The owner of this ladder/platform must ensure that the User Instructions are available to the user. It is available to download from our website, branach.com. This equipment should only be used by a trained and competent person, otherwise the user should be under the direct supervision of a trained and competent person.
Inspection Before Use As a minimum, the following items should be inspected before every use, or after the ladder is dropped or impacted. Cracked or damaged fibreglass rails. ■ Damaged or missing steps/rungs. ■ Damaged feet and rope. ■ All rivets and bolts are in place. ■...
Using the Ladder Figure 2A Figure 2B Figure 2C Figure 2D min. min. 65- ° Figure 2F Figure 2G Figure 2H Figure 2E Figure 2I Figure 2J Figure 2K Do not exceed the maximum total load for the ladder ■ (refer to the ladder label).
Seite 6
Only use the ladder in the direction indicated. FIGURE 2G. Do not lean the ladder against unsuitable FIGURE 2H. surfaces. For pole work use a Branach Pole Strap or Pole Chain combined with a Top Lash. Do not stand on the top 3 steps/rungs of FIGURE 2I.
Seite 7
Repairs and maintenance should be carried out ■ by a competent person who has been qualified by Branach in accordance with Branach’s instructions and procedures. Only use Branach recommended components and fasteners. Disconnect tether system from structure and store back ■...
Seite 8
TerrainMaster 1. TerrainMaster Deployment Slide the leg-lock latch towards the outside of the platform ladder. 2. Extend TerrainMaster Extend the TerrainMaster legs to their widest setting. Depress the front and rear leg buttons to extend the leg. Check that the lock buttons re-engage in the extended leg position.
Seite 9
3. Levelling Adjust the TerrainMaster step height to be similar to step distance. Un-weight the TerrainMaster leg to remove any spring tension. Wind the leg adjuster wheel until a 2.5cm (approximate) gap is formed between the latch and the adjuster wheel. NOTES Final adjustments to TerrainMaster will be made ■...
Seite 10
Euro Fall Control System ( FEU-FC ) max. max. Glossary Top Pulley Attachment Rope Termination Rung Eyelet Camp Rope Grab Life-line Rope 3 Lock Carabiner TerrainMaster Work Positioning Hook Descender Tethers...
Initial Set Up Start set up by laying the ladder on the ground. Check rope bag ladder size is greater than, or equal to, the ladder size being used. Take rope from the bag with termination end in hand. Rope Connection to Descender Insert rope termination into descenders top RH keyhole and pull fitting around until fitting is vertically aligned with the ladder.
Seite 12
Complete Descender Roping Slide thumb catch with arrows to right hand side. Unlatch yellow release lever. Turn cover clockwise to expose rope entry slot. Create 20cm of slack in the rope line, then insert rope into slot using thumb. Turn cover plate clockwise until rope is aligned with the lower rope exit slot.
Seite 13
Extend both tethers around pole and clip together or extend tethers to other structure and clip on. Tension tethers with up to 20kg of load on each tether. Tether Zone Ground attachment point: aim to be greater than 0.8m away from the ladder feet. Wall attachment point: aim to be within the range of 0 –...
Seite 14
Attach Harness onto Fall Arrest Device Un-clip work position hook from life-line rope. Attach chest harness point to fall-arrest device. Never connect to the fall-arrest device via a lanyard or shock pack as this will increase fall distances and overload the ladder system. The maximum gap between the users’...
Seite 15
Rescue Before you begin Assess the position and condition of the worker and continue with rescue procedure if safe to do so. Firmly hold the free end of life-line rope in one hand. Then partially pull out the yellow release lever. Pull the yellow release lever down to start lowering the user.
De eigenaar van deze ladder / dit platform moet ervoor zorgen dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor de gebruiker. Deze gebruiksaanwijzing kan worden gedownload van onze website branach.com. Dit gereedschap mag alleen worden gebruikt door een opgeleid en deskundig persoon of door iemand die onder direct toezicht staat van een opgeleid en deskundig persoon.
