Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
RG1128 - RH1128
Sitzrasenmäher
Riding Mower
Tondeuse autoportée
Zitmaaier
Cortacésped con asiento
Tosaerba semovente
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE
SB71505052/0
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabre RG1128

  • Seite 1 RG1128 - RH1128 Sitzrasenmäher Riding Mower Tondeuse autoportée Zitmaaier Cortacésped con asiento Tosaerba semovente BETRIEBSANLEITUNG OPERATOR’S MANUAL LIVRET D’ENTRETIEN GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL OPERADOR MANUALE DELL’OPERATORE SB71505052/0 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3: Einführung

    EINFÜHRUNG DEU 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER SITZRASENMÄHER IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEU 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb beschrieben.
  • Seite 6: Vorbereitende Massnahmen

    DEU 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 7) ) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbildung zum Fahren verfügen, die insbesondere auf folgendes ausgerichtet ist: – die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentration während der Arbeit; – dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen wiedererlangt werden kann.
  • Seite 7: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 5 8) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert sind, z. B. Auffangsack oder Prallblech. 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. 10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: –...
  • Seite 8: Stellen, An Denen Sicherheitsschilder Angebracht Sind

    DEU 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur Vermeidung von Unfällen ist es E) Verletzungen durch rotierendes erforderlich, alle Sicherheitshinweise Messer vermeiden: Bei laufendem Motor sorgfältig zu beachten.
  • Seite 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile Deu

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DEU 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. Die Seriennummer (7) ist unbedingt anzugeben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Seite 10 DEU 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
  • Seite 11: Auspacken Und Zusammenbau Deu

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und Benzin geliefert.
  • Seite 12: Einbau Des Sitzes

    DEU 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein kommt. ANMERKUNG Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben. EINBAU DES SITZES Der Sitz (1) ist bei Lieferung auf einem Haltebügel (2) befestigt, auf dem der Mikro-...
  • Seite 13: Montage Des Auffangsacks

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 11 WICHTIG Um ein Eingreifen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten. MONTAGE DES AUFFANGSACKS 4 - 5 Zuerst den Rahmen montieren, wobei der obere Teil (1), der die Öffnung einschließt, mit...
  • Seite 14 DEU 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens stülpen. Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in der angegebenen Reihenfolge am Rahmen befestigen und die Montage mit den vier vorderen und hinteren selbstschneidenden Schrauben (11) vervollständigen.
  • Seite 15: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 13 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schildchen mit folgenden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» Kaltstart Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl Position «SCHNELL»...
  • Seite 16 DEU 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen. 3. H EBEL DER ESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden.
  • Seite 17: Hebel Zur Regulierung Der Schnitthöhe

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 15 Wenn das Messer eingeschaltet wird, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus (siehe 5.3). Beim Ausschalten des Messers (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang ausgelöst, der die Rotation innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand bringt. 7.
  • Seite 18 DEU 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 21. B REMSPEDAL Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt das Pedal ausschließlich die Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt. 22. H EBEL ZUR EGULIERUNG DER ESCHWINDIGKEIT Dieser Hebel hat die Aufgabe, den Antrieb auf die Räder einzuschalten und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts-...
  • Seite 19: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 17 5. GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken.
  • Seite 20 DEU 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen; er muss zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 4 Liter.
  • Seite 21: Kontrolle Der Leistungsfähigkeit Der Sicherheitseinrichtungen

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 19 INBAU DES USWURFSCHUTZES UFFANGSACK ODER RALLBLECH ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Die bewegliche Abdeckung (1) anheben und den Auffangsack durch Einführen der zwei Gelenkstifte (2) in die Ösen der zwei Halterungen (3) einhängen. Falls man ohne Auffangsack arbeiten möchte, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (4) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung dargestellt, montiert werden muss.
  • Seite 22: Anlassen Und Fahren

    DEU 20 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.2 ANLASSEN UND FAHREN NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Vor dem Anlassen des Motors: –...
  • Seite 23 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 21 – der Schalthebel des Getriebes nicht in Leerlaufstellung («N») ist; – der Benutzer nicht anwesend und die Feststellbremse gelöst ist; Wenn man in diesem Fall den Zündschlüssel einige Sekunden lang in Stellung «STARTEN» festhält, beginnt die Kontrolllampe zu blinken. AHREN DER ASCHINE ACHTUNG!
  • Seite 24: Gras Mähen

    DEU 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Betätigung des Hebels muss stufenweise erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu plötzliches Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. REMSUNG ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Zum Bremsen ist das Bremspedal voll durchzutreten.
  • Seite 25: Einstellung Der Schnitthöhe

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 23 – um mit der Fahrt zu beginnen, die Schaltungen für die Regulierung der Geschwindigkeit betätigen und das Pedal, wie bereits beschreiben, langsam und vorsichtig loslassen. Das Messer immer bei hochgestelltem Mähwerk einschalten und dieses dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, muss man die Fahrgeschwindigkeit in Funktion der Menge des zu mähenden Grases (Höhe und Dichte) sowie der Feuchtigkeit des Rasens wählen.
  • Seite 26 DEU 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Fahrgeschwindigkeit zu vermindern, denn sie kann im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind ein schlecht geschärftes Messer oder verformte Schneidflügel wahrscheinliche Ursachen (siehe Kapitel 7). 3. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es zweckmäßig, in zwei Durchgängen zu mähen, den ersten mit dem Messer in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Spur, den zweiten in der gewünschten Höhe.
  • Seite 27: Auffangsacks

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 25 ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: Abhänge mit dem Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in der Position «N» hinabfahren (um die Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu nutzen) und, falls erforderlich, mit der Bremse die Geschwindigkeit weiter vermindern. GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einlegen, um bei Abfahrten die Geschwindigkeit zu vermindern: dadurch könnte man die Kontrolle über das...
  • Seite 28: Auslösen Der Sicherheitseinrichtungen

    DEU 26 GEBRAUCHSANWEISUNG RITERIEN FÜR DAS USLÖSEN DER ICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicherheit gegeben sind; – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt.
  • Seite 29: Reinigung Und Einlagerung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 27 Nach einigen Sekunden baut sich der Stromkreis automatisch wieder auf. Die Störungsursachen sind festzustellen und zu beseitigen, um zu vermeiden, dass sich die Anzeigen wiederholen. WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzeinrichtung zu vermeiden: – die Polarität der Batterie nicht vertauschen. –...
  • Seite 30: Einlagerung Für Längere Zeit

    DEU 28 GEBRAUCHSANWEISUNG USWASCHEN DES MÄHWERKS Diese Arbeit muss auf festem Boden mit montiertem Auffangsack oder Prallblech durchgeführt werden. Zum Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals schließt man einen Wasserschlauch abwechselnd an die dafür bestimmten Anschlüsse (1) an und lässt an jedem einige Minuten lang Wasser durchfließen, wobei: –...
  • Seite 31: Wartung

    WARTUNG DEU 29 6. WARTUNG ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel abzuziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung und Handschuhe anziehen. WICHTIG Niemals verbrauchtes Öl, Benzin oder andere verunreinigende Stoffe in der Umwelt ausschütten. UGANG ZU DEN MECHANISCHEN AUTEILEN Durch Umklappen der Abdeckung (1) des Motors findet...
  • Seite 32 DEU 30 WARTUNG nach links versetzt halten, damit sie nicht in einer Sperrkerbe eingerastet bleibt; die Basis des Sitzes (7) fassen und den Deckel nach hinten klappen. Beim Schließen: – sich vergewissern, dass der Auswurfkanal (8) gut am Halter (9) angebracht und auf der rechten Führung abgestützt ist;...
  • Seite 33: Elektrische Anlage

    WARTUNG DEU 31 ATTERIE Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt vor der ersten Verwendung geladen werden und danach im Falle von Stillstandzeiten der Maschine und bei der nächsten Inbetriebnahme.
  • Seite 34: Radwechsel

    DEU 32 WARTUNG das durch das Herausziehen des Zündschlüssels ausgeschaltet wird. Nach Beseitigung der Störung, die das Auslösen verursacht hat, wird der Stromkreis nach einigen Sekunden automatisch wieder aufgebaut. – Eine (träge) Sicherung 7,5 A (1) zum Schutz der allgemeinen Stromkreise und der Stromversorgung.
  • Seite 35 WARTUNG DEU 33 USWECHSELN DER NTRIEBSRIEMEN Die Übertragung der Antriebskraft vom Motor auf die Hinterachse und vom Motor auf das Messer erfolgt durch zwei Keilriemen, deren Lebensdauer im wesentlichen von der Art des Einsatzes der Maschine abhängt. Das Auswechseln der Antriebsriemen erfordert Demontagen und anschließend recht komplizierte Einstellungen und muss deshalb unbedingt von Ihrem Vertragshändler ausgeführt werden.
  • Seite 36: Antriebskupplung

