Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
3590
RUNDMAGAZIN-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reich 3590

  • Seite 1 3590 RUNDMAGAZIN-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Seite 2: Füllen Des Magazins

    ** Messungen nach den normen: IsO 8662-11:1999. ZubEHöR LIEFERuMFAnG Bestell-Nr. Rundmagazinnagler Federzug für 30-55 n (3,0-5,5 kp), Allgemeine betriebsanleitung für nagler seilauszug 2,0 m 28 6478 Technisches Datenblatt schutzkappe 78 8205 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 3: Mögliche Ursache

    Gerät vom Kundendienst überprüfen lassen. satz Verschleißteile bestell-nr. 73 8056 Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 4: Noise/Vibration Information

    ** Measured values determined according to Code No. IsO 8662-11:1999. balancer for 30-55 n (3.0-5.5 kp), cable travel 2.0 m. 28 6478 suPPLIED WITH Protection cap 78 8205 Coil nailer Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 5: Possible Cause

    Code no. 73 8056 During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 6: Donnèes Techniques

    Si cela ne suffit pas, il est nOIsE/VIbRATIOn InFORMATIOn possible d’obtenir une profondeur d’enfoncement plus précise en tournant l’écrou de réglage (p). Valeurs caractéristiques du briut * 3590 Tourner à droit (u) = moins profondeur d’enfon- cement. Le niveau sonore (A) par coup Tourner à...
  • Seite 7: Dérangements Et Remèdes

    73 8056 En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 8: Datos Técnicos

    N° de ref. IsO 8662:11:1999. suspensor automático para 30-55 n (3,0-5,5 kp), largo útil del cable 2,0 m 28 6478 EQuIPAMIEnTO sTAnDARD Protector 78 8205 Clavadora para rollos Instrucciones para el manejo Datos técnicos Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 9: Problemas Y Soluciones

    73 8056 En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 10: Magazijn Vullen

    ** Metingen volgens de normen: IsO 8662-11:1999 TOEbEHOREn Bestelnummer sTAnDAARD-uITRusTInG balancer voor 30 tot 55 n (3,0 tot spijkerapparaat met magazijn voor spijkers 5,5 kp), bruikbare lengte 2,0 m 28 6478 op rol beschermkap 78 8205 bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 11 Apparaat door een vakman laten kontroleren. set slijtagedelen bestel nr. 73 8056 Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 12 Codice LA FORnITuRA COMPREnDE Equilibratore x 30-55 n (3,0-5,5 kp), lunghezza fune 2,0 m 28 6478 Chiodatrice a rotolo Calotta di protezione 78 8205 Istruzioni per l‘uso della fissatrice Foglio con dati tecnici Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 13: Problemi E Soluzioni

    In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 14: Tekniset Tiedot

    En 12549:1999. (**) Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: IsO 8662-11:1999. LIsäVARusTEET Tilausnro. TOIMITuKsEn sIsäLTö Kevennin 30-55 n (3,0-5,5 kp), Pituus 2,0 m 28 6478 Rullalankanaulain suojus 78 8205 Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 15: Mahdollinen Syy

    Liikuvat osat takertelevat. Tarkista vedenerottimen toiminta. Laukaisuventtiili (w) on vioittunut. Vie naulain huoltokorjaamoon. Kulutusosasarja tilausnumero 73 8056 Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 16: Støj- Og Vibrationsoplysninger

    (*) Målinger efter normerne: En 12549:1999. Best.-nr. (**)Målinger efter normerne: IsO 8662-11:1999. Fjedertræk for 30-55 n (3,0-5,5 kp), kabeludtræk 2,0 m 28 6478 LEVERInGsOMFAnG beskyttelsesdæksel 78 8205 sømpistol m. tromlemagasin brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift Tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 17: Mulig Årsag

    Kontroller vandudskillerens funktion. udløseventil (w) defekt. Lad kundeservice kontrollere apparatet. sæt sliddele best.nr. 73 8056 Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 18 (*) Mätningar enligt normer En 12549:1999. (**)Mätningar enligt normer IsO 8662-11:1999. TILLbEHöR Beställ-nr. LEVERAnsOMFÅnG Fjäderspänning för 30-55 n (3,0- 5,5 kp), bandlängd 2,0 m 28 6478 Rullbandspistol skyddskåpa 78 8205 Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 19: Möjlig Orsak

