Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
XPL Series Linear
DC Power Supply
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
XPL 18-3
XPL 30-1
XPL 30-2
XPL 30-2D
XPL 30-2T
XPL 56-1
Operating Manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Xantrex XPL 18-3

  • Seite 1 XPL 18-3 XPL 30-1 XPL 30-2 XPL 30-2D XPL 30-2T XPL 56-1 Operating Manual XPL Series Linear DC Power Supply Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Trademarks

    Trademarks XPL series is a trademark of Xantrex International. Xantrex is a registered trademark of Xantrex International. Other trademarks, registered trademarks, and product names are the property of their respective owners and are used herein for identification purposes only.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Auxiliary ‘logic voltage’ output with a 2A current capability. This output can be preset between 1.5 volts and 5 volts via a front panel control. The XPL 18-3, XPL 30-1, XPL 30-2 and XPL 56-1 are single output supplies capable of supplying up to 15V/5A, 18V/3.3A, 30V/1A, 30V/2A, 30V/3A or 56V/1.1A respectively.
  • Seite 4: Specification

    Specification MAIN OUTPUTS Voltage Range: 0V to 18V minimum (XPL 18-3) 0V to 30V minimum (XPL 30-1, XPL 30-2, XPL 30-2D, XPL 30-2T) 0 to 56V minimum (XPL 56-1) Current Range: 0A to 1A minimum (XPL 30-1) 0A to 1.1A minimum (XPL 56-1) 0A to 2A minimum (XPL 30-2, XPL 30-2D, XPL 30-2T) 0A to 3.3A minimum (XPL 18-3)
  • Seite 5 AC Input: 230V AC or 115VAC ± 10%, 50/60Hz. Installation Category II. Power Consumption: XPL 30-1: 85VA max; XPL 30-2/XPL 18-3/XPL 56-1: 160VA max; XPL 30-2D/XPL 30-2T: 320VA max. Operating Range: +5ºC to +40ºC, 20% to 80% RH. Storage Range: −40ºC to + 70ºC.
  • Seite 6: Emc

    This instrument has been designed to meet the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC. Compliance was demonstrated by meeting the test limits of the following standards: Emissions EN61326 (1998) EMC product standard for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. Test limits used were: Radiated: Class B Conducted: Class B...
  • Seite 7: Safety

    Safety This power supply is a Safety Class I instrument according to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010-1 (Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for operation from a normal single phase supply.
  • Seite 8: Installation

    Installation Mains Operating Voltage Check that the instrument operating voltage marked on the rear panel is suitable for the local supply. Should it be necessary to change the operating voltage, proceed as follows: Ensure that the instrument is disconnected from the AC supply. Remove the screws holding the case upper and handle and lift off the case upper.
  • Seite 9: Operation - Main Outputs

    Operation - Main Outputs Setting Up the Output With the POWER switch on ( ) and the output OFF the output voltage and current limit can be accurately preset using the VOLTAGE and CURRENT controls; the left-hand meter shows the set voltage and the right-hand meter shows the set maximum current.
  • Seite 10: Operation - Auxiliary Output

    Operation – Auxiliary Output Output Voltage The output voltage can be set between 1.5V and 5.0V using the front panel rotary adjustment beside the centre terminals. With the right-hand main output OFF, pressing the SHOW AUX PRESET button will display the AUX output voltage and current limit on the right-hand meters. Current Limit The output will go into current limit above 2A;...
  • Seite 11: Calibration

    Calibration Allow at least 5 minutes warm-up before commencing calibration. Access to Calibration Adjustments All adjustments are on the front panel control board; all the trimmers are adjusted from the reverse side of the board through holes in the board. To gain access to the board it is necessary to remove the top cover.
  • Seite 12: Maintenance

    Current Calibration Switch output OFF. Set output voltage to nominally 2V. Set current control to minimum. Connect the DMM (set to Amps) and load in series across the output. Switch output ON. Adjust VR8/108 (offset compensation of current control error amp) for a reading of 0·003A ±...
  • Seite 13: Instructions En Francais

    Sécurité Cet instrument est de Classe de sécurité 1 suivant la classification IEC et il a été construit pour satisfaire aux impératifs EN61010-1 (impératifs de sécurité pour le matériel électrique en vue de mesure, commande et utilisation en laboratoire). Il s'agit d'un instrument d'installation Catégorie II devant être exploité...
  • Seite 14 Installation Tension d’utilisation secteur Vérifier que la tension opérationnelle de l'instrument indiquée sur le panneau arrière est appropriée pour l'alimentation locale. S'il s'avère nécessaire de modifier la tension opérationnelle, procéder de la manière décrite ci-dessous: S'assurer que l'instrument est débranché de l'alimentation c.a. Enlever les vis de retenue de la partie supérieure du boîtier et de la manette et soulever la partie supérieure du boîtier.
  • Seite 15 Fonctionnement - Sorties principales Réglage de la sortie Lorsque l’interrupteur POWER (alimentation) est en position ( ) et la sortie est en position OFF (éteinte), il est possible de régler avec précision la limite de tension et de courant de sortie au moyen des commandes VOLTAGE (Tension) et CURRENT (Courant);...
  • Seite 16 Fonctionnement – Sortie Auxiliaire Tension de sortie La tension de sortie peut être réglée entre 1.5V et 5.0V en utilisant la commande rotative du panneau avant près des bornes centrales. Avec l'afficheur de l'état de la sortie principale droite, un appui sur le bouton SHOW AUX PRESET (montrer les réglages auxiliaire) provoquera l'affichage de la tension et de la limite du courant de la sortie auxiliaire sur l'afficheur droit.
  • Seite 17 Maintenance Le Constructeur ou ses agents à l'étranger répareront tout bloc qui tombe en panne. Si le propriétaire de l'appareil décide d'effectuer lui-même la maintenance, ceci doit uniquement être effectué par un personnel spécialisé qui doit se référer au manuel d’entretien que l'on peut se procurer directement auprès du Constructeur ou de ses agents à...
  • Seite 18: Sicherheit

    Sicherheit Dieses Gerät wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen Vorschriften EN61010-1 (Sicherheitsvorschriften für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laboranlagen) entwickelt. Es handelt sich um ein Gerät der Installationskategorie II, das für den Betrieb von einer normalen einphasigen Versorgung vorgesehen ist.
  • Seite 19 Installation Netzbetriebsspannung Sicherstellen, daß die auf der Geräterückwand angegebene Betriebsspannung mit der Versorgungsspannung am Ort übereinstimmt. Falls es erforderlich ist, die Betriebsspannung zu ändern, wie folgt vorgehen: Sicherstellen, daß das Gerät vom Wechselstromnetz getrennt ist. Schrauben entfernen, mit denen die obere Gehäusehälfte und der Handgriff befestigt sind und obere Gehäusehälfte abheben.
  • Seite 20: Betrieb - Hauptausgänge

    Betrieb - Hauptausgänge Einstellung des Ausgangs Bei eingeschaltetem POWER (Netzschalter I) und ausgeschaltetem Ausgang läßt sich die Ausgangsspannung und Strombegrenzung mit Hilfe der Knöpfe VOLTAGE (Spannung) und CURRENT (Strom) genau voreinstellen. Die linke Anzeige zeigt die eingestellte Spannung und die rechte den eingestellten Maximalstrom an. Ist der Ausgangsschalter aktiviert, leuchtet die ON (Ein)-Leuchte auf.
  • Seite 21: Betrieb - Hilfsausgang

    Betrieb – Hilfsausgang Ausgangsspannung Die Ausgangspannung kann mittels Drehkopf, neben den zentralen Anschlussklemmen, in einem Bereich von 1,5 V bis 5,0 V eingestellt werden. Ist der rechte Hauptausgang ausgeschaltet, kann durch drücken der SHOW AUX PRESET Taste die eingestellte Spannung und Strombegrenzung für den Hilfsausgang in den beiden rechten Anzeigen zu Ansicht gebracht werden.
  • Seite 22: Reinigung

    Wartung Die Hersteller bzw. deren Vertretungen im Ausland bieten die Reparatur von Geräten an, bei denen eine Störung aufgetreten ist. Wenn der Eigentümer die Wartungsarbeiten selbst durchführen möchte, hat er dafür Sorge zu tragen, daß diese Arbeiten ausschließlich von entsprechend qualifiziertem Personal und gemäß Wartungshandbuch ausgeführt werden, das direkt von den Herstellern oder deren Vertretungen im Ausland bezogen werden kann.
  • Seite 23: Istruzioni In Italiano

    Sicurezza Questo strumento appartiene alla Categoria di Sicurezza 1, secondo la classifica IEC, ed è stato progettato in modo da soddisfare i criteri EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio). È uno strumento di Categoria d’installazione II ed è inteso per il funzionamento con un’alimentazione normale monofase.
  • Seite 24 Installazione Tensione d’esercizio Controllare che la tensione d’esercizio dello strumento segnata sul pannello posteriore sia uguale a quella della rete elettrica locale. Se dovesse rendersi necessario cambiare la tensione d'esercizio, osservare il seguente procedimento: Controllare che lo strumento sia scollegato dall'alimentazione a c.a. Togliere le viti che fissano il coperchio superiore e la maniglia e sollevare il coperchio superiore.
  • Seite 25 Funzionamento - Uscite principali Impostazione dell’uscita Con il commutatore POWER (alimentazione) impostato su ( I ) e l’uscita in posizione OFF, le uscite in tensione e corrente possono essere impostate in maniera accurata utilizzando i le manopole VOLTAGE (tensione) e CURRENT (corrente); il misuratore di sinistra mostra la tensione impostata mentre quello di destra indica la corrente massima impostata.
  • Seite 26: Funzionamento - Uscita Ausiliaria

    Funzionamento – Uscita Ausiliaria Tensione di uscita La tensione di uscita può essere regolata tra 1.5V e 5.0V usando il potenziometro a fianco dei terminali posti al centro de pannello frontale.Impostando in OFF l’uscite di destra, premendo il pulsante “SHOW AUX PRESET” verrà visualizzata la tensione e la corrente dell’uscita ausiliaria sugli indicatori posti a destra.
  • Seite 27 Manutenzione I Produttori o i loro agenti all’estero faranno le riparazioni necessarie in caso di guasto. Qualora l’utente desiderasse eseguire il lavoro di manutenzione, tale lavoro deve essere fatto solo da personale qualificato e usando il manuale di servizio che può essere acquistato direttamente dai Produttori o dai loro agenti all’estero.
  • Seite 28: Seguridad

    Seguridad Este es un instrumento de Clase de Seguridad I según la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos del EN61010-1 (Requisitos de Seguridad para Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio). Es un equipo de Categoría II que debe ser usado con un suministro monofásico normal.
  • Seite 29 Instalación Tensión de la Red Eléctrica Verificar que la tensión de funcionamiento del instrumento que figura en el panel trasero concuerde con el suministro local. Si fuese necesario cambiar la gama de tensiones de functionamiento, proceda de la siguiente manera: Cerciorarse de que el instrumento esté...
  • Seite 30 Operación - Salidas principales Reglaje de la salida Con el interruptor de alimentación en ON (I) y la salida OFF de la tensión de salida y el límite de corriente con precisión usando los controles de VOLTAGE y CURRENT; el medidor a la izquierda indica la tensión ajustada y el medidor a la derecha indica la corriente máxima preajustada.
  • Seite 31: Operación - General

    Operación – Salida Auxiliar Tensión de Salida La salida de voltaje puede ajustarse entre 1.5V y 5.0V mediante el botón giratorio del panel frontal al lado de los terminales centrales. Con el interruptor a la derecha de la salida principal en OFF, pulsando el botón SHOW AUX PRESET se visualizará...
  • Seite 32 Mantenimiento Los fabricantes o sus agentes en el extranjero ofrecen un servicio de reparación para toda unidad que desarrolle un defecto. Si los propietarios desearan establecer su propio servicio, esto sólo debe realizarse por personas cualificadas en conjunto con el manual de servicio que puede adquirirse directamente del Fabricante o de sus agentes en el extranjero.
  • Seite 33: Warranty Information

    Direct returns may be performed according to the Xantrex Return Material Authorization Policy described in your product manual. For some products, Xantrex maintains a network of regional Authorized Service Centers. Call Xantrex or check our website to see if your product can be repaired at one of these facilities.
  • Seite 34 Xantrex product specifications including high input voltage from generators and lightning strikes; c) the product if repairs have been done to it other than by Xantrex or its authorized service centers (hereafter "ASCs");...
  • Seite 35: Return Procedure

    2. Include the following: • The RMA number supplied by Xantrex Technology, Inc. clearly marked on the outside of the box. • A return address where the unit can be shipped. Post office boxes are not acceptable.
  • Seite 36 Xantrex Technology Inc. 9250 Brown Deer Road San Diego, CA USA, 92121 858-450-0085 Tel 858-678-4482 Fax 800-733-5427 Toll Free North America prg.info@xantrex.com www.xantrex.com 975-0100-01-05 48511-0980 Issue 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis