Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
BM-101 IM rev
29/11/04
Downloaded from
www.Manualslib.com
13:11
Side 1
SE
Bakmaskin ................................................................2
DK
Bagemaskine ............................................................5
NO
Bakemaskin ............................................................11
FI
Leipäkone ..............................................................14
UK
Bread maker............................................................18
DE
Backmaschine ........................................................21
PL
Robot do pieczenia pieczywa................................27
RU
Хлебопекарная печь
manuals search engine
643-032
31
..............................................
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Melissa 643-032

  • Seite 1 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 1 643-032 Bakmaskin ..............2 Bagemaskine ............5 Bakemaskin ............11 Leipäkone ..............14 Bread maker............18 Backmaschine ............21 Robot do pieczenia pieczywa........27 Хлебопекарная печь ..........Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 2 För att du ska få största möjliga nytta av din bakmaskin bör du FUNKTIONER först läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den. Information om de olika funktionerna Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett Menyer senare tillfälle.
  • Seite 3 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 3 Under den andra knådningen startas och stängs motorn och vätskor, eftersom den då börjar jäsningen omedelbart. Detta termostaten av omväxlande för att hålla temperaturen på är särskilt viktigt vid användning av timern. 30 C°. Fyll inte på...
  • Seite 4 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 4 Jäst: 2 1⁄2 tsk KRYDDBRÖD Ställ in bakmaskinen på STANDARD. Vatten: 1 1⁄2 kopp Ta ut degen när maskinen piper. Dela upp degen i 12 delar, rulla ut Olivolja: 1 1⁄2 kopp dem till bullar och lägg dem på en lätt smord bakplåt. Låt bullarna jäsa i 40 minuter.
  • Seite 5 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 5 For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem Til at tilberede fuldkornsbrød med surdej og gær. Bagemaskinen venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager vil ælte dejen 2 gange. Den hæver og bager længere. bagemaskinen i brug.
  • Seite 6 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 6 Under 1. æltning vil motoren tænde og slukke i hele forløbet, den i containerholderen. Derefter lukkes låget og stikket sættes i vil dreje skiftevis den ene vej og så den anden. stikkontakten. Under 1. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde en Vælg program ved at trykke på...
  • Seite 7 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 7 Kun dej: LUKSUS FRANSKBRØD En dej til f.eks. Boller eller pizza kan laves på maskinen. 275 ml mælk (lun mælk hvis der bages straks). Brug bageprogram: DOUGH (dej) og fjern dejen fra bagespanden, 1 spsk smør når den er færdig.
  • Seite 8 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 8 GULEROD/SOLSIKKE BRØD 250 ml væske, halvt vand, halvt mælk PIZZADEJ 2 tsk salt 200 ml lunkent vand 1 spsk honning eller rørsukker 1/2 tsk salt 2 spsk olie 1 spsk oliven olie 1⁄2 kop groft revet gulerod 550 ml hvedemel 1⁄2kop solsikkekerner 2 1/2 tsk gær...
  • Seite 9 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 9 Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en 5. Brødet er for tungt eller har en ujævn overflade. træspartel (aldrig metal). Ikke nok vand - tilsæt en spsk vand. Den afkølede kage kan pudres med flormelis igennem en sigte. Melet er for tørt - opbevares i en lufttæt beholder.
  • Seite 10 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 10 For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye BAKE BRØD gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før Informasjon om brødbakemaskinens funksjoner du begynner å bruke den. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du Menyer kan slå...
  • Seite 11 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 11 Under steking slår termostaten seg av og på for å holde en Plugg støpselet i stikkontakten (du hører et langt pip). minimumstemperatur på 121 °C. Maskinen stilles automatisk til Basic-programmet med * = Termostaten slår seg av og på dersom temperaturen kommer fargeinnstillingen MEDIUM.
  • Seite 12 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 12 KRYDDERBRØD FEILSØKING Vann: 1 1⁄2 kopp Nedenfor finner du typiske eksempler på mislykket brødbaking. Olivenolje: 1 1⁄2 kopp Hvetemel: 3 kopper Brødet faller sammen! Tørrmelk: 2 ss Deigen kan ha vært for løs. Reduser vannmengden med 1/8 Sukker: 2 ss kopp.
  • Seite 13 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 13 Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen LEIVÄN LEIPOMINEN leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran. Leipäkoneen toiminnot Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Valikot Leipäkoneessa on 8 ohjelmaa, jotka valitaan painamalla ”select”- TÄRKEÄT TURVATOIMET painiketta.
  • Seite 14: Ajastimen Asettaminen

