 220 W Rozstaw osi Diody LED * - dokładne wartości zostały podane w tabeli na następnej stronie. Kosiarka samojezdna GC 110 (informacje według normy ČSN EN 836+A4) Deklarowane Łączna wartość...
  • Seite 300: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. PRZEPISY BHP Kosiarki samojezdne GC 92 4x4 i GC 110 4x4 oznaczone logo GOLIATH są produkowane zgodnie z odpowiednimi europejskimi normami bezpieczeństwa. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna.
  • Seite 301 2.1.3 Podczas użytkowania maszyny ! Ponieważ maszyna przeznaczona jest do pracy także na niekoszonych terenach, gdzie operator może mieć ograniczoną widoczność i wiedzę na temat koszonego terenu (rowy i dziury), maszyna została wyposażona w składaną ramę. W związku z tym podczas użytkowania maszyny rama powinna zawsze znajdować...
  • Seite 302: Bezpieczeństwo Dzieci

    2.1.4 Po zakończeniu użytkowania maszyny ! Maszynę oraz jej akcesoria należy zawsze utrzymywać w czystości oraz dobrym stanie technicznym. ! Obrotowe ostrza są ostre i mogą spowodować obrażenia ciała. Podczas wykonywania czynności związanych z obsługą ostrzy, należy je owinąć lub założyć rękawice ochronne. ! Należy regularnie kontrolować...
  • Seite 303 2.4 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Podczas jazdy kosiarką do tyłu konieczne jest stosowanie się do podstawowych zasad i przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy i ochrony przeciwpożarowej odnoszących się do pracy z tego typu maszynami. ! Regularnie usuwaj substancje łatwopalne (suche trawy, liście itp.) z okolic układu wydechowego, silnika i akumulatora oraz ze wszystkich miejsc, w których może nastąpić...
  • Seite 304 3. PRZYGOTOWYWANIE MASZYNY DO PRACY 3.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości Kosiarka samojezdna jest dostarczana w opakowaniu i w skrzyni. Z racji ograniczeń transportowych niektóre podzespoły maszyny są demontowane w zakładzie produkcyjnym i konieczny jest ich ponowny montaż przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Czynności z zakresu rozpakowywania i przygotowania maszyny do pracy są...
  • Seite 305: Utylizacja Opakowania

    3.2 Utylizacja opakowania Po odpakowaniu elementów maszyny, należy odpowiednio zutylizować opakowanie i poddać je recyklingowi. Należy zastosować się do przepisów dotyczących recyklingu obowiązujących w kraju użytkowania maszyny. Utylizacja opakowania może zostać zlecona odpowiedniej firmie. 3.3 Montaż osobno zapakowanych zespołów Dealer przygotowuje kosiarkę do pracy, ponieważ są to czynności techniczne (zgodnie z poniższymi instrukcjami).
  • Seite 306: Kontrola Przed Uruchomieniem

    3.4 Kontrola przed uruchomieniem Ze względu na to, że jest to procedura techniczna, kosiarka jest przygotowywana do pracy przez sprzedawcę (zgodnie z zaleceniami producenta). 3.4.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego Przed sprawdzeniem poziomu oleju należy ustawić maszynę w pozycji poziomej. Dostęp do korka wlewu oleju znajduje się...
  • Seite 307 3.4.4 Kontrola ciśnienia powietrza w oponach Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Ciśnienie powietrza w przednich oponach musi wynosić 150 kPa. 80 kPa Ciśnienie powietrza w tylnych oponach musi wynosić 80 kPa. 150 kPa Różnica ciśnienia pomiędzy poszczególnymi oponami może wynosić...
  • Seite 308: Obsługa Maszyny

    4. OBSŁUGA MASZYNY 4.1 Umiejscowienie głównych przyrządów sterowniczych i wskaźników (1) Stacyjka (2) Pedał jazdy do przodu (3) Pedał jazdy do tyłu (4) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia (5) Tempomat (6) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia podczas cofania (opcjonalnie) (7) Pedał hamulca (8) Dźwignia hamulca postojowego (9) Panel informacyjny (10)Licznik godzin silnika...
  • Seite 309 4.2 Opis i funkcjonowanie przyrządów sterowniczych (1) Stacyjka Włącza i wyłącza silnik. Posiada następujące 4 pozycje: Zapłon jest wyłączony / wyłączenie zapłonu STOP Włączenie / wyłączenie przednich świateł na masce* STOP Zapłon jest włączony, silnik jest uruchomiony. Uruchomienie silnika – pozycja uruchamiania * Przednie i tylne światła LED włączają...
  • Seite 310 (4) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia Przesunięcie przełącznika do górnej pozycji powoduje uruchomienie mechanizmu tnącego. Przesunięcie przełącznika do dolnej pozycji powoduje wyłączenie mechanizmu tnącego. Dezaktywacja mechanizmu tnącego / ROZŁĄCZONA mechanizm jest wyłączony ZAŁĄCZONA Włączenie mechanizmu tnącego (5) Tempomat Tempomat aktywny jest tylko podczas długiej jazdy w linii prostej. Przed zmianą kierunku należy wyłączyć...
  • Seite 311 (8) Dźwignia hamulca postojowego Dźwignia hamulca postojowego ma dwie pozycje. W pozycji (1) hamulec nie jest aktywny. Po zmianie pozycji na (2) i równoczesnym naciśnięciu pedału hamulca hamulec postojowy zostanie zaciągnięty. Nadepnięcie na pedał hamulca powoduje zwolnienie hamulca postojowego; dźwignia zostanie automatycznie zwolniona i ustawiona w pozycji (1). (9) Panel informacyjny Na panelu informacyjnym znajdują...
  • Seite 312 (10) Licznik godzin pracy silnika Wskaźnik godzinowego przebiegu silnika wskazuje całkowitą liczbę godzin pracy silnika. Należy nacisnąć przycisk Mode (Tryb), aby przełączać pomiędzy następującymi funkcjami konserwacyjnymi: TMR 1 - licznik dzienny. Wyzerowanie następuje przytrzymaniu przycisku Mode przez 6 sekund. OIL CHG - wymiana oleju.
  • Seite 313 Podczas jazdy bez koszenia dźwignia musi zostać ustawiona w pozycji do transportu! Funkcja ściółkowania w maszynach GC 92 4x4 może zostać ulepszona przez użycie specjalnych akcesoriów, tzw. „zestawu do ściółkowania”, który jest dostarczany oddzielenie jako akcesorium do koszenia dobrze utrzymanych trawników.
  • Seite 314 (15) gniazdko 12 V Gniazdo 12 V znajduje się po prawej stronie pokrywy maszyny. Gniazda można używać między innymi do: - podłączania/ładowania telefonu komórkowego - podłączania przenośnej latarki (16) Dźwignia przepustnicy Reguluje obroty silnika. Ma następujące 3 pozycje: Maksymalne obroty silnika Minimalne obroty silnika (bezczynność) (17) Dźwignia odłączania –...
  • Seite 315: Uruchamianie Silnika

    5. OBSŁUGA MASZYNY Informacje, które dobrze znać przed pierwszym uruchomieniem kosiarki samojezdnej:  Kosiarka samojezdna wyposażona jest w zabezpieczające styki połączone przełącznikiem znajdującym się pod siedzeniem.  Silnik automatycznie wyłączy się, jeśli kierowca opuści siedzenie, nie zaciągając hamulca ręcznego.  Silnik można uruchomić tylko wówczas, gdy mechanizm tnący jest wyłączony, dźwignia ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego jest w pozycji transportowej, a pedał...
  • Seite 316: Wyłączanie Silnika

    Te pozycje służą do koszenia wyższej roślinności na wysokości 11 i 14 cm (GC 92 4x4) oraz 10 i 13 cm (GC 110 4x4).  Aby ustawić mechanizm tnący niżej, przesuń dźwignię ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego na jedną...
  • Seite 317 5.5 Kierowanie maszyną Ogólne ostrzeżenia przed rozpoczęciem jazdy:  Dźwignia hamulca ręcznego powinna być zwolniona. Dźwignia hamulca postojowego nie może 4.2.1 (8)). Zwolnienie hamulca postojowego następuje automatycznie znajdować się w pozycji „2” ( po naciśnięciu pedału hamulca.  Dźwignia odłączania musi znajdować się w pozycji „1”, tzn. omijanie napędu musi być aktywne. ...
  • Seite 318 5.5.4 Jazda po zboczu Modele GC 92 4x4 i GC 110 4x4 mogą pracować na Poprawnie terenie, którego nachylenie nie przekracza 18° (32%) Podczas pracy na zboczu należy postępować zgodnie z następującymi zasadami:  Podczas jazdy po zboczu należy zachować szczególną...
  • Seite 319 6. CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE I REGULACJA MASZYNY Prawidłowa, regularna konserwacja i kontrola maszyny pozwalają na przedłużenie jej żywotności i bezproblemowe funkcjonowanie. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Należy zawsze stosować oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę, spowodować zagrożenie zdrowia kierowcy i innych osób oraz doprowadzić do utraty gwarancji.
  • Seite 320 (kontynuacja) OKRES CZASU Po każdych 50 godz. Po każdych 100 godz. CZĘŚĆ UWAGI Przed każdym użytkowania lub raz użytkowania lub raz użyciem do roku do roku WSZYSTKIE KOŁA Kontrola stanu i jakości PASOWE pracy WYSOKOŚĆ Kontrola, smarowanie MECHANIZMU TNĄCEGO sworzni W zależności od stylu FILTR POWIETRZA Czyszczenie...
  • Seite 321: Przed Rozpoczęciem Pracy