Inspectie voor gebruik De volgende punten moeten minimaal voor elk gebruik worden geïnspecteerd of nadat de ladder is gevallen of gestoten. Gebarsten of beschadigde glasvezelrelingen. ■ Beschadigde of ontbrekende treden of sporten. ■ Beschadigde voeten en touw. ■ Alle klinknagels en bouten zitten op hun plaats. ■...
Seite 19
Gebruik van de ladder OLIE Figuur 2A Figuur 2B Figuur 2C Figuur 2D OMHOOG min. min. 65- ° Figuur 2F Figuur 2G Figuur 2H Figuur 2E Figuur 2I Figuur 2J Figuur 2K Overschrijd de maximale totale belasting van de ladder ■...
Seite 20
Gebruik de ladder alleen in de FIGUUR 2G. aangegeven richting. Plaats de ladder niet tegen ongeschikte FIGUUR 2H. oppervlakken. Gebruik voor paalwerk een Branach paalriem of paalketting, samen met een toplus. Sta niet op de bovenste 3 treden/sporten FIGUUR 2I. van een schuine ladder.
Reparaties en onderhoud moeten worden uitgevoerd ■ door een deskundig persoon die door Branach is gekwalificeerd volgens de instructies en procedures van Branach. Gebruik alleen door Branach aanbevolen componenten en bevestigingsmiddelen.
Seite 22
TerrainMaster 1. TerrainMaster opstellen Schuif de vergrendeling van de poot naar de buitenkant van de platformladder. 2. TerrainMaster uitschuiven Schuif de TerrainMaster-poten uit tot hun breedste stand. Druk de voorste en achterste pootknoppen in om de poot uit te schuiven. Controleer of de vergrendelingsknoppen weer vastklikken in de uitgeschoven pootpositie.
3. Waterpas zetten Stel de tredehoogte van de TerrainMaster in op dezelfde hoogte als de afstand tussen treden. Haal het gewicht van de TerrainMaster-poot om mogelijke veerspanning te verwijderen. Draai aan het stelwieltje van de poot totdat er een ruimte van (ongeveer) 2,5 cm ontstaat tussen de vergrendeling en het stelwieltje.
Seite 24
Euro valbeveiligings- systeem ( FEU-FC ) max. max. Woordenlijst Bovenste Touwuiteinde katrolbevestiging Sportoog CAMP-touwklem Karabijnhaak met 3 Veiligheidstouw vergrendelingsacties TerrainMaster Werkpositioneringshaak Afdaler Verankeringstouwen...
Seite 25
Eerste keer opzetten Begin met opzetten door de ladder op de grond te leggen. Controleer of de maat van de touwzak groter is dan of gelijk is aan die van de gebruikte ladder. Haal het touw uit de zak met het uiteinde in de hand. Touwverbinding met de afdaler Steek het touwuiteinde in het bovenste RH-sleutelgat van de afdalers en draai de fitting rond totdat de fitting...
Seite 26
Touwwerk van de afdaler voltooien Schuif de duimvergrendeling met pijlen naar rechts. Ontgrendel de gele ontgrendelingshendel. Draai de afdekplaat rechtsom om de ingangssleuf voor het touw bloot te leggen. Creëer 20 cm speling in de touwlijn en steek dan het touw met de duim in de gleuf. Draai de afdekplaat rechtsom totdat het touw is uitgelijnd met de onderste uitgangssleuf van het touw.
Seite 27
Maak de verankeringshendel aan de achterkant van de ladder los en trek het touw eruit. Maak de verankeringshaak los van de behuizing. Maak het verankeringstouw los van het onderste haakpunt. Leg beide verankeringstouwen om de paal en klem ze aan elkaar vast of verleg de touwen naar een ander bouwwerk en klem ze vast.
Seite 28
Bevestig het harnas aan de valbeveiliging Maak de werkpositioneringshaak los van het veiligheidstouw. Bevestig het borstharnaspunt aan de valbeveiliging. Verbind het valbeveiligingssysteem nooit via een veiligheidskoord of shockpack, aangezien dit de valafstand vergroot en het laddersysteem overbelast. De afstand tussen de borstkas van de gebruiker en de valbeveiliging mag maximaal 30 cm bedragen.
Seite 29
Reddingswerk Voordat u begint Beoordeel de positie en toestand van de arbeider en ga verder met de reddingsprocedure als dat veilig is. Houd het vrije uiteinde van het veiligheidstouw stevig vast in één hand. Trek vervolgens de gele ontgrendelingshendel gedeeltelijk uit. Trek de gele ontgrendelingshendel omlaag om de gebruiker te laten zakken.
Suomi Käyttöohjeet Tikkaiden/työskentelytason omistajan on varmistettava, että käyttöohjeet ovat käyttäjän saatavilla. Käyttöohjeet ovat ladattavissa verkkosivustoltamme, branach.com. Tätä työvälinettä saa käyttää vain kokenut ja pätevä käyttäjä. Muussa tapauksessa käyttäjän tulisi olla kokeneen ja pätevän henkilön suorassa valvonnassa. Käyttöohjeet koskevat seuraavia tuotteita:...
Tarkastus ennen käyttöä Vähintään seuraavat osat tulisi tarkastaa ennen jokaista käyttökertaa tai kun tikkaat ovat pudonneet tai saaneet iskun. Halkeamat tai vauriot lasikuitukiskoissa. ■ Vaurioituneet tai puuttuvat porrasaskelmat/puolat. ■ Vauriot tukijaloissa ja köysissä. ■ Kaikki niitit ja pultit ovat paikoillaan. ■ Tikkaiden tarkastuspäivää ei ole ohitettu. ■...
Seite 33
Tikkaiden käyttö ÖLJYÄ Kuva 2A Kuva 2B Kuva 2C Kuva 2D YLÖS min. min. 65- ° Kuva 2F Kuva 2G Kuva 2H Kuva 2E Kuva 2I Kuva 2J Kuva 2K Älä ylitä tikkaiden suurinta sallittua kokonaiskuormaa ■ (katso tikkaissa olevaa tarraa). Ota erityisesti huomioon tuuliolosuhteet ■...
Seite 34
Käytä tikkaita vain niissä olevan merkinnän KUVA 2G. suuntaisina. Älä nojaa tikkaita tarkoitukseen KUVA 2H. sopimattomia pintoja vasten. Työskennellessäsi pylväässä käytä Branach-pylväshihnaa tai -ketjua yhdessä ylälenkin kanssa. Älä seiso nojaavien tikkaiden kolmella KUVA 2I. ylimmällä porrasaskelmalla/puolalla. Varmista, että salpa on kunnolla kiinnittynyt KUVAT 2J.
Seite 35
Säilytys / hoito Tikkaat on suositeltavaa säilyttää suojattuina suoralta ■ auringonvalolta, liialliselta kuumuudelta, kosteudelta tai altistumiselta mm. vedelle ja tulelle. Säilytä tikkaita turvallisessa paikassa, jossa ■ ajoneuvot, raskaat tavarat tai epäpuhtaudet eivät voi vahingoittaa niitä. Säilytä tikkaita turvallisesti niin, ettei niistä aiheudu ■...
Seite 36
TerrainMaster 1. TerrainMaster-tikkaiden käyttöönotto Työnnä jalkalukon salpaa tasotikkaiden ulkolaitaa kohti. 2. TerrainMaster-jalkojen pidentäminen Pidennä TerrainMaster-tikkaiden jalat laajimpaan asentoonsa. Pidennä jalkoja painamalla jalkojen etu- ja takapainikkeita. Tarkista, että lukituspainikkeet lukittuvat uudelleen pidennettyjen jalkojen asentoon.
Seite 37
3. Vaaitus Säädä TerrainMaster-tikkaiden askelkorkeus vastaamaan askelmien etäisyyttä. Kevennä TerrainMaster-tikkaiden jalan painoa jousijännityksen poistamiseksi. Kierrä jalkojen säätöpyörää, kunnes salvan ja säätöpyörän välille muodostuu (noin) 2,5 cm:n rako. HUOMAUTUKSIA TerrainMaster-tikkaiden lopulliset säädöt tehdään, ■ kun tikkaat on pystytetty. Lopputuloksena tulisi olla 300 mm:n +/- 15 mm ■...
Seite 38
Euro Fall Control -putoamisenesto- laitteisto ( FEU-FC ) max. max. Osaluettelo Ylätaittopyörän Turvaköyden pää kiinnitys Puolan silmukka Turvaköyden tarrain Kolmilukkoinen Turvaköysi karbiinihaka TerrainMaster Työasemointikoukku Alakiinnityskohta Kiinnitysköydet...
Seite 39
Tikkaiden käyttöönotto Aloita käyttöönotto asettamalla tikkaat maahan. Tarkista, että köysipussiin merkitty tikkaiden koko on suurempi tai yhtä suuri kuin käytettävien tikkaiden koko. Ota turvaköysi pussista ja pidä köyden päätä kädessäsi. Köyden kiinnitys alakiinnityskohtaan Työnnä köyden pää alakiinnityskohdan yläosassa oikealla olevaan reikään ja vedä liitintä ympäri, kunnes liitin on pystysuunnassa tikkaiden kanssa.
Seite 40
Turvaköyden ohjaus alakiinnityskohtaan Työnnä nuolen osoittamaa peukalosalpaa oikealle. Avaa keltainen vapautusvipu. Kierrä kantta myötäpäivään saadaksesi näkyviin köyden sisäänmenoaukon. Vedä köyteen 20 cm löysää ja työnnä sitten köysi uraan peukalolla. Käännä peitelevyä myötäpäivään, kunnes köysi on kohdakkain köyden alemman ulostuloaukon kanssa. Vedä köyttä alaspäin varmistaaksesi, että se tulee ulos alakiinnityskohdasta.
Seite 41
Vapauta tikkaiden takapuolella oleva kiinnitysköysien vipu ja vedä köysi ulos. Irrota kiinnitysköysien koukku kotelosta. Irrota kiinnitysköysi alemman koukun kiinnityskohdasta. Vedä molemmat kiinnitysköydet pylvään ympäri ja kiinnitä ne yhteen tai vedä köydet muuhun rakenteeseen ja kiinnitä ne yhteen. Kiristä kumpikin köysi enintään 20 kg:n kuormitukselle. Kiinnitysalue Kiinnitys maahan: mielellään yli 0,8 metrin päähän tikkaiden jaloista.
Seite 42
Turvavaljaiden kiinnittäminen putoamissuojainlaitteeseen Irrota työasemointikoukku turvaköydestä. Kiinnitä turvavaljaat rinnan kohdalta putoamissuojainlaitteeseen. Älä koskaan liitä putoamissuojainlaitetta kiinnitysnuoran tai putoamisen vaimentimen kautta, koska se lisää putoamiskorkeutta ja ylikuormittaa tikkaat. Etäisyyden käyttäjän rinnasta putoamissuojainlaitteeseen tulee olla enintään 30 cm. Tärkeää! Testaa laitteisto ennen tikkaille kiipeämistä heiluttamalla tikkaita varmistaaksesi, että...
Seite 43
Pelastaminen Ennen kuin aloitat Arvioi työntekijän sijainti ja kunto ja jatka pelastustoimenpiteitä, jos se on turvallista. Pidä turvaköydän vapaata päätä lujasti toisessa kädessä. Vedä sitten keltainen vapautusvipu osittain ulos. Vedä keltaista vapautusvipua alas aloittaaksesi työntekijän alas laskemisen. Ohjaa laskunopeutta vaihtelemalla nopeutta, jolla köysi kulkee kätesi kautta. Pysäytä...
Le propriétaire de cette échelle/plate-forme doit s'assurer que les consignes d'utilisation sont à la disposition de l'utilisateur. Vous pouvez télécharger ces consignes à partir de notre site Web, branach.com. Cet équipement ne doit être utilisé que par une personne formée et compétente, ou par un utilisateur sous la supervision directe d'une personne formée...
Ces échelles sont adaptées à un usage FIGURE 1C ET 1D. professionnel et domestique. Inspection avant utilisation Au minimum, les éléments suivants doivent être inspectés avant chaque utilisation ou chaque fois que l'échelle tombe ou subit un choc. Rails en fibre de verre fissurés ou endommagés. ■...
Utilisation de l'échelle HUILE Figure 2A Figure 2B Figure 2C Figure 2D HAUT min. min. 65- ° Figure 2F Figure 2G Figure 2H Figure 2E Figure 2I Figure 2J Figure 2K Ne dépassez pas la charge totale maximale de l'échelle ■...
Seite 48
Ne faites pas reposer l'échelle sur des FIGURE 2H. surfaces inappropriées. Pour le travail sur un poteau, utilisez une sangle ou une chaîne de poteau Branach associée à une sangle supérieure. Ne vous tenez pas sur les 3 dernières marches FIGURE 2I.
Les réparations et l'entretien doivent être effectués ■ par une personne compétente et homologuée par Branach, conformément à ses consignes et procédures. Utilisez uniquement les composants et les fixations recommandés par Branach. Déconnectez le système d'attache de la structure et ■...
Seite 50
TerrainMaster 1. Déploiement du TerrainMaster Faites glisser le mécanisme de blocage des pieds vers l'extérieur de l'échelle à plate-forme. 2. Extension du TerrainMaster Écartez les pieds du TerrainMaster sur leur réglage le plus large. Appuyez sur les boutons avant et arrière des pieds pour les déployer.
3. Mise à niveau Ajustez la hauteur de la marche du TerrainMaster pour qu'elle soit similaire à sa distance. Soulevez le pied du TerrainMaster pour libérer toute tension du ressort. Tournez la roue de réglage des pieds jusqu'à ce qu'un espace de 2,5 cm (environ) se forme entre le mécanisme de blocage et la roue de réglage.
Seite 52
Système antichute Euro ( FEU-FC ) max. max. Glossaire Fixation de la poulie Extrémité de corde supérieure Coulisseau de sécurité Œillet de barreau C.A.M.P. Corde de sauvetage Mousqueton 3 actions TerrainMaster Crochet de retenue Descendeur Longes...
Configuration initiale Commencez la mise en place en posant l'échelle sur le sol. Vérifiez que la longueur de la corde indiquée sur le sac est supérieure ou égale à la taille de l'échelle utilisée. Retirez la corde du sac en tenant l'extrémité. Connexion de la corde au descendeur Insérez l'extrémité...
Seite 54
Installation de la corde dans le descendeur Faites glisser le cliquet avec les flèches vers la droite. Déverrouillez le levier de dégagement jaune. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre pour exposer la fente d'entrée de la corde. Donnez 20 cm de jeu à la corde, puis insérez-la dans la fente avec votre pouce.
Seite 55
Relâchez le levier d'attache de la longe à l'arrière de l'échelle et retirez la corde. Détachez le crochet d'attache de la longe du logement. Détachez la longe du crochet inférieur. Étendez les deux longes autour du poteau et attachez- les ensemble ou étendez les longes et fixez-les à une autre structure.
Seite 56
Fixation du harnais au dispositif antichute Détachez le crochet de travail de la corde de sauvetage. Fixez le point d'attache au niveau de la poitrine du harnais au dispositif antichute. Ne vous attachez jamais au dispositif antichute par l'intermédiaire d'une sangle ou d'un absorbeur, car cela augmente les distances de chute et surcharge le système de l'échelle.
Seite 57
Sauvetage Avant de commencer Évaluer la position et l'état du travailleur et n'effectuez la procédure de sauvetage que si elle ne représente pas de danger. Tenez fermement l'extrémité libre de la corde de sauvetage dans une main. Retirez ensuite partiellement le levier de déverrouillage jaune. Abaissez le levier de déverrouillage jaune pour commencer à...
Der Eigentümer/Betreiber dieser Leiter/dieser Plattform muss sicherstellen, dass diese Gebrauchsanleitung dem Benutzer zur Verfügung steht. Sie kann von unserer Website branach.com heruntergeladen werden. Diese Ausrüstung darf nur von einer geschulten und qualifizierten Fachkraft verwendet werden. Ist das nicht der Fall, muss der Benutzer bei der Verwendung der Ausrüstung unter der direkten Aufsicht einer geschulten...
Diese Leitern sind für den ABB. 1C UND 1D. professionellen sowie häuslichen Gebrauch geeignet. Inspektion vor der Benutzung Vor jeder Benutzung oder nachdem die Leiter zu Boden gefallen ist oder einem Stoß ausgesetzt wurde, müssen mindestens die folgenden Dinge überprüft werden: Rissige oder beschädigte GFK-Handläufe.
TerrainMaster Die Beine der TerrainMaster müssen immer in die ■ breiteste Position ausgefahren werden, so dass eine Stufenhöhe von 300 mm +/-15 mm zum Boden möglich ist. Benutzung der Leiter ÖL Abb. 2A Abb. 2B Abb. 2C Abb. 2D NACH OBEN min.
Seite 62
Lehnen Sie die Leiter nicht gegen ungeeignete ABB. 2H. Oberflächen. Für die Arbeit am Strompfosten verwenden Sie einen Strompfostengurt oder eine Strompfostenkette von Branach in Kombination mit einem oberen Zurrgurt. Stellen Sie sich nicht auf die oberen 3 Stufen/ ABB. 2I. Sprossen einer angelehnten Leiter.
Kinder und nicht berechtigte Personen die Leiter nicht besteigen können. Reparaturen und Wartungen sollten von einer ■ Fachkraft, die von Branach qualifiziert wurde, in Übereinstimmung mit den Anweisungen und Verfahren von Branach durchgeführt werden. Verwenden Sie nur die von Branach empfohlenen Komponenten und Befestigungselemente.
TerrainMaster 1. Einsatz der TerrainMaster Schieben Sie die Beinverriegelungsvorrichtung zur Außenseite der Podestleiter. 2. Ausfahren der TerrainMaster Fahren Sie die Beine der TerrainMaster in die breiteste Stellung aus. Drücken Sie die Verriegelungsknöpfe vorne und hinten, um das Bein auszufahren. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungsknöpfe in der ausgefahrenen Beinposition einrasten.
3. Nivellierung Stellen Sie die Stufenhöhe der TerrainMaster so ein, dass sie dem Stufenabstand entspricht. Entlasten Sie das Bein der TerrainMaster, um die Federspannung zu beseitigen. Drehen Sie das Beinverstellrad, bis ein Spalt von ca. 2,5 cm zwischen der Verriegelungsvorrichtung und dem Verstellrad entsteht.
Seite 66
Euro Fallschutzsystem ( FEU-FC ) max. max. Glossar Obere Seilende Seilrollenaufhängung Leitersprossenöse Camp-Seilgreifer Karabinerhaken mit Rettungsseil 3-fach Sicherung TerrainMaster Arbeitspositionierungshaken Abseilvorrichtung Haltegurte...
Erstmaliger Aufbau Beginnen Sie mit dem Aufbau, indem Sie die Leiter auf den Boden legen. Prüfen Sie, ob die Größe der Seiltasche der Leiter größer oder gleich der Größe der verwendeten Leiter ist. Nehmen Sie das Seil aus der Tasche, wobei Sie das Ende des Seils in der Hand halten.