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 14 Ensimmäisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan Kun lisäät hiivan (kuivan tai tuoreen) säiliöön, varmista, ettei 20 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. hiiva pääse kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa, Toisen vaivaamisen aikana moottori ja termostaatti pitävät koska tällöin se alkaa toimia välittömästi.
  • Seite 15 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 15 RANSKANLEIPÄ SÄMPYLÄT Vettä: 1 1⁄2 kkp Vettä: 1 1⁄4 kkp Voita: 1 1⁄2 rkl Voita: 3 kkp Vehnäjauhoja: 3 1⁄2 kkp Kananmunia: 1 vatkattu kananmuna (+ 1 vatkattu muna Maitojauhetta: 1 rkl voiteluun) Sokeria: 2 rkl Vehnäjauhoja:...
  • Seite 16 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 16 Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. MAAHANTUOJA: Adexi group Valmistaja ei vastaa painovirheistä. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 17 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 17 Please read this instruction manual carefully and familiarise Dough hook yourself with your new bread maker, before using it for the first Measuring beaker time. Please retain this manual for future reference. Measuring spoon. IMPORTANT SAFEGUARDS BAKING BREAD Never try to remove the plug from the socket by pulling the...
  • Seite 18 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 18 During the first rising will the thermostat switch on and off to keep Measure the ingredients required and add them to the pan, a temperature of 20 C°. the breadmaker will mix all ingredients when switched on. During the second kneading the motor and thermostat will switch When adding the yeast (dry or fresh) to the baking pan, take on an off to keep the temperature at 30 C°.
  • Seite 19 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 19 Sugar: 2 Tbsp. Remove the dough at the beeps. Divide the dough into 12 balls, Salt: 1 1⁄2 Tsp. place on a lightly greased pan. Let rise for 40 minutes. Brush each Yeast: 2 Tsp.
  • Seite 20 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 20 Um möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben, 5. WHOLE-WHEAT BREAD (VOLLKORNBROT): 3 Stunden 40 machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, Minuten bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen Zum Zubereiten von Vollkornbrot mit Sauerteig und Hefe.
  • Seite 21: Timer-Funktion

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 21 CRUST COLOUR ANWENDUNG In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es Das Messer am Boden des Backbehälters einsetzen. stehen drei Niveaus zur Auswahl: Die Zutaten wie im Rezept beschrieben hinzufügen. Die Hefe Light (hell) ist immer zuletzt beizugeben, damit der Teig nicht zu früh Medium...
  • Seite 22 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 22 Zum Backen mit Timereinstellung: HINWEIS: Den Backbehälter mit den Zutaten erst nach der Programmierung Befolgen Sie die Mengenangaben der Rezepte. Insbesondere ist in die Maschine einsetzen. die Einhaltung des Mengenverhältnisses zwischen Mehl und Die Reihenfolge der Zutatenbeigabe ist wichtig.
  • Seite 23 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 23 GRAHAMBROT KÜRBISBROT 275 ml Wasser 275 ml Wasser 2 TL Salz 2 TL Salz 1 EL Honig, Sirup oder Zucker 1 EL Sirup, Honig oder Rohrzucker 1 EL Butter oder Öl 1 EL Butter oder Öl Eventuell 1 Tasse gemischte Körner 1 Tasse grüne, ganze Kürbiskerne (evtl.
  • Seite 24: Reinigung

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 24 Um die Maschine schnellstmöglich abzukühlen, den Backbehälter Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten herausnehmen und mit einem Teller zudecken, um den Kuchen mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen. warm zu halten. Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur verziert oder durch ein Maschine bei offenem Deckel abkühlen lassen.
  • Seite 25: Die Garantie Gilt Nicht

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 25 UMWELTTIPPS Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben. DIE GARANTIE GILT NICHT falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;...
  • Seite 26 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 26 Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y ZAWARTOå OPAKOWANIA uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest Urzàdzenie do wypieku pieczywa zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja obs∏ugi Pojemnik na ciasto WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA Mieszad∏a do wyrabiania ciasta Nie nale˝y wyjmowaç...
  • Seite 27: Ustawianie Timera

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 27 Kolor skórki Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç ten przycisk przez 3 sekundy. Z funkcji tej nale˝y korzystaç tylko w Za wyjàtkiem programu numer 7 (surowe ciasto) ka˝dy program nag∏ych wypadkach, poniewa˝ powoduje ona powrót urzàdzenia oferuje trzy ró˝ne stopnie zbràzowienia skórki pieczywa, które do poczàtku programu.
  • Seite 28 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 28 PRZEPISY CHLEB BANANOWY Woda : 1 fili˝anka ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO Mas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏owe Woda : 1 1/4 fili˝anki Wanilia: 1/2 ∏y˝eczki Mas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏owe Banany: 1/2 fili˝anki startych Màka pszenna: 3 fili˝anki Màka pszenna: 2 1/2 fili˝anki Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa...
  • Seite 29: Ochrona Rodowiska

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 29 Pieczywo jest wyd´te jak balon. Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y. Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy dodawaniu suszonych owoców lub miodu. Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu przy mniejszej iloÊci p∏ynów.
  • Seite 30: Важные Указания По Технике Безопасности

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 30 Перед началом использования внимательно прочтите данную Данное хлебопекарное устройство делает излишним ручной инструкцию в целях ознакомления с новым хлебопекарным замес теста, его подъем, а также непрерывный контроль за устройством. Сохраните данную инструкцию для процессом...
  • Seite 31: Установка Таймера

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 31 8. EXTRA BAKE (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЫПЕЧКА) После установки таймера нажмите клавишу ЅTART Программа для дополнительной выпечки во всех режимах (ПУСК). На дисплее будет постоянно отображаться время, (при этом не увеличивается время замеса и подъема теста). остающееся...
  • Seite 32 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 32 По завершении выполнения программы и выпечки хлеба ХЛЕБ С ТРАВАМИ функция “keep warm“ (“поддержка состояния нагрева“) Вода: 1 1/2 чашки будет действовать в течение одного часа. Для Оливковое напоминания об этом в течение часа каждые пять минут масло: 1 1/2 чашки...
  • Seite 33: Устранение Неисправностей

    BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 33 ОБЕДЕННЫЕ РУЛЕТЫ СОВЕТ В ОТНОШЕНИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Вода: 1 1/4 чашки Утилизацию неработающего электронного прибора следует Масло: 3 чашки проводить с наименьшим ущербом для окружающей среды. Яйца: 1 разбитое яйцо (+ 1 разбитое яйцо для Прибор...
  • Seite 34 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 34 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis