Seite 1
RAZDELILNIK S PRENAPETOSTNO Last Information Update • Információk állása • Stanje ZAŠČITO informacij • Stand der Informationen: 04 / 2014 Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ- STECKDOSENLEISTE Bedienungs- und Sicherheitshinweise 0474628 IAN 101006 IAN 101006 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 1 15.05.2014 12:41:42...
ENGLISH able of conTenTs Introduction .............2 Scope of supply ..........2 Safety instructions .........2 For your safety ..........3 Intended use ..........4 Product overview..........4 Structure ............4 Functionality overvoltage protection device ..5 Technical data ..........6 Operation ............7 Switching on/off ..........7 Procedure with control light off .....7 Maintenance and cleaning ......8 Disposal............8 Warranty and service ........9...
ENGLISH nTroducTIon Please read the operating instructions carefully. Keep the operating instructions and give them to each user of the multiple socket. For the use of the multiple socket observe the safety instructions contained in the operating instruc- tions. For questions on spare parts or repairs please contact the manufacturer.
ENGLISH or your safeTy DANGER Danger to life from electric shock Do not touch damaged, exposed or ener- gized parts. Danger from electric shock ⇒ Make sure you check the multiple socket for damages before use. Do not use the multiple socket if the cable insulations or the casing are damaged.
ENGLISH nTended use The multiple socket should be used in dry rooms, exclusively for private purposes. Do not use near liquids that might leak or spout (e.g. aquarium). Any other use is not permitted. roducT overvIew TrucTure The legend refers to the product picture in the inner side of the package.
ENGLISH uncTIonalITy overvolTage proTecTIon devIce The multiple socket is equipped with an over- voltage protection device. The overvoltage pro- tection device prevents the devices connected to the multiple socket from being damaged by overvoltage in the main supply. Overvoltages are caused, for instance, by indirect lighting strikes or by the activation of other electrical appliances (monitors, ovens, lamps, etc.).
ENGLISH echnIcal daTa Name: Multiple socket with overvoltage protec- tion device, type ASL 06-A DE 3516 Supply voltage: 230 V~ / 50 Hz Highest continuous voltage U : 250 V / 50 Hz Total output: max. 16 A / 3500 W SPD according to EN 61643-11:2002+A11:2007 Type 3 Combined surge U...
ENGLISH peraTIon wITchIng on The multiple socket is activated and deactivated by use of the on/off switch 1. rocedure wITh conTrol lIghT off Generally the overvoltage protection device works without affecting the operating connected devices. Control lamp 2 only goes off in case of an over- load caused by a too high overvoltage.
ENGLISH aInTenance and cleanIng The multiple socket is maintenance-free. DANGER Danger to life from electric shock Do not touch damaged, exposed and energized parts of the multiple socket and of the cable. Danger to life from electric shock. ⇒ Never clean the multiple socket when it is energized.
ENGLISH arranTy and servIce Warranty This equipment comes with a warranty of 3 years from the date of purchase. Please keep the receipt as proof of purchase. The equipment has been carefully manufactured and tested before the delivery. The warranty covers material and manufacturing faults only if the device has been used properly.
ENGLISH eclaraTIon of conforMITy The CE mark has been affixed in compliance with the following European directives: • 2006/95/EC Low voltage directive • 2011/65/EU RoHS II The declaration of conformity is deposited at the manufacturer. Manufacturer: BAT, Lindenstrasse 35, D-72074 Tübingen 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 10 15.05.2014 12:41:43...
Seite 12
MAGYAR arTaloM Bevezetés ............12 Szállítási terjedelem ........12 Biztonsági utasítások........12 Az Ön biztonsága érdekében .....13 Rendeltetésszerű használat .......14 A termék áttekintése ........14 Felépítés .............14 Üzemeltetés ..........15 Műszaki adatok ..........16 Használat ............17 Ki-/bekapcsolás ..........17 Teendők kialvó visszajelző lámpa esetén ...17 Karbantartás és tisztítás ......18 Hulladékkezelés ..........18 Garancia és szerviz ........19 Megfelelőségi nyilatkozat ......20...
MAGYAR evezeTés Gondosan olvassa át a jelen használati útmu- tatót. Őrizze meg a használati utasítást, és a csatlakozósor továbbértékesítése esetén adja át a termékkel együtt. A csatlakozósor haszná- lata során tartsa be a használati utasításban rögzített biztonsági utasításokat. Pótalkatrészekre vagy javításra vonatkozó kérdésekkel forduljon a gyártóhoz.
MAGYAR Ö n bIzTonsága érdekében VESZÉLY Áramütés miatti életveszély A sérült, nyitott vagy feszültség alatt lévő ré- szek megérintése esetén fennáll az áramütés veszélye. ⇒ Használat előtt feltétlenül ellenőrizze a csatlakozósor épségét. Ha a kábel szigetelése vagy a készülékház sérült, a csatlakozósor tovább nem használható.
MAGYAR • A csatlakozósor módosítása és átszerelése tilos. • Javítást csak szakemberrel végeztessen. • Gondoskodjon róla, hogy a csatlakozósor ne kerüljön gyermek kezébe. endelTeTésszerű használaT A csatlakozósor kizárólag magáncélra, száraz helyiségekben használható. Ne használja kiöm- lő vagy kifröccsenő folyadékok (pl. akvárium) közelében.
MAGYAR Ü zeMelTeTés A csatlakozósor túlfeszültség-védelmi beren- dezéssel van ellátva. A túlfeszültség-védelmi berendezés megakadályozza, hogy a csat- lakozósorra kapcsolt készülékek a villamos hálózatban jelentkező esetleges túlfeszültségek miatt károsodjanak. Túlfeszültség pl. indirekt villámcsapáskor, vagy másik elektromos készülék (monitor, tűzhely, lámpa stb.) kikapcsolásakor jelentkezhet. A hibátlan működés érdekében a csatlakozósort szakszerűen földelt aljzathoz kell csatlakoztatni.
MAGYAR űszakI adaTok Megnevezés: Csatlakozósor túlfeszültség- védelmi berendezéssel, ASL 06-A DE 3516 típus Üzemeltetési feszültség: 230 V~ / 50 Hz Legmagasabb folyamatos feszültség U 250 V / 50 Hz Összes teljesítmény: max. 16 A / 3500 W Túlfeszültség-védelmi berendezés az EN 61643-11:2002+A11:2007 szerint: 3.
MAGYAR asználaT bekapcsolás A csatlakozósor a ki-/bekapcsoló 1 segítségével kapcsolható be és ki. eendők kIalvó vIsszajelző láMpa eseTén A túlfeszültség-védelmi berendezés működése alapesetben nem befolyásolja a csatlakoztatott készülékek működését. A 2. kontrollámpa csak túlfeszültség miatti túlterhelés esetén alszik ki. ⇒ Ha a 2. kontrollámpa nem ég, a túlfe- szültség elleni védelem nem működik.
MAGYAR arbanTarTás és TIszTíTás A csatlakozósor nem igényel karbantartást. VESZÉLY Áramütés miatti életveszély A csatlakozósor sérült, nyitott vagy feszültség alatt lévő részeinek megérintése esetén áram- ütés miatti életveszély áll fenn. ⇒ Ne tisztítsa a csatlakozósort, ha az feszült- ség alatt található. ⇒...
MAGYAR vonatkozó lehetőségekről tájékozódjon a helyi önkormányzatnál. arancIa és szervIz Garancianyilatkozat 3 év garancia a készülék vásárlásának időpont- jától számítva. Kérjük a vásárlási bizonylatot megőrizni és szükség esetén felmutatni. A készülék gyártása során gondosan jártunk el és a terméket kiszállítás előtt alaposan ellenőriz- tük.
MAGYAR egfelelőségI nyIlaTkozaT A következő Európai Irányelveknek megfelelő- en a készüléken elhelyeztük a CE jelölést: • 2006/95/EK Kisfeszültségi irányelv • 2011/65/EU RoHS II A megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya a gyártónál tekinthető meg. Gyártó: BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 20 15.05.2014 12:41:44...