    DEU 34 WARTUNG – die Mutter (5) auf dem Stab solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben des vorderen rechten Teils des Mähwerks feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (6) sperren; – die Mutter (7) der vorderen linken Halterung solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben in diesem Bereich feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (8) sperren.
  • Seite 37: Regulierung Der Geschwindigkeit

    WARTUNG DEU 35 INSTELLUNG DER UPPLUNG UND DER REMSE DES ESSERS Wenn man Unregelmäßigkeiten beim Einschalten des Messers oder nach dem Ausschalten eine Bremsdauer von mehr als 5 Sekunden feststellen sollte, muss die Spannung der Feder (1) reguliert werden. Zu dieser Regulierung sind die Muttern (2) zu lösen und auf der Steuerstange (4) soviel ein- oder auszuschrauben, wie...
  • Seite 38: Mit Der Marke

    DEU 36 WARTUNG Ø 18 mm und die Zentralschraube (1) ausschrauben. Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Körnung schärfen und die RICHTIG! Auswuchtung des Messers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø 18 mm, der in die Zentralbohrung eingeführt wird, auszubalancieren.
  • Seite 39: Schmierung Und Wartung

    WARTUNG DEU 37 LLGEMEINE CHMIERUNG UND ARTUNG Es ist der Schmierplan zu befolgen, in dem die Punkte wiedergegeben sind, die periodisch überprüft, geschmiert und gewartet werden müssen. Darin sind der Typ der zu verwendenden Schmiermittel und die Perioden, in denen die Eingriffe zu erfolgen haben, angezeigt.
  • Seite 40 DEU 38 WARTUNG ILFE FÜR DIE PROGRAMMIERTE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. Darin sind die wichtigsten Operationen der Wartung und der Schmierung mit Angaben der Perioden, in denen sie ausgeführt werden müssen, auf- geführt.
  • Seite 41 WARTUNG DEU 39 UF DIE EITE LEGEN Falls es erforderlich ist, bequem zu den unteren Teilen Zugang zu bekommen, kann man die Maschine auf die Seite legen. Zuerst muss man den Auffangsack ausbauen und den Kraftstofftank vollkommen entleeren. Man stellt die Maschine auf eine ebene und feste Fläche, zieht die Feststellbremse an, bringt das Mähwerk in die Position «7», fasst die Maschine an Lenkrad und Sitz fest an und...
  • Seite 42: Hilfe Für Die Störungssuche

    DEU 40 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP”» leuchtet nicht auf auf «EIN» Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, stellen und Störungsursache Motor weil: suchen: ausgeschaltet – Batterie schlecht angeschlossen –...
  • Seite 43 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE DEU 41 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Beim Mähen Zündschlüssel – Vorschubgeschwindigkeit im – Vorschubgeschwindigkeit sinkt auf «EIN» Verhältnis zur Schnitthöhe hoch vermindern und/oder Motorleistung Motor läuft Mähwerk anheben 6. Beim Zündschlüssel – Fehlt Zustimmung zum –...
  • Seite 44 DEU 42 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Anormale Zündschlüssel – Das Messer ist nicht – Messer auswuchten oder Vibrationen auf «EIN» ausgewuchtet defektes Messer ersetzen während des Motor läuft – Das Messer hat sich gelockert –...
  • Seite 45: Zubehörteile Auf Anforderung Deu

    ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG DEU 43 8. ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3.
  • Seite 46: Technische Daten

    DEU 44 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ➤ Motor B&S 286707 - 465 cc Bei Modellen mit mechanischem Motorleistung (ECE - R85) ..... 7,6 kW Antrieb: Elektrische Anlage ........ 12 V Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit: im 1. Gang ......1,5 km/h Reifen Vorderräder ......
  • Seite 47 INTRODUCTION ENG 1 INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS RIDING MOWER IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
  • Seite 48 ENG 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Seite 49: Safety

    SAFETY ENG 3 SAFETY HOW TO READ THE MANUAL This manual describes both mechanically and hydrostatically driven machines, as well as versions including equipment and accessories that may not be available in your area. ➤ The symbol highlights all differences in usage and is followed by the indica- tion of the type of drive or version to which it refers.
  • Seite 50 ENG 4 SAFETY 6) Do not carry passengers. 7) The operator of a machine must carefully follow the driving instructions, particularly: – the need for care and concentration when using machines; – that control of a machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake.
  • Seite 51: Maintenance And Storage

    SAFETY ENG 5 sing surfaces other than grass. 8) Never use the machine to cut grass if the guards are defective, or without the stone- guard and/or grass-catcher in place. 9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 10) Before leaving the operator’s position: –...
  • Seite 52 ENG 6 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This opera- tor’s manual contains important informa- tion necessary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid E) Avoid injury from rotary blade: DO accidents. NOT put hands or feet under or into mower when engine is running.
  • Seite 53: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ENG 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located under the driver’s seat has the essential data and serial number of each machine (7). This number must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
  • Seite 54 ENG 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher. 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine.
  • Seite 55: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Seite 56: Connecting The Battery

    ENG 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Push the pin in using a hammer, ensuring that it comes completely through to the opposite side. NOTE To avoid damaging the steering wheel with the hammer, use an awl or a screw-driver of the same size as the pin to push it in the last part. FITTING THE SEAT The seat (1) is supplied attached to a support bracket (2) on which has been fit-...
  • Seite 57: Fitting The Grass-Catcher

    UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 11 IMPORTANT To prevent the safety device in the electronics card from cut- ting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal. FITTING THE GRASS-CATCHER 4 - 5 First of all assemble the frame, joining the upper part (1), including the opening,...
  • Seite 58 ENG 12 UNPACKING AND ASSEMBLY Hook all the plastic profiles to the frame tubes with the help of a screwdriver (7). Insert the handle (8) into the holes of the canvas (9). Attach this to the frame using the screws (10), following the indicated sequence, and complete the assembly screwing the four front and rear self- threading screws (11).
  • Seite 59: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ENG 13 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 2. A CCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
  • Seite 60 ENG 14 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» position. 3. P ARKING BRAKE LEVER This lever is to stop the machine from moving when it has been parked, and must always be engaged before leaving the machine.
  • Seite 61 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ENG 15 If the blade is engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down (see 5.3). On disengaging the blade (Pos. «A»), a brake is simultaneously activated which stops it rotating in five seconds. 7.
  • Seite 62: Brake Pedal

    ENG 16 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ➤ For hydrostatic drive models: 21. B RAKE PEDAL In hydrostatically driven models this pedal is solely for braking and works on the rear wheels. 22. S PEED CHANGE LEVER This lever engages drive to the wheels and changes the machine’s forward and reverse speed.
  • Seite 63: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE ENG 17 HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular atten- tion to driving and cutting on slopes.
  • Seite 64: Tyre Pressure

    ENG 18 HOW TO USE THE MACHINE With engine stopped, check its oil level which must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not complete- ly fill the tank. The tank's capacity is about 4 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
  • Seite 65 HOW TO USE THE MACHINE ENG 19 ITTING THE PROTECTION AT THE EXIT GRASS CATCHER OR STONE GUARD WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Lift the removable cover (1) and hook on the grass-catcher by inserting the two pivots (2) into the slots on the two supports (3).
  • Seite 66: Starting And Moving

    ENG 20 HOW TO USE THE MACHINE 5.2 STARTING AND MOVING TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! Before starting the engine: – open the fuel stop-cock (1), which is reached throu- gh the hatchway beneath the seat;...
  • Seite 67 HOW TO USE THE MACHINE ENG 21 – the transmission is not in neutral («N»); – the operator is absent with the parking brake disengaged. The pilot lamp will begin flashing if the key is held in the «START» position when the safety devices have been activated.
  • Seite 68: Grass Cutting

    ENG 22 HOW TO USE THE MACHINE The lever must be moved gradually as a sudden engagement of drive to the wheels may cause tipping and loss of control of the machine. RAKING ➤ For mechanical drive models: To brake, first reduce the speed on the accelerator to avoid overloading the brake assembly and then push the pedal down fully.
  • Seite 69: Cutting Height Adjustment