    (w) defekt. Låt kundservice kontrollera pistolen. sats slitagedelar beställnr. 73 8056 Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 20 Izmere skladno s standardi: En 12549:1999. izvlečena dolžina 2,0 m 28 6478 ** Izmere skladno s standardi: IsO 8662-11:1999. Zaščitni pokrov 78 8205 OBSEG POŠILJKE Pribijalniki z okroglim saržerjem navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 21: Motnje In Odprava Motenj

    Komplet obrabnih delov Naroč. Št. 73 8056 V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drsne površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O-ring tesnila vselej podmazati s posebno mastjo (naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 22 Gwoździownica z magazynkiem okrągtym WYPOSAŻENIE DODATKOWER Instrukja obsługi Numer Dane techniczne – lista części zamiennych zam. Napęd sprężynowy do 30-55 N (3,0- 5,5 kp), wyciąg linowy 2,0 m 28 6478 Kapturek ochronny 78 8205 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 23: Usterki I Ich Usuwanie

    Zestaw części zużywających się Numer zamówienia 73 8056 W przypadku prac naprawczych lub wymiany części, należy nanieść na powierzchnię cylindra oraz wszystkie powierzchnie przeciwbieżne pierścieni samouszczelniających smar specjalny (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 24 ** A mérések az IsO 8662-11:1999 norma alapján TARTOZéKOK készültek. Rendelési szám A sZÁLLÍTMÁnY TARTALMA Húzórugó 30-55 N-hoz (3,0-5,5 kp), kötélhúzás 2,0 m 28 6478 Körtáras szegezőgép Védőburkolat 78 8205 Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – Alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 25 A kioldó szelep (w) hibásodott meg. ügyfélszolgálattal. Koptatórész-készlet Rendelési sz. 73 8056 Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó-felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó-felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 26 ** Merania podľa normy: ISO 8662-11:1999. PRíSLUŠENSTVO Obj.č. ROZsAH DODÁVKY ťah pružiny pre 30-55 N (3,0-5,5 kp), Vytiahnutie lana 2,0 m 28 6478 Klincovačka Ochranný kryt 78 8205 Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - Zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 27 Obj.-č. 73 8056 Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O nanášať špeciálny tuk (Obj.-č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 28: Technická Data

    EN 12549:1999. vytažení lana 2,0 m 28 6478 ** měření podle norem: ISO 8662-11:1999. Ochranný kryt 78 8205 ROZsAH DODÁVKY Hřebíkovačka se zásobníkem Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 29 Sada dílů podléhajících Obj-č. 73 8056 opotřebení. Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet specielní tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 30 30 I 3590 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 31 Goupille à ressort 738004 Führung Guide Guidage 738006 sicherungsring C-ring Anneau 738007 Deckel Cover Couvercle 738008 Feder spring Ressort 738009 Puffer bumper Amortisseur 738010 O-Ring O-ring Joint torique 738011 Kolben Piston Piston Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 32 * Wear-and-tear parts * Kuluvat osat * Gyorsan kopó alkatrészek * Piéces d’usare * sliddele * Opotrebiteľné dielce * Piezas de desgaste * slitagedelar * Rychle opotřebitelné díly * slijtagedalen * Obrabni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 33 A *-gal megjelölt részek (gyorsan kopó alkatrészek) csak a gyorsan kopó alkatrész-készletben kaphatók. Dielce označené symbolom * (opotrebiteľné dielce) sú k dispozícii len v sade dielcov podliehajúcich opotrebovaniu. Části označené s * (díly podléhající rychlému opotřebení) lze obdržet pouze se sadou dílů podléhajících opotřebení. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 34 34 I 3590 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 35 3590 I 35 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Seite 36 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Postfach 1740, D-72607 nürtingen, Germany Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 Verkauf Export + 49 (0)7022 71-220 www.kmreich.com...

Inhaltsverzeichnis