Seite 22
SLOVENŠČINA sebIna Uvod ...............22 Obseg dobave ..........22 Varnostna opozorila ........22 Za vašo varnost ..........23 Ustrezna uporaba ........24 Pregled izdelka ..........24 Sestava ............24 Način delovanja ..........25 Tehnični podatki ...........26 Uporaba ............27 Vklop/izklop..........27 Postopek ob izklopu kontrolne sijalke ..27 Vzdrževanje in čiščenje .......28 Odstranjevanje..........28 Garancija in servis........29 Izjava o skladnosti ........31...
SLOVENŠČINA Skrbno preberite ta navodila za uporabo. Navo- dila za uporabo shranite in izročite naslednjemu uporabniku razdelilne letve. Pri uporabi raz- delilne letve upoštevajte varnostna opozorila, podana v navodilih za uporabo. Prosimo, obrnite se na proizvajalca, če imate vprašanja glede nadomestnih delov ali popravil. bseg dobave •...
SLOVENŠČINA a vašo varnosT NEVARNOST Življenska nevarnost zaradi električnega udara Ob dotiku s poškodovanimi, odprtimi ali deli, ki so pod napetostjo, obstaja nevarnost elek- tričnega udara. ⇒ Pred uporabo obvezno preverite razde- lilno letev glede morebitnih poškodb. Če sta izolacija kabla ali ohišje oškodovana, razdelilne letve ne smete več...
SLOVENŠČINA • Ne predelujte ali razstavljajte razdelilne letve. • Izvajanje popravil prepustite samo strokov- njaku. • Poskrbite, da razdelilna letev ne bo dosto- pna otrokom. sTrezna uporaba Razdelilna letev je namenjena izključno za gospodinjsko rabo v suhih prostorih. Ne upora- bljajte je v bližini mest, kjer lahko izteka ali prši voda (npr.
SLOVENŠČINA ačIn delovanja Razdelilna letev je opremljena s prenapeto- stno zaščito. Prenapetostna zaščita v primeru prenapetosti v električnem omrežju preprečuje poškodbe naprav, ki so priključene na razdelilno letev. Prenapetost se pojavi na primer kot posledica udara strele ali ob vklopu druge električne naprave (zasloni, pečica, svetila itd.).
SLOVENŠČINA ehnIčnI podaTkI Naziv: Razdelilna letev prenapetostno zaščito, tip ASL 06-A DE 3516 Priključna napetost: 230 V~ / 50 Hz Najvišja trajna napetost U : 250 V / 50 Hz Skupna moč: maks. 16 A / 3500 W Prenapetostna zaščita po EN 61643-11:2002+A11:2007 tip 3 Maks.
SLOVENŠČINA poraba klop Izklop Razdelilna letev se vklaplja in izklaplja preko stikala za vklop/izklop 1. osTopek ob Izklopu konTrolne sIjalke Običajno prenapetostna zaščita deluje, ne da bi to vplivalo na delovanje priključenih naprav. Kontrolna luč 2 ugasne le pri preobremenitvi s previsoko prenapetostjo.
SLOVENŠČINA zdrževanje In čIščenje Razdelilna letev ne potrebuje vzdrževanja. NEVARNOST Življenska nevarnost zaradi električnega udara Ob dotiku s poškodovanimi, odprtimi ali deli raz- delilne letve pod napetostjo ter vodnika obstaja nevarnost električnega udara. ⇒ Nikoli ne čistite razdelilne letve, dokler je pod napetostjo.
SLOVENŠČINA O mo žnostih za odstranjevanje odrabljenih naprav se poučite pri vaši krajevni ali državni upravi. arancIja In servIs Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland 00800 48720741 Garancijski list 1, S tem garancijskim listom jamčimo BAT, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne...
Seite 31
SLOVENŠČINA preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdi- lo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo- blaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
SLOVENŠČINA zjava o skladnosTI Oznaka CE je dodeljena v skladu z naslednjimi Evropskimi direktivami: • 2006/95/EG - Direktiva za nizkonapetostne naprave • 2011/65/EU - RoHS II Dokumentacijo izjave o skladnosti hrani proi- zvajalec. Proizvajalec: BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 31 15.05.2014 12:41:46...
Seite 33
SLOVENŠČINA 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 32 15.05.2014 12:41:46...
Seite 34
DEUTSCH nhalT Einleitung ............34 Lieferumfang ..........34 Sicherheitshinweise ........34 Zu Ihrer Sicherheit ........35 Bestimmungsgemässe Verwendung ..36 Produktübersicht ..........36 Aufbau ............36 Funktionsweise Überspannungsschutz ..37 Technische Daten .........38 Bedienung .............39 Ein-/Ausschalten .........39 Vorgehensweise bei erloschener Kontrolllampe ..........39 Instandhaltung und Reinigung ....40 Entsorgung ...........40 Garantie und Service........41 Konformitätserklärung .........42 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 33...
DEUTSCH InleITung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese an jeden Nutzer der Steckdosenleiste weiter. Beachten Sie bei der Verwendung der Steckdosenleiste die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits- hinweise. Bei Fragen zu Ersatzteilen oder Reparaturen wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
DEUTSCH hrer IcherheIT GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Beim Berühren von beschädigten, offenen oder unter Spannung stehenden Teilen be- steht die Gefahr eines Stromschlags. ⇒ Die Steckdosenleiste unbedingt vor der Benutzung auf Beschädigungen über- prüfen. Wenn die Kabelisolierungen oder das Gehäuse beschädigt sind, darf die Steckdosenleiste nicht mehr verwendet werden.
DEUTSCH Umbauen der Steckdosenleiste. • Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachkraft ausführen. • Sorgen Sie dafür, dass die Steckdosenlei- ste nicht in Kinderhände gelangt. esTIMMungsgeMässe erwendung Die Steckdosenleiste ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen bestimmt. Nicht in der Nähe von möglicher- weise auslaufenden oder herausspritzenden Flüssigkeiten verwenden (z.
DEUTSCH Ü unkTIonsweIse berspannungsschuTz Die Steckdosenleiste ist mit einer Überspan- nungsschutzeinrichtung ausgestattet. Die Überspannungsschutzeinrichtung vermeidet, dass Geräte, die an der Steckdosenleiste angeschlossen sind, bei Überspannungen im Stromnetz beschädigt werden. Überspannungen entstehen beispielsweise durch indirekte Blitzeinschläge oder durch das Schalten anderer elektrischer Geräte (Monitore, Öfen, Lampen usw.).
DEUTSCH echnIsche aTen Bezeichnung: Steckdosenleiste mit Überspan- nungsschutz, Typ ASL 06-A DE 3516 Anschlussspannung: 230 V~ / 50 Hz Höchste Dauerspannung U : 250 V / 50 Hz Gesamtleistung: max. 16 A / 3500 W SPD nach EN 61643-11:2002+A11:2007 Typ 3 Kombinierter Stoß...
DEUTSCH edIenung usschalTen Die Steckdosenleiste wird über den Ein-/Aus- schalter 1 ein- und ausgeschaltet. orgehensweIse beI erloschener onTroll laMpe Grundsätzlich arbeitet die Überspannungs- schutzeinrichtung, ohne dass die angeschlos- senen Geräte im Betrieb beeinflusst werden. Nur bei einer Überbelastung durch eine zu hohe Überspannung erlischt die Kontrolllampe 2.
DEUTSCH nsTandhalTung und eInIgung Die Steckdosenleiste ist wartungsfrei. GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Beim Berühren von beschädigten, offenen und unter Spannung stehenden Teilen der Steckdo- senleiste und der Leitung besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. ⇒ Reinigen Sie nie eine unter Spannung stehende Steckdosenleiste. ⇒...
DEUTSCH aranTIe und ervIce Garantieerklärung 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbe- wahren. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa- brikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
DEUTSCH onforMITäTserklärung In Übereinstimmung mit folgenden Europä- ischen Richtlinien wurde das CE- Zeichen angebracht: • 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie • 2011/65/EU RoHS II Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt. Hersteller: BAT, Lindenstraße 35, D-72074 Tübingen 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 42 15.05.2014 12:41:46...
Seite 44
Description, see page 4 Leírás, lásd 14. oldal Opis, glejte stran 24 Beschreibung, siehe Seite 36 GB Operation and Safety Notes Page 1 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 11 Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21 DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33 101006_pow_A-Alu-SteckdosenleisteFB_HU.indb 43...