    HOW TO USE THE MACHINE ENG 23 – to begin moving, operate the speed regulation controls taking care to release the pedal very gradually and with particular caution as already described. Engage the blade with the cutting deck in the highest position, and then gradually lower to the height required.
  • Seite 70 ENG 24 HOW TO USE THE MACHINE could be too high for the lawn conditions. If this does not solve the problem, it is probably due to unsharpened cutting edges or the wings on the blade having become deformed (see chapter 7). 3.
  • Seite 71: Emptying The Grass

    HOW TO USE THE MACHINE ENG 25 ➤ For hydrostatic drive models: Move on slopes with the speed change lever in the «N» position, (to take advantage of the hydrostatic unit's braking effect) and then further reduce the speed using the brake, if necessary. DANGER! Never use reverse for reducing speed going downhill.
  • Seite 72 ENG 26 HOW TO USE THE MACHINE UMMARY OF THE MAIN CONDITIONS WHEREBY THE SAFETY DEVICES PERMIT OR STOP WORK The safety devices work in two ways: – by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not been met;...
  • Seite 73: Cleaning And Storage

    HOW TO USE THE MACHINE ENG 27 The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid re-activating the protection device. IMPORTANT To avoid activating the protection device: –...
  • Seite 74 ENG 28 HOW TO USE THE MACHINE ASHING THE INSIDE OF THE CUTTING DECK The machine has to be put on firm ground with the stone-guard or grass-catcher in position. Washing the inside of the cutting deck and the collector channel is done by attaching a water hose to the connector (1) and running water through for a few minutes, with: –...
  • Seite 75: Maintenance

    MAINTENANCE ENG 29 MAINTENANCE WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves. IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unauthori- sed places! CCESS TO MECHANICAL PARTS Lift the engine cover (1) to access the engine and...
  • Seite 76 ENG 30 MAINTENANCE seat (7) and tip the cover back. On closing: – check that the collector channel (8) is properly fit- ted onto its support (9) and resting on the right- hand guide; – put the lever (3) into the «R» position and lower the cover (1) to the height of the levers (3) and (6);...
  • Seite 77: Electrical System

    MAINTENANCE ENG 31 ATTERY To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The battery on your machine must be charged before using for the first time and, subsequently, if the machine is stored, before the next time of starting up. –...
  • Seite 78: Changing Wheels

    ENG 32 MAINTENANCE resolved the system automatically resets after a few seconds; – a 7.5 A delayed fuse (1) for the protection of the general and power circuits of the system. This must be replaced after having eliminated the fault. When any of these devices are activated, the machine stops.
  • Seite 79 MAINTENANCE ENG 33 HANGING BELTS The motion from the engine to the rear axle and from the motor to the blade is obtained by two “V” belts, whose duration largely depends on how the machine is used. Replacing belts is quite complicated because of dismantling and adjustments and must only be carried out by your Dealer.
  • Seite 80: Brake Adjustment

    ENG 34 MAINTENANCE – screw down the nut (5) on the rod until the right-hand front part of the deck begins to rise, and then tighten the relative locknut (6); – screw the nut (7) on the front left support until the deck in that area begins to rise, and then tighten the nut (8) If you are unable to get the cutting deck parallel, consult your Dealer.
  • Seite 81: Sharpening The Blade

    MAINTENANCE ENG 35 DJUSTMENT TO BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE If there seem to be problems in engaging the blade or the time for stopping when it has been disengaged is over 5 seconds, the spring’s (1) tension will need to the adjusted. To make this adjustment, loosen the nuts (2) and screw or unscrew them on the control rod...
  • Seite 82 ENG 36 MAINTENANCE Ø 18 mm grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm diameter bar inserted in the RIGHT! central hole. To ensure that it works properly without unusual vibrations any imbalance between the two parts of the blade must be below one gram.
  • Seite 83 MAINTENANCE ENG 37 UBRICATION AND GENERAL MAINTENANCE Follow the diagram which shows the points requiring checks, lubricating and rou- tine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the frequency required. 1.9 1.8 1.10 1.11 1.1 1.5 1.2 1.6 GREASE OIL - SAE 30...
  • Seite 84 ENG 38 MAINTENANCE UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each one there is a box where you can write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
  • Seite 85 MAINTENANCE ENG 39 AYING ON ITS SIDE In order to easily reach beneath the machine, it can be turned onto its side after having removed the grass-catcher and completely emptied the fuel tank. Having put the machine onto a firm and flat surface, engage the parking brake, put the cutting deck into position «7», firmly grip the steering wheel and the...
  • Seite 86: Troubleshooting

    ENG 40 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, due Put the key in the «OFF» position, engi- position and look for the ne stopped cause of the problem: –...
  • Seite 87 TROUBLESHOOTING ENG 41 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 5. Weak engine Key in «ON», – forward speed too high in relation – reduce the forward speed performance engine running to cutting height and/or raise the cutting during cutting deck 6. Engine stops Key in «ON», –...
  • Seite 88 ENG 42 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 9. Unusual vibra- Key in «ON», – the blade is imbalanced – balance or replace the tions while engine running damaged blade working – blade loose – check that the blade is firmly fitted –...
  • Seite 89: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST ENG 43 ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cut- tings are not to be collected.
  • Seite 90: Specifications

    ENG 44 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ➤ Engine B&S 286707 - 465 cc For mechanical drive models: Actual Power (ECE - R85) ..7.6 kW Electrical system ......12 V Speed: Battery ........18 Ah in 1st ......1.5 km/h in 2nd ......2.7 km/h Front tyres ........
  • Seite 91: Présentation

    PRÉSENTATION FRA 1 PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au- delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
  • Seite 92 FRA 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 93: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRA 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.
  • Seite 94 FRA 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein.
  • Seite 95: Entretien Et Remisage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRA 5 8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur. 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 10) Avant de quitter le poste de conduite: –...
  • Seite 96 FRA 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Pour éviter tout risque d’ac- E) Éviter toute blessure due à la lame cident, il est impératif d’observer soigneu- en rotation: NE PAS mettre les mains ni sement toutes les consignes de sécurité.
  • Seite 97: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES FRA 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de con- duite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (7). Ce numéro sera indispensable toutes les fois que vous demanderez une interven- tion technique ou que vous commanderez...
  • Seite 98 FRA 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité...
  • Seite 99: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE FRA 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Seite 100: Installation Du Siège

    FRA 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pousser la tige à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'elle traverse bien. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié. INSTALLATION DU SIÈGE Le siège (1) est déjà...
  • Seite 101 DÉBALLAGE ET MONTAGE FRA 11 IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électri- que, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
  • Seite 102 FRA 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE mise en place sur l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis (7). Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué...
  • Seite 103: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 13 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 2. L ’ EVIER D ACCÉLÉRATEUR Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une éti- quette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Seite 104 FRA 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE». 3. L EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
  • Seite 105: Levier De Changement De Vitesse

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 15 Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'arrête (voir 5.3). Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
  • Seite 106 FRA 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: 21. P EDALE DU FREIN Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale n’exerce qu’une fonction de frein, en agissant sur les roues arrière. 22. L EVIER DE REGLAGE DE LA VITESSE Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de moduler la...
  • Seite 107: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI FRA 17 MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente.
  • Seite 108: Pression Des Pneus

    FRA 18 MODE D'EMPLOI Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir.
  • Seite 109 MODE D'EMPLOI FRA 19 ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE BAC DE RAMASSAGE OU PARE PIERRES ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec- tions en sortie! Soulever la couverture mobile (1) et accro- cher le bac de ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2) dans les enco- ches des deux supports (3).
  • Seite 110: Mise En Marche Et Déplacement

    FRA 20 MODE D'EMPLOI 5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT ISE EN MARCHE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef- fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Avant de démarrer le moteur: –...
  • Seite 111 MODE D'EMPLOI FRA 21 – la transmission n’est pas au point mort (N) ; – l’opérateur est absent et le frein de stationnement est déclenché. Si tel est le cas, en insistant quelques secondes la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant de signalisation commencera à clignoter. ÉPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les...
  • Seite 112: Marche Arrière

    FRA 22 MODE D'EMPLOI Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop bru- sque de la traction aux roues puisse porter la machine à se cabrer et provo- quer la perte de contrôle de la machine. REINAGE ➤...
  • Seite 113: Réglage De La Hauteur De Coupe

    MODE D'EMPLOI FRA 23 – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la vitesse et en ayant soin de relâcher très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explications fournies ci-dessus). Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.
  • Seite 114 FRA 24 MODE D'EMPLOI celle-ci peut être exessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé (voir chap. 7). 3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: une pre- mière fois sur la pelouse avec le plateau à...
  • Seite 115: Vidage Du Bac De Ramassage

    MODE D'EMPLOI FRA 25 ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en position “N”, (afin d'exploiter au mieux l'effet de freinage de la transmission hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au moyen du frein. DANGER! Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du...
  • Seite 116 FRA 26 MODE D'EMPLOI ’ ÉSUMÉ DES PRICIPALES CONDITIONS DE CONSENTEMENT OU D INTERVENTION DES DISPO SITIFS DE SÉCURITÉ Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respectées;...
  • Seite 117: Fin Du Travail

    MODE D'EMPLOI FRA 27 Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après; rechercher et éliminer les causes de l'anomalie afin d'éviter que le bip sonore ne se déclenche à nouveau. IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas intervertir les pôles de la batterie; –...
  • Seite 118 FRA 28 MODE D'EMPLOI AVAGE INTERNE DU PLATEAU DE COUPE Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres. Pour un lavage de l'intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d'éjection, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et y faire couler l'eau quelques minutes: –...
  • Seite 119: Entretien

    ENTRETIEN FRA 29 ENTRETIEN ATTENTION! Enlever la clé de contact et lire les instructions corre- spondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Por- ter des vêtements appropriés et des gants de travail. IMPORTANT Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement! CCÈS AUX PIÈCES MÉCANIQUES Il est possible, en basculant le couvercle moteur...
  • Seite 120: Axe Arrière

    FRA 30 ENTRETIEN – relâcher le levier (6) jusqu'à l'appui complet du plateau sur les cales et le maintenir de côté de façon qu'il ne reste engagé dans aucun des crans, saisir la base du siège (7) et soulever entièrement le capot.
  • Seite 121: Installation Électrique

    ENTRETIEN FRA 31 ATTERIE Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée avant la première utilisation, puis en cas d’inactivité de la machine et lors de sa remise en service. –...
  • Seite 122: Remplacement Des Roues

    FRA 32 ENTRETIEN avoir éliminé la cause de l'intervention, le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après. – Un fusible (1) de 7,5 A (retardé) servant à protéger les circuits généraux et la puissance de l'installation, à remplacer après avoir éliminé l'anomalie. L'intervention de chacune de ces protections provoque l'arrêt de la machine.
  • Seite 123 ENTRETIEN FRA 33 EMPLACEMENT DES COURROIES Le mouvement du moteur à l'axe arrière et du moteur à la lame est transmis par deux courroies trapézoïdales, dont la durée de vie dépendra essentiellement du mode d’utilisation de la machine. Leur remplacement exigeant des démontages et ensuite des réglages assez complexes, il est indispensable de le confier à...
  • Seite 124: Réglage Du Frein

    FRA 34 ENTRETIEN – visser l’écrou (5) sur sa tige jusqu’à percevoir un début de levage de la partie avant droite du plateau et bloquer le contre-écrou correspondant (6); – visser l’écrou (7) du support avant gauche jusqu’à percevoir dans cette zone un début de levage, puis bloquer l’écrou (8).
  • Seite 125: Affûtage De La Lame

    ENTRETIEN FRA 35 ’ ÉGLAGE DE L EMBRAYAGE DU FREIN DE LA LAME Si l’on constate des irrégularités dans l’embrayage de la lame, ou bien un temps d’arrêt de plus de cinq secondes après le débraya- ge, il est nécessaire de régler la tension du ressort (1).
  • Seite 126 FRA 36 ENTRETIEN Ø 18 mm Aiguiser les deux tranchants avec une meule à grain moyen et contrôler l'équili- brage de la lame en enfilant un fer rond Ø BON! 18 mm dans le trou central. Pour assurer un fonctionnement régulier sans vibrations anormales, il est néces- saire que l’éventuel déséquilibre entre les deux parties de la lame soit inférieur à...
  • Seite 127 ENTRETIEN FRA 37 RAISSAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL Suivre le schéma qui indique les points nécessitant des opérations de contrôle, de graissage et d’entretien périodiques ainsi que le type de produit à employer et la fréquence des interventions à observer. 1.9 1.8 1.10 1.11 1.1 1.5...
  • Seite 128 FRA 38 ENTRETIEN UIDE POUR UN ENTRETIEN PROGRAMMÉ Ce tableau a pour but de vous aider à préserver l’efficacité et la sécurité de votre machine. Vous y trouverez les principales opérations d’entretien et de graissage ainsi que l’indication de leur fréquence d’exécution; à côté de chacune d’elles figure une série de cases où...
  • Seite 129 ENTRETIEN FRA 39 OSITIONNEMENT LATÉRAL Au cas où il serait nécessaire d'accéder facilement au-dessous de la machine, il est possible de la coucher latéralement après avoir enlevé le bac et vidé complè- tement le réservoir du carburant. Après avoir posé la machine sur une sur- face plate et solide, engager le frein de stationnement, mettre le plateau de coupe en position «7», saisir fermement...
  • Seite 130: Pannes Et Remèdes

    FRA 40 PANNES ET REMÈDES PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur «MAR- Déclenchement de la carte électro- Mettre la clé sur «ARRÊT» et CHE» nique: chercher les causes de la moteur arrêté panne: –...
  • Seite 131 PANNES ET REMÈDES FRA 41 PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. Le rendement Clé sur «MAR- – vitesse de déplacement trop – réduire la vitesse et/ou rele- du moteur est fai- CHE» moteur élevée par rapport à la hauteur ver le plateau de coupe ble lors de la en route d'herbe à...
  • Seite 132 FRA 42 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Vibrations Clé sur «MAR- – lame déséquilibrée – équilibrer ou remplacer la anormales lors CHE» moteur lame endommagée de la tonte en route – lame mal serrée – contrôler la fixation de la lame –...
  • Seite 133: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS FRA 43 ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est purtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
  • Seite 134: Caractéristiques Techniques

    FRA 44 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ MoteurB&S 286707 - 465 cc Modèles à transmission mécani- Puissance (ECE - R85) ... 7,6 kW que: Installation électrique ..... 12 V Batterie ........18 Ah Vitesse de déplacement: en 1 ère ......1,5 km/h Pneus avant ......
  • Seite 135: Presentatie

    PRESENTATIE NEE 1 PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
  • Seite 136 NEE 2 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
  • Seite 137: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de handleiding is zowel de machine met een mechanische overbrenging als met een hydrostatische overbrenging beschreven, en bovendien ook de verschillende versies in verband met uitrustingen en accessoires die niet in alle landen leverbaar zijn. ➤...
  • Seite 138: Voor Het Gebruik

    NEE 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6) Vervoer geen andere personen dan uzelf. 7) De bestuurder van de machine dient de aanwijzingen voor het besturen van de machine stipt op te volgen en wel: – de bestuurder mag niet afgeleid worden en dient alle aandacht bij zijn werk te houden; –...
  • Seite 139: Onderhoud En Opslag

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 5 7) Koppel het mes los als u over gedeelten rijdt waar geen gras ligt en zet het maaidek in de hoogste stand. 8) Gebruik de machine nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn en ook nooit zonder de grasopvangbak of zonder de steenbeschermkap.
  • Seite 140: Veiligheidsstickers

    NEE 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, E) Letsel van roterende messen vermijden: vereist voor een veilig gebruik van de machine. GEEN handen of voeten onder of aan de bin- Om ongelukken te vermijden, alle veiligheid- nenkant van de tractor steken wanneer de snormen nauwkeurig in acht nemen.
  • Seite 141: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NEE 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich onder de bestuurdersstoel bevindt bevat essentiële gegevens en het serienummer van iedere machine (7). Dit nummer heeft u altijd nodig als u techni- sche hulp inroept of als u losse onderdelen bestelt.
  • Seite 142 NEE 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 14. Grasopvangbak: dient niet alleen om het gemaaide gras op te vangen maar vormt bovendien een veiligheidselement omdat het namelijk voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door het mes meegenomen worden, van de machine weg kunnen schieten.
  • Seite 143: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 9 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de machine niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden. De voltooing dient uitgevoerd te worden aan de hand van de volgende, eenvoudige instrukties. BELANGRIJK Om vervoersredenen wordt de machine zonder motorolie en benzi- ne geleverd.
  • Seite 144: De Accu Aansluiten

    NEE 10 HET UITPAKKEN EN MONTEREN Sla de stalen stift er met behulp van een hamer door heen en controleer of de stift er aan de andere kant uit komt. OPMERKING Om te vermijden dat het stuurwiel met de hamer beschadigd wordt, moet u de stift er met behulp van een slagpen of een schroevedraaier, waarvan de dia- meter geschikt moet zijn, door heen slaan.
  • Seite 145: De Grasopvangbak Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 11 BELANGRIJK Om te vermijden dat het beveiligingssysteem van de elektronische installatie in werking treedt mag u de motor absoluut niet starten voordat de accu volle- dig opgeladen is! LET OP! Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de accu in acht met betrekking tot de veiligheid bij het hanteren en het lozen van de accu.
  • Seite 146 NEE 12 HET UITPAKKEN EN MONTEREN derkant rondom op de juiste plaats zit. Haak de kunststof profielen met behulp van een schroevedraaier (7) vast aan het frame. Schuif het handvat (8) in de gaatjes van het deksel (9) en bevestig dit door middel van de bouten (10) aan het frame.
  • Seite 147: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN NEE 13 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. S TUURWIEL Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. V ERSNELLINGSPOOK Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE»...
  • Seite 148 NEE 14 BEDIENINGSELEMENTEN Tijdens het rijden moet u een tussenstand tussen de «LANGZAAM» en de «SNEL» stand kiezen; tijdens het maaien is het verstandig om de versnellingspook op de «SNEL» stand te zetten. 3. H ENDEL VAN DE HANDREM Deze hendel wordt gebruikt om te voorkomen dat de machine gaat rijden als u hem geparkeerd heeft en moet altijd aangetrokken worden als u van de machine afstapt.
  • Seite 149 BEDIENINGSELEMENTEN NEE 15 Als het mes ingeschakeld wordt zonder dat de voorgeschreven veilige omstandigheden in acht genomen zijn, dan slaat de motor af (zie 5.3). Als het mes uitgeschakeld wordt (stand «A») dan wordt er tegelijkertijd een rem inge- schakeld die binnen vijf seconden belet dat het mes kan draaien. 7.
  • Seite 150 NEE 16 BEDIENINGSELEMENTEN ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: 21. R EMPEDAAL Bij modellen met hydrostatische aan- drijving fungeert dit pedaal alleen als achterrem. 22. H ENDEL VAN DE SNELHEIDSREGELAAR Deze hendel schakelt de aandrijving van de wielen in en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het vooruit als bij het achteruit rijden.
  • Seite 151: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 17 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Voordat u de machi- ne in gebruik neemt moet u de veiligheidsvoorschriften die in hoofdstuk 2 opge- nomen zijn lezen en met name aandacht besteden aan de voorschriften die voor het rijden en het maaien op hellende terreinen gelden.
  • Seite 152: Bandenspanning

    NEE 18 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Zet het contact af en controleer het motorolie- peil dat zich tussen de MIN. en de MAX. inke- ping van de peilstok moet bevinden. Tijdens het vullen van de tank met brandstof met behulp van een trechter dient u erop toe te zien dat de tank niet te vol is.
  • Seite 153 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 19 E BEVEILIGINGEN OPVANGBAK OF STEENBE SCHERMKAP BIJ DE UITWERPOPENING MONTEREN LET OP! Gebruik de machine nooit zonder deze beveiligingen! Til het deksel (1) op en bevestig de opvangbak door de twee scharniergewrichten (2) in de gaten van de twee steunen (3) te steken. Als u zonder opvangbak wilt werken dan is er op aanvraag een steenbeschermkap (4) leverbaar die gemonteerd moet worden zoals afgebeeld op de...
  • Seite 154: De Machine Starten En Rijden

    NEE 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.2 DE MACHINE STARTEN EN RIJDEN E MACHINE STARTEN GEVAAR! Het starten moet altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte gebeuren ! DENK ERAAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Voordat u de motor start: –...
  • Seite 155 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 21 – de koppeling niet in de vrije stand «N» staat; – de gebruiker niet aanwezig is en de handrem uitgeschakeld is. Als u in deze gevallen blijft proberen de motor te starten (sleuteltje in de «STARTEN» stand) begint het controlelampje te knipperen. IJDEN LET OP! De machine is niet goedgekeurd om op de openbare weg te rij-...
  • Seite 156: Het Gras Maaien

    NEE 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Beweeg de hendel niet te bruusk, om te voorkomen dat de machine steigert en onbe- stuurbaar wordt. EMMEN ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: Om te remmen dient u het rempedaal helemaal in te trappen nadat eerst door middel van de gashendel snelheid teruggenomen is om het remsysteem niet onnodig te bela- sten.
  • Seite 157 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 23 – om het rijden te beginnen moeten de snelheidsregelaars bediend worden. Denk eraan het pedaal heel langzaam en voorzichtig op te laten komen zoals reeds eerder beschre- ven is. Zet het mes altijd in de hoogste stand om het daarna geleidelijk in de gewenste stand te zetten.
  • Seite 158 NEE 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN gen. Deze kan te hoog zijn met het oog op de toestand van het te maaien gazon. Indien het probleem blijvend is, kan dit zijn doordat het mes bot is of doordat de windvleugels beschadigd zijn (zie hoofdstuk 7). 3.
  • Seite 159 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 25 ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: Bij het afdalen van hellingen moet de snelheidsregelaar op stand “N” staan (om gebruik te maken van het remeffect van de hydrostatische aandrijving) en minder snelheid met de rempedaal als dat nodig is. GEVAAR! Zet de machine nooit in zijn achteruit om snelheid te minde- ren bij het hellingafwaarts gaan (vooral niet op glad terrein);...
  • Seite 160 NEE 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VERZICHT VAN DE OMSTANDIGHEDEN WAARIN DE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN TOESTEMMING GEVEN OF ZICH INSCHAKELEN De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn genomen; – ze stoppen de motor als er ook maar één veiligheidsconditie wegvalt. Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: –...
  • Seite 161: De Machine Schoonmaken En Stallen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 27 controlelampje dat uitgaat. De stroomkring wordt na enkele seconden vanzelf weer ingeschakeld; stel de oorzaken van de storing vast en verhelp deze om te voorkomen dat de signalering zich herhaalt. BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem in werking treedt: –...
  • Seite 162 NEE 28 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN E BINNENKANT VAN HET MAAIDEK SCHOONMAKEN Doe dit op een harde ondergrond met de opvangbak of de steenbeschermkap gemon- teerd. Om het maaidek en het windkanaal aan de bin- nenkant schoon te maken dient u een waterslang op de speciale fitting (1) aan te sluiten waarna u voor enkele minuten het water erdoorheen laat lopen en waarbij: –...
  • Seite 163: Onderhoud

    ONDERHOUD NEE 29 6. ONDERHOUD LET OP! Haal het sleuteltje uit het contact en lees de desbetreffende aanwijzingen voordat u reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine verricht. Trek hierbij geschikte kleding en werkhandschoenen aan. BELANGRIJK Gooi afgewerkte olie en oude benzine of andere vervuilende stoffen nooit achteloos weg.
  • Seite 164 NEE 30 ONDERHOUD ietwat opzij om te voorkomen dat hij in een inkeping vast komt te zitten. Pak de stoel (7) aan de onderkant vast en klap kap naar achteren. Voor het sluiten: – verzeker u ervan dat het kanaal (8) goed op de steun (9) zit en op de rechter geleider steunt;...
  • Seite 165 ONDERHOUD NEE 31 Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient altijd vóór het eerste gebruik en ook nadien te worden opgeladen, in geval van inactiviteit van de machine en bij de volgende ingebruik neming. –...
  • Seite 166 NEE 32 ONDERHOUD oorzaak waardoor het beveiligingssysteem in werking getreden is verholpen is dan schakelt de stroomkring zich binnen enkele seconden vanzelf weer in. – een zekering (1) van 7,5 A (vertraagd) ter beveiliging van de hoofdstroomkring en de vermogensstroomkring die vervangen moet worden nadat de storing verholpen is. Als deze beveiligingssystemen in werking treden dan stopt de machine.
  • Seite 167 ONDERHOUD NEE 33 SNAREN VERVANGEN De drijfkracht van de motor naar de achteras en van de motor naar het mes wordt door middel van twee V-snaren verkregen. Hun levensduur hangt af van de manier waarop de machine wordt gebruikt. Om de V-snaren te vervangen moeten zij gedemonteerd en afgesteld worden. Dit luistert nogal nauw en het is dan ook onontbeerlijk dat dit door uw dealer gedaan wordt.
  • Seite 168 NEE 34 ONDERHOUD merkt dat de rechtervoorkant van het maaidek omhoog begint te komen, om daarna de desbetreffende contramoer (6) vast te draaien; – moer (7) van de linkervoorsteun vast te schroeven totdat u merkt dat die kant van het maaidek omhoog begint te komen, om daarna contramoer (8) vast te draaien.
  • Seite 169 ONDERHOUD NEE 35 E KOPPELING EN DE REM VAN HET MES AFSTELLEN Als u merkt dat het mes niet goed inschakelt of dat het mes na het ontkoppelen niet binnen 5 seconden tot stilstand komt, dan moet u de spanning van de veer (1) regelen. Om de spanning van de veer te regelen, draait u de moeren (2) los, waarna u ze zodanig aan de drijf-...
  • Seite 170 NEE 36 ONDERHOUD Ø 18 mm met een middelgrote korrel en controleer of het mes in balans is door een ronde staaf met een diameter van 18 mm in het middelste gat GOED! te doen. Om zeker te zijn van een regelmatige werking zonder ongewone trillingen dient de eventuele onbalans tussen de twee kanten van het mes minder dan één gram te zijn.
  • Seite 171 ONDERHOUD NEE 37 LGEMENE SMERING EN ONDERHOUD Werk volgens het schema, waarin staat aangegeven welke punten gecontroleerd en gesmeerd moeten worden, welke punten regelmatig onderhoud nodig hebben en waarin u informatie vindt omtrent het te gebruiken smeermiddel en de regelmaat met welke de 1.9 1.8 1.10 1.11...
  • Seite 172 NEE 38 ONDERHOUD werkzaamheden uitgevoerd dienen te worden. NDERHOUDSRICHTLIJNEN Dit schema dient voor het behoud van een doelmatige en veilige werking van uw machine. De belangrijkste onderhouds- en smeringswerkzaamheden en de termijnen waarbinnen er onderhoud gepleegd moet worden staan hierin aangegeven; naast deze werkzaamheden vind u een serie hokjes waarin u de datum of de werkuren van het onderhoud kunt invul- len.
  • Seite 173 ONDERHOUD NEE 39 langere tijd niet wordt gebruikt, uitgevoerd te worden E MACHINE OP HAAR ZIJKANT PLAATSEN Als u bij de onderkant van de machine moet komen, kunt u haar op haar zijkant plaatsen. Hiertoe moet u eerst de grasop- vangbank verwijderen en de benzinetank geheel ledigen.
  • Seite 174: Richtlijn Om Problemen Vast Te Stellen

    NEE 40 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het controle- Sleuteltje op Het beveiligingssysteem schakelt zich Draai het sleuteltje op «UIT» en lampje brandt niet «DRAAIEN», de in omdat: probeer de oorzaak op te sporen: motor is uitge-...
  • Seite 175 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NEE 41 PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Het motorvermo- Sleuteltje op – u rijdt te hard vooruit ten opzichte – schelheid verminderen en/of gen licht te laag tij- «DRAAIEN», de van de hoogte van het te maaien zet het maaidek in een hogere dens het maaien motor draait...
  • Seite 176 NEE 42 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 9. Abnormale trillin- Sleuteltje op – het mes is niet in balans – balanceer het mes uit of ver- gen tijdens het «DRAAIEN», de vang het beschadigde mes maaien motor draait –...
  • Seite 177: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES NEE 43 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de machine verbeterd met name als u de machine hoofd- zakelijk op hellende terreinen gebruikt. 2. STEENBESCHERMKAP Deze kap moet in plaats van de grasopvangbak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
  • Seite 178: Technische Eigenschappen

    NEE 44 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ➤ Motor B&S 286707 - 465 cc Bij modellen met mechanische Vermogen (ECE - R85) ... 7,6 kW aandrijving: Elektrische installatie ..... 12 V Accu ..........18 Ah Snelheid in versnelling: ........1,5 km/h Voorbanden ......
  • Seite 179 PRESENTACION ESP 1 PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máqui- na y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
  • Seite 180 ESP 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la compo- 3.
  • Seite 181: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ESP 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferen- tes preparaciones y de la presencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
  • Seite 182: Operaciones Preliminares

    ESP 4 NORMAS DE SEGURIDAD 7) El conductor de la máquina debe seguir escrupulosamente las instrucciones para su conduc- ción, y sobre todo: – no distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo; – tener en cuenta que la pérdida de control de una máquina que resbala por una pendiente no se puede recuperar usando el freno.
  • Seite 183: Mantenimiento Y Almacenamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD ESP 5 7) Desacoplar la cuchilla al atravesar zonas sin hierba y colocar el plato de corte en la posición más alta. 8) No accionar nunca la máquina como cortadora de césped si las protecciones están dañadas, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección.
  • Seite 184 ESP 6 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este E) Evitar posibles lesiones causadas manual contiene informaciones importan- por la cuchilla rotativa: NO poner las tes para el manejo seguro de la máquina. manos ni los pies debajo del corte ni intro- Observar atentamente todos los avisos de ducirlos en el mismo estando el motor en...
  • Seite 185: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ESP 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (7).
  • Seite 186 ESP 8 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES bolsa de recolección. 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cor- tado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales obje- tos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
  • Seite 187: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ESP 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máqui- na no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguiendo estas simples instrucciones.
  • Seite 188: Montaje Del Asiento

    ESP 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE Empujar el pasador hacia el interior mediante un martillo, teniendo cuidado que salga completamente del lado opuesto. NOTA Para evitar dañar el volante con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado, para empujar el pasador en el último tramo.
  • Seite 189 DESEMBALAJE Y MONTAJE ESP 11 IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la plaqueta electrónica, es absolutamente necesario evitar poner en marcha el motor antes de completar totalmente la recarga! ¡ATENCION! Atenerse a las instrucciones del Fabricante de la batería relativas a la seguridad durante la manipulación y el desecho.
  • Seite 190 ESP 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE stico a los tubos del bastidor, ayudándose con un destornillador (7). Introducir el asa (8) en los orificios de la cubierta (9), fijar todo al bastidor median- te los tornillos (10) en la secuencia indica- da y completar el montaje con los cuatro tornillos autorroscantes anteriores y posteriores (11).
  • Seite 191: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. V OLANTE DE CONDUCCIÓN Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
  • Seite 192 ESP 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. P ALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haber- la estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina.
  • Seite 193 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 15 Si la cuchilla se acopla sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga (véase 5.3). Desacoplando la cuchilla (Pos. «A»), se acciona contemporáneamente un freno que detiene la rotación en cinco segundos. 7.
  • Seite 194: Pedal Del Freno

    ESP 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: 21. P EDAL DEL FRENO En los modelos de transmisión hidros- tática, este pedal desarrolla únicamen- te la función de freno, actuando sobre las ruedas posteriores. 22.
  • Seite 195: Normas De Uso

    NORMAS DE USO ESP 17 NORMAS DE USO ¡PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPONSA- BLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar la máquina, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Seite 196: Presión De Los Neumáticos

    ESP 18 NORMAS DE USO Con el motor apagado controlar el nivel del aceite del motor que tiene que estar com- prendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no llenar- lo completamente.
  • Seite 197 NORMAS DE USO ESP 19 ONTAJE DE LAS PROTECCIONES A LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN O PANTALLA DE PROTECCIÓN ¡ATENCION! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado las protec- ciones a la salida! Levantar la cobertura móvil (1) y enganchar la bolsa de recolección introduciendo los dos pernos de articulación (2) en las ranuras de los dos soportes (3).
  • Seite 198: Arranque Y Marcha De Transferencia

    ESP 20 NORMAS DE USO 5.2 ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA RRANQUE ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
  • Seite 199 NORMAS DE USO ESP 21 – la transmisión no está en punto muerto (N); – el operador está ausente con el freno de estacionamiento desengranado En tal caso, insistiendo por algunos segundos con la llave en posición de «ARRANQUE», la alarma visiva de señalización comienza a titilar. ARCHA DE TRANSFERENCIA ¡ATENCION! La máquina no está...
  • Seite 200: Marcha Atrás

    ESP 22 NORMAS DE USO El accionamiento de la palanca debe ser gradual para evitar que una inserción demasiado brusca de la tracción a las ruedas pueda causar un levantamiento de la parte delantera y la pérdida de control de la máquina. RENADO ➤...
  • Seite 201: Regulación De La Altura De Corte

    NORMAS DE USO ESP 23 – para iniciar el avance, actuar sobre los comandos de regulación de la veloci- dad, teniendo cuidado de soltar el pedal muy gradualmente y con especial cui- dado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre la cuchilla con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
  • Seite 202 ESP 24 NORMAS DE USO velocidad de avance ya que puede ser excesiva en función de las condiciones del prado; si el problema persiste, son causas probables los cuchillos mal afila- dos o el perfil de las aletas deformado (véase cap. 7). 3.
  • Seite 203 NORMAS DE USO ESP 25 ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes con la palanca de regulación de la velocidad en posi- ción «N», (para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática) y luego reducir ulteriormente la velocidad, si fuera necesario, utilizando el freno.
  • Seite 204 ESP 26 NORMAS DE USO ECAPITULACIÓN DE LAS CONDICIONES DE PERMISO O DE INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSI TIVOS DE SEGURIDAD Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si todas las condiciones de seguridad no son respetadas;...
  • Seite 205: Limpieza Y Almacenamiento

    NORMAS DE USO ESP 27 alarma visiva. El circuito se restablece automáticamente después de unos segundos, buscar y eliminar las causas de la avería para evitar que se vuelvan a repetir señalizacio- nes. IMPORTANTE Para evitar que intervenga la protección: –...
  • Seite 206 ESP 28 NORMAS DE USO AVADO INTERNO DEL PLATO DE CORTE Esta operación se debe efectuar solo sobre un terreno firme, con la bolsa de recolección o el deflector montados. El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se efectúa conectando una manguera al empalme especial (1) y haciendo pasar agua por algunos minutos con: –...
  • Seite 207: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ESP 29 MANTENIMIENTO ¡ATENCION! Quitar la llave de contacto y leer las instrucciones relati- vas antes de iniciar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! CCESO A LOS ÓRGANOS MECÁNICOS Dando vuelta la cobertura del motor (1), se...
  • Seite 208 ESP 30 MANTENIMIENTO res y mantenerla desplazada lateralmente para que no quede posicionada en ninguna de las muescas de parada, ajustar la base del asiento (7) y dar vuelta hacia atrás la cobertura. En el momento del cerrado: – asegurarse que el canal (8) esté bien apoyado en el soporte (9) y apoyado en la guía derecha;...
  • Seite 209: Instalación Eléctrica

    MANTENIMIENTO ESP 31 ATERÍA Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma La batería de su máquina debe ser absolutamente cargada antes del primer uso y en lo sucesivo regularmente, en caso de inactividad de la máquina y la sucesiva pue- sta en servicio.
  • Seite 210 ESP 32 MANTENIMIENTO ción, el circuito se reactiva automáticamente después de unos segundos. – un fusible (1) de 7,5 A (retardado) puesto como protección de los circuitos generales y de potencia de la instalación, que debe ser sustituido después de haber eliminado la avería.
  • Seite 211 MANTENIMIENTO ESP 33 USTITUCIÓN DE LAS CORREAS La transmisión del movimiento del motor al eje posterior y del motor a la cuchilla se obtiene por medio de dos correas trapezoidales, cuya duración depende esencialmente del modo en el cual se utiliza la máquina. Para la sustitución de las correas es necesario desmontar algunas piezas y posteriormente efectuar algunas regulaciones bastante complicadas, por lo que es indispensable que sea efectuada por vuestro Concesionario.
  • Seite 212 ESP 34 MANTENIMIENTO – enroscar la tuerca (5) sobre el asta hasta advertir un inicio de izado de la parte anterior derecha del plato y bloquear la contratuerca correspondiente (6); – enroscar la tuerca (7) del soporte anterior izquierdo hasta advertir un inicio de izado en tal zona y luego bloquear la tuerca (8).
  • Seite 213: Afilado De La Cuchilla

    MANTENIMIENTO ESP 35 EGULACIÓN DEL ACOPLAMINETO Y DEL FRENO DE LA CUCHILLA Cuando se encontraran irregula- ridades en el acoplamiento de la cuchilla o un tiempo de parada después del desacoplado supe- rior a cinco segundos, es nece- sario regular la tensión del resor- te (1).
  • Seite 214 ESP 36 MANTENIMIENTO Ø 18 mm medio y controlar el balanceo de la cuchilla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø 18 mm introduci- ¡BIEN! da en el orificio central. Para asegurar un funcionamiento regular sin vibraciones anómalas, es necesario que el eventual desequilibrio entre las dos partes de la cuchilla sea inferior a un gramo.
  • Seite 215 MANTENIMIENTO ESP 37 UBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL Seguir el esquema adjunto, que muestra los puntos sujetos a verificación, lubri- cación y mantenimiento periódico, con la indicación del tipo de lubricante que se debe emplear y de la periodicidad que se debe observar en las intervenciones. 1.9 1.8 1.10 1.11...
  • Seite 216 ESP 38 MANTENIMIENTO UÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objetivo de ayudarlos para mantener en eficiencia y seguridad vuestra máquina. En la misma se indican las principales operaciones de manteni- miento y lubricación con la indicación de la periodicidad con la cual deben ser efectuadas;...
  • Seite 217 MANTENIMIENTO ESP 39 COSTAMINETO LATERAL En caso fuera necesario acceder cómo- damente a la parte inferior, es posible acostar lateralmente la máquina, después de haber quitado la bolsa de recolección y de haber vaciado completamente el tan- que de combustible. Colocada la máquina sobre una superfi- cie plana y sólida, inserir el freno de esta- cionamiento, llevar el plato de corte a la...
  • Seite 218: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    ESP 40 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
  • Seite 219 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ESP 41 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 5. Disminución Llave en – velocidad de avance elevada en – reducir la velocidad de del rendimiento «MARCHA» relación a la altura de corte avance y/o levantar el plato del motor duran- motor en movi- de corte...
  • Seite 220 ESP 42 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 9. Vibración Llave en – la cuchilla está desequilibrada – equilibrar o sustituir la anormal durante «MARCHA» cuchilla dañada el funcionamien- motor en movi- – cuchilla floja –...
  • Seite 221: Accesorios A Pedido

    ACCESORIOS A PEDIDO ESP 43 ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre te- rrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Seite 222: Caracteristicas Tecnicas

    ESP 44 CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS ➤ Motor B&S 286707 - 465 cc En los modelos de transmisión Potencia del motor (ECE-R85) . 7,6kW mecánica: Instalación eléctrica ...... 12 V Batería ........18 Ah Velocidad de avance: en 1ª ......1,5 km/h Neumáticos anteriores ....
  • Seite 223: Presentazione

    PRESENTAZIONE ITA 1 PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendia- UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle specifiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
  • Seite 224 ITA 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................. 3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Seite 225: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ITA 3 NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione meccanica, quanto quella a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni derivanti dai vari allestimenti e dalla presenza di accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercia- lizzazione.
  • Seite 226: Operazioni Preliminari

    ITA 4 NORME DI SICUREZZA 7) Il conducente della macchina deve seguire scrupolosamente le istruzioni per la guida e in particolare: – non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione durante il lavoro; – tener presente che la perdita di controllo di una macchina che scivola su un pendio non può...
  • Seite 227: Manutenzione E Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA ITA 5 8) Non utilizzare mai la macchina come rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 9) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 228: Ubicazione Delle Etichette Di Sicurezza

    ITA 6 NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, necessarie per operare in sicu- rezza sulla macchina. Per evitare inciden- E) Evitare lesioni da lama rotante: NON ti, osservare attentamente tutte le norme mettere mani o piedi sotto o all’interno di sicurezza.
  • Seite 229: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ITA 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta sotto il sedile di guida porta i dati essenziali ed il numero di matricola di ogni macchina (7). Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordi- nazione dei ricambi.
  • Seite 230 ITA 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta. 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costitui- sce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Seite 231: Sballaggio E Completamento

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste semplici istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, la macchina viene fornita priva di olio motore e benzina.
  • Seite 232: Sballaggio E Montaggio

    ITA 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Spingere la spina all’interno per mezzo di un martello, curando che fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impiegare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nell’ultimo tratto.
  • Seite 233: Montaggio Del Sacco

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 11 IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettro- nica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria rela- tive alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento. MONTAGGIO DEL SACCO 4 - 5 Montare per prima cosa il telaio, unendo la parte superiore (1), che comprende la...
  • Seite 234 ITA 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO telaio, aiutandosi con un cacciavite (7). Introdurre la maniglia (8) nei fori della copertura (9), fissare il tutto al telaio mediante le viti (10) nella sequenza indi- cata e completare il montaggio con le quattro viti autofilettanti anteriori e poste- riori (11).
  • Seite 235: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 13 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che riporta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Seite 236 ITA 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LEN- TO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». 3. L EVA FRENO STAZIONAMENTO Questa leva viene impiegata per impedire alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata e deve essere sempre innestata prima di scendere dalla macchina.
  • Seite 237: Pedale Frizione

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 15 Se la lama viene innestata senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne (vedi 5.3). Disinnestando la lama (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro cinque secondi. 7.
  • Seite 238: Pedale Freno

    ITA 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: 21. P EDALE FRENO Nei modelli a trasmissione idrostatica, questo pedale esplica unicamente la funzione di freno, agendo sulle ruote posteriori. 22. L EVA DI REGOLAZIONE DELLA VELO CITÀ...
  • Seite 239: Norme D'uso

    NORME D’USO ITA 17 NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina, leg- gere le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare atten- zione alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità...
  • Seite 240: Pressione Dei Pneumatici

    ITA 18 NORME D’USO A motore fermo controllare il livello dell’olio motore che deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire com- pletamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è...
  • Seite 241 NORME D’USO ITA 19 ’ ONTAGGIO DELLE PROTEZIONI ALL USCITA SACCO O PARASASSI ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le prote- zioni all’uscita! Sollevare la copertura mobile (1) ed aggan- ciare il sacco introducendo i due perni di arti- colazione (2) nelle asole dei due supporti (3).
  • Seite 242: Avviamento E Marcia Di Trasferimento

    ITA 20 NORME D’USO 5.2 AVVIAMENTO E MARCIA DI TRASFERIMENTO VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Prima di avviare il motore: –...
  • Seite 243 NORME D’USO ITA 21 – la trasmissione non è in folle («N»); – l’operatore è assente, con il freno di stazionamento disinserito. In tal caso, insistendo per qualche secondo con la chiave in posizione «AVVIA- MENTO», la spia di segnalazione inizia a lampeggiare. ARCIA DI TRASFERIMENTO ATTENZIONE! La macchina non è...
  • Seite 244: Taglio Dell'erba

    ITA 22 NORME D’USO L’azionamento della leva deve essere graduale per evitare che un inserimento troppo brusco della trazione alle ruote possa causare l’impennamento e la per- dita di controllo del mezzo. RENATURA ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Per frenare, premere il pedale a fondo corsa, riducendo dapprima la velocità mediante l’acceleratore, per non sovraccaricare inutilmente il sistema frenante.
  • Seite 245: Regolazione Altezza Taglio

    NORME D’USO ITA 23 – per iniziare l’avanzamento, agire sui comandi di regolazione della velocità, avendo l’avvertenza di rilasciare il pedale molto gradualmente e con particolare cautela, come già descritto precedentemente. Inserire sempre la lama con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradual- mente l’altezza voluta.
  • Seite 246: Terreni In Pendenza

    ITA 24 NORME D’USO zamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i coltelli male affilati o il profilo delle alette deformato (Vedi cap. 7). 3. Se l’erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con il piatto ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata.
  • Seite 247 NORME D’USO ITA 25 ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: Percorrere le discese con la leva di regolazione della velocità in posizione «N», (per sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica) e riducendo ulte- riormente la velocità, se necessario, con l’uso del freno. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità...
  • Seite 248 ITA 26 NORME D’USO IEPILOGO DELLE PRINCIPALI CONDIZIONI DI CONSENSO O DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate; – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a manca- Per avviare il motore occorre in ogni caso che: –...
  • Seite 249: Fine Lavoro

    NORME D’USO ITA 27 Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuo- vere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle segnalazioni. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;...
  • Seite 250 ITA 28 NORME D’USO AVAGGIO INTERNO DEL PIATTO DI TAGLIO Questa operazione deve essere eseguita su un pavimento solido, con il sacco o il parasassi montato. Il lavaggio all’interno del piatto di taglio e del canale di espul- sione si effettua collegando un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (1) e facen- dovi affluire dell’acqua per alcuni minuti, con: –...
  • Seite 251: Manutenzione

    MANUTENZIONE ITA 29 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Togliere la chiave di contatto e leggere le istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazio- ne. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro. IMPORTANTE Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante! CCESSO AGLI ORGANI MECCANICI Ribaltando la copertura motore (1), è...
  • Seite 252 ITA 30 MANUTENZIONE spostata lateralmente perché non rimanga impe- gnata in nessuna delle tacche di arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribaltare all’indietro la copertura. Al momento della chiusura: – accertarsi che il canale (8) sia ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato alla guida destra;...
  • Seite 253: Impianto Elettrico

    MANUTENZIONE ITA 31 ATTERIA È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata prima del primo utilizzo e successivamente in caso di inattività della macchina e alla suc- cessiva messa in servizio.
  • Seite 254: Sostituzione Delle Ruote

    ITA 32 MANUTENZIONE si disattiva togliendo la chiave; rimossa la causa dell’intervento, il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; – un fusibile (1) da 7,5 A (ritardato) posto a protezione dei circuiti generali e di potenza dell’impianto, che deve essere sostituito dopo aver eliminato il guasto. L’intervento di ciascuna di queste protezioni provoca l’arresto della macchina.
  • Seite 255: Sostituzione Delle Cinghie

    MANUTENZIONE ITA 33 OSTITUZIONE DELLE CINGHIE La trasmissione del movimento dal motore all’asse posteriore e dal motore alla lama è ottenuta per mezzo di due cinghie trapezoidali, la cui durata dipende essenzialmente dal modo in cui la macchina viene utilizzata. La loro sostituzione necessita di smontaggi e successive regolazioni abbastanza complesse ed è...
  • Seite 256: Registrazione Del Freno

    ITA 34 MANUTENZIONE – avvitare il dado (5) sull’asta fino ad avvertire un inizio di sollevamento della parte anteriore destra del piatto e bloccare il relativo controdado (6); – avvitare il dado (7) del supporto anteriore sinistro fino ad avvertire un inizio di sollevamento in tale zona e quindi bloccare il dado (8).
  • Seite 257: Affilatura Lama

    MANUTENZIONE ITA 35 EGOLAZIONE INNESTO E FRENO LAMA Qualora si riscontrassero irrego- larità nell’innesto della lama o un tempo di arresto dopo il disinne- sto superiore a cinque secondi, è necessario regolare la tensione della molla (1). Per eseguire tale regolazione, allentare i dadI (2) e avvitarli o svitarli sull’asta di comando (4) di quanto necessario fino ad ottene-...
  • Seite 258 ITA 36 MANUTENZIONE Ø 18 mm grana media e verificare l’equilibratura della lama sorreggendola con un tondo Ø 18 mm infilato nel foro centrale. CORRETTO! Per assicurare un funzionamento regolare senza vibrazioni anomale, è necessario che lo squilibrio eventuale fra le due parti della lama sia inferiore a un grammo.
  • Seite 259 MANUTENZIONE ITA 37 UBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE Seguire lo schema, che riporta i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manu- tenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità da osservare negli interventi. 1.9 1.8 1.10 1.11 1.1 1.5 1.2 1.6...
  • Seite 260 ITA 38 MANUTENZIONE UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzio- ne e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
  • Seite 261 MANUTENZIONE ITA 39 ORICAMENTO LATERALE Qualora fosse necessario accedere comodamente alla parte inferiore, è possi- bile coricare lateralmente la macchina, dopo aver rimosso il sacco e svuotato completamente il serbatoio del carburan- Posta la macchina su una superficie piana e solida, inserire il freno di staziona- mento, portare il piatto di taglio in posizio- ne «7», afferrare saldamente il volante e il sedile e coricare lateralmente la macchina...
  • Seite 262: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITA 40 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in pos. «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Seite 263 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ITA 41 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Calo di rendi- Chiave su – velocità di avanzamento elevata – ridurre la velocità di avan- mento del motore «MARCIA» in rapporto all’altezza di taglio zamento e/o alzare il piatto durante il taglio motore in moto di taglio...
  • Seite 264 ITA 42 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Vibrazione Chiave su – la lama è squilibrata – equilibrare o sostituire la anomala durante «MARCIA» lama danneggiata in funzionamento motore in moto – lama allentata – controllare il fissaggio della lama –...
  • Seite 265: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA ITA 43 ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in penden- 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01”...
  • Seite 266: Caratteristiche Tecniche

    ITA 44 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Motore B&S 286707 - 465 cc Modelli a trasmissione meccani- Potenza (ECE - R85) ....7,6 kW Impianto elettrico ......12 V Batteria ........18 Ah Velocità di avanzamento: in 1ª ......... 1,5 km/h Pneumatici anteriori ....
  • Seite 267 EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓ N DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CEE GGP ITALY Die Firma The company La sociéte Het bedrijf La sociedad La società...
  • Seite 268 EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓ N DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CEE GGP ITALY Die Firma The company La sociéte Het bedrijf La sociedad La società...
  • Seite 269 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

Rh1128

Inhaltsverzeichnis