    6.2 Codzienne kontrole i czynności konserwacyjne Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek procedury konserwacji lub naprawy, należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami, zasadami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Przed czyszczeniem, konserwacją lub naprawą maszyny, należy zawsze wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć przewody świec zapłonowych. Podczas pracy należy nosić...
  • Seite 322: Po Zakończeniu Pracy

     Unieruchomić maszynę.  Podnieść mechanizm tnący do pozycji do transportu. Maszyna GC 92 4x4 (mechanizm tnący z szerokością koszenia 92 cm):  Podnieść (odchylić) ochronną osłonę metalową po prawej lub lewej stronie komory. Wyczyścić cały mechanizm tnący. 6.3.6).
  • Seite 323: Wymiana Oleju

    6.3 Regularne kontrole, czynności konserwacyjne i regulacje maszyny 6.3.1 Akumulator Prawidłowa i regularna konserwacja akumulatora wydłuży jego żywotność. Dlatego należy regularnie kontrolować stan akumulatora zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez jego producenta.  Styki akumulatora muszą być utrzymywane w czystości. Jeśli się zabrudzą lub skorodują, należy je wyczyścić...
  • Seite 324: Wymiana Żarówek

     KONSERWACJA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ Aby silnik pracował prawidłowo, świeca zapłonowa musi zostać prawidłowo zainstalowana i oczyszczona. Należy zawsze stosować wyłącznie świece określone przez producenta silnika! Jeśli silnik był uruchomiony przed kontrolą, świeca zapłonowa jest bardzo gorąca. Należy uważać, aby się nie poparzyć. 0,7 - 0,8 mm ...
  • Seite 325: Wymiana Bezpieczników

     Tylne światła LED Żarówki LED tylnych świateł są dołączone jako zestaw, także w kolorowych osłonach.  Otworzyć tylną maskę.  Odpiąć złącze odpowiedniego światła LED.  Odkręcić nakrętki i wyjąć reflektor z uchwytu. 6.3.3b  Włożyć nowy reflektor LED i przypiąć złącze. 6.3.4 Wymiana bezpieczników ...
  • Seite 326 Jeśli ze względu na częste użytkowanie ostrza są zużyte lub uszkodzone i nie ma możliwości ich prawidłowego wyważenia lub naostrzenia, należy je natychmiast wymienić. Maszyna GC 92 4x4 (mechanizm tnący z szerokością koszenia 92 cm): Należy zawsze zmieniać oba ostrza i stosować nowe nakrętki zabezpieczające M16. Dzięki temu mechanizm tnący będzie dobrze wyważony, a ostrza prawidłowo zamontowane.
  • Seite 327: Ostrzenie Ostrzy

     OSTRZENIE OSTRZY Ostrza muszą być ostre, wyważone statycznie oraz proste. Tępe, nieodpowiednio naostrzone lub uszkodzone ostrza wyrywają trawę z korzeniami, uszkadzają trawnik i uniemożliwiają prawidłowe zbieranie trawy do kosza. Jeśli ostrza są stępione w niewielkim stopniu i nie są uszkodzone w żaden inny sposób, można je naostrzyć.
  • Seite 328  Obrócić nakrętkę (2), by ustawić sprężynę (3) do długości: 6.3.8 - 280 mm w przypadku mechanizmów tnących o szerokości koszenia 92 mm (GC 92 4x4) - 300 mm w przypadku mechanizmów tnących o szerokości koszenia 110 mm (GC 110 4x4) Konieczne jest wyregulowanie sprężyny po obu stronach mechanizmu!
  • Seite 329  Maszyna GC 110 4x4 (mechanizm tnący z szerokością koszenia 110 cm): Napęd ostrzy mechanizmu tnącego zapewniany jest przez koło pasowe (2) za pośrednictwem elektromagnetycznej przekładni (1) i koła pasowego (3) oraz dodatkowo przez koło pasowe (4) pod pokrywą mechanizmu tnącego. Ze względu na obciążenia, jakim poddawane są...
  • Seite 330: Wymiana Kół

    6.3.13 Wymiana pasów Wymiana pasów napędowych jest bardzo trudną technicznie procedurą, która powinna być wykonana w autoryzowanym centrum serwisowym. Po założeniu nowego pasa należy zwrócić szczególną uwagę podczas pracy z maszyną, ponieważ pas nie jest jeszcze dostatecznie „dotarty”. Stosowane typy pasów: Pas napędowy Pas napędowy ostrza ostrza mechanizmu...
  • Seite 331 250 – 300 Nm 150 – 200 Nm Nakrętka M16 mocująca ostrze w uchwycie (tylko maszyna GC 92 4x4) Śruba M12x30 na kole pasowym mechanizmu tnącego (tylko maszyna GC 92 4x4) 60 – 80 Nm Elementy układu jezdnego: Nakrętka M10 na kole pasowym napędu 35 –...
  • Seite 332 6.4 Smarowanie Smarowanie maszyny należy wykonywać zgodnie z poniższym harmonogramem. Łożyska kulkowe kół napinających i prowadzących oraz mechanizmu tnącego są łożyskami samosmarującymi. Przed długą przerwą w korzystaniu z maszyny należy dokładnie nasmarować wszystkie punkty wskazane na diagramie. W szczególności należy pamiętać o półosiach tylnej i przedniej osi (należy zdemontować...
  • Seite 333 7. NAPRAWA USZKODZEŃ I USTEREK Nie należy przeprowadzać żadnych napraw, nie posiadając odpowiednich kwalifikacji oraz odpowiedniego sprzętu technicznego. Naprawy opisane poniżej mogą zostać przeprowadzone przez użytkownika kosiarki. Przeprowadzenie przez użytkownika jakichkolwiek innych napraw, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, spowoduje unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku źle przeprowadzonej, samowolnej naprawy sprzętu przez użytkownika.
  • Seite 334 (ciąg dalszy) Uszkodzenie, Rozwiązanie problemu usterka  Sprawdzić, czy pasek nie jest zużyty lub uszkodzony. Jeśli tak, wymienić. Jeśli pasek jest luźny, należy go napiąć.  Sprawdzić sprężynę mechanizmu napinającego. Jeśli sprężyna jest popękana lub uszkodzona, należy ją wymienić. Mechanizm tnący ...
  • Seite 335: Zamawianie Części Zamiennych

    (ciąg dalszy) Uszkodzenie, Rozwiązanie problemu usterka Urządzenie traci  Gdy maszyna pracuje pod dużym obciążeniem i gdy temperatura otoczenia moc podczas jazdy jest wysoka, maksymalna temperatura pracy może zostać przekroczona. pod górę Zmniejszyć obciążenie maszyny.  Sprawdzić, czy koła pasowe nie są uszkodzone ani zdeformowane. W razie potrzeby należy dokonać...
  • Seite 336 8. KONSERWACJA NA KONIEC SEZONU, PRZECHOWYWANIE MASZYNY Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przechowywania. Jeżeli w zbiorniku zostanie paliwo na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować niską wydajność silnika. Dlatego należy opróżnić...
  • Seite 337 9. LIKWIDACJA MASZYNY Po zakończeniu cyklu użytkowania maszyny, właściciel jest odpowiedzialny za jej likwidację. Można ją wykonać na dwa sposoby: a) Przekazanie maszyny przedsiębiorstwu specjalizującemu się w tego typu pracach (złom, złomowisko samochodowe, przedsiębiorstwo komunalne itp.). Po przekazaniu maszyny do likwidacji, uzyskuje się dokument potwierdzający. b) Samodzielna likwidacja maszyny.
  • Seite 338: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (oryginał) stosownie do: Dyrektywy Rady 2006/42/WE (dziennik ustaw NV 176/2008 zb.) Dyrektywy Rady 2004/108/WE (dziennik ustaw NV 616/2006 zb.) Dyrektywy Rady 2000/14/WE (dziennik ustaw NV 9/2002 zb.) A. My: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 oddział: 02 Jičín, Jungmannova 11 Nr firmy:...
  • Seite 339 stosownie do: Dyrektywy Rady 2006/42/WE (dziennik ustaw NV 176/2008 zb.) Dyrektywy Rady 2004/108/WE (dziennik ustaw NV 616/2006 zb.) Dyrektywy Rady 2000/14/WE (dziennik ustaw NV 9/2002 zb.) A. My: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prague 8 oddział: 02 Jičín, Jungmannova 11 Nr firmy: 60193450 niniejszym oświadczamy, że:...
  • Seite 340 Firma Seco GROUP a.s. jest trwale zaangażowana w rozwój oraz ulepszanie wszystkich swoich maszyn. Z tej przyczyny w określeniach technicznych stosowanych w tej instrukcji mogą występować pewne różnice w stosunku do rzeczywistego produktu. Na tej podstawie nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Druk, powielanie, publikacja lub tłumaczenie (całości lub części) niniejszego dokumentu bez pisemnej zgody firmy Seco GROUP a.s.
  • Seite 344 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Diese Anleitung auch für:

Gc 110 4x4

Inhaltsverzeichnis