Seilrollen einfädeln Führen Sie das Seil auf der rechten Seite nach oben und das Rettungsseil gegen den Uhrzeigersinn durch die obere Seilrollenaufhängung. Stellen Sie sicher, dass der Seilrollenausgang geschlossen ist, sobald das Seil geladen ist. Abseilvorrichtung vollständig einrichten Schieben Sie die Daumenraste mit den Pfeilen nach rechts.
Haltegurteinrichtung Wählen Sie einen Ankerpunkt aus: Weichbodenschraube, Maueranker, Strompfosten. Strompfosten: Befestigen Sie die Leiterhaltegurte um den Strompfosten oder an der Struktur. Boden- oder Mauerbefestigung: Bohren Sie in die Oberfläche und setzen Sie die Bodenschraube bzw. den Maueranker. Drücken Sie den Hebel des Haltegurts an der Rückseite der Leiter zurück und ziehen Sie das Seil heraus.
Haltegurtzone Bodenbefestigungspunkt: Sie sollten einen Abstand von mehr als 0,8 m zu den Leiterfüßen einhalten. Wandbefestigungspunkt: Sie sollten einem Bereich von 0 - 1,2 m über dem Boden einhalten. Über 1,2 m Richtige Befestigungs- punktzone (grüner Bereich) 0 - 1,2 m Bis zu 1,5 m pro Seite der Leiter, wenn zwei Punkte...
Seite 72
Beseitigen Sie den Durchhang des Rettungsseils, indem Sie die Seilgreifer unter die Sprossenhaken halten und das Seil durch die Auffangvorrichtung ziehen. Wenn Sie Arbeiten an einem Strompfosten durchführen, befestigen Sie den oberen Teil des Zurrgurts am Strompfosten. STELLEN SIE SICHER, DASS DAS VOM BENUTZER GETRAGENE SICHERHEITSGESCHIRR IN GUTEM ZUSTAND IST UND EINE TRAGFÄHIGKEIT AUFWEIST, DIE DEM GEWICHT DES BENUTZERS...
Lassen Sie den gelben Hebel los, um den Absenkvorgang zu stoppen. Überwachen Sie die Position des rettungsbedürftigen Arbeiters und befreien Sie seine Beine, wenn sie sich den Halteseilen nähern. Zusammenfassung Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich sicher ist und das Fallschutzsystem ordnungsgemäß eingerichtet ist. Inspizieren: Vor der Sichern: Halteseile Benutzung...
Il proprietario di questa scala / scala con piattaforma deve assicurarsi di aver messo a disposizione dell'utilizzatore le Istruzioni per l'uso. Sono disponibili per il download dal nostro sito web, branach.com. Questa apparecchiatura deve essere utilizzata solo da una persona preparata e competente; in alternativa, l'utilizzatore deve operare sotto la diretta supervisione di una persona preparata e competente.
Ispezione prima dell'uso Come minimo, gli elementi seguenti devono essere ispezionati prima di ogni utilizzo o dopo che la scala è caduta o è stata urtata. Montanti in fibra di vetro incrinati o danneggiati. ■ Gradini / pioli danneggiati o mancanti. ■...
Uso della scala OLIO Figura 2A Figura 2B Figura 2C Figura 2D IN ALTO min. min. 65- ° Figura 2F Figura 2G Figura 2H Figura 2E Figura 2I Figura 2J Figura 2K Non superare il carico massimo totale previsto per ■...
Seite 78
Non appoggiare la scala su superfici non FIGURA 2H. adatte. Per i lavori sui pali, utilizzare una cinghia per palo o una catena per palo Branach, in combinazione con una fune di fissaggio superiore. Non salire sugli ultimi 3 gradini / pioli di una FIGURA 2I.
Seite 79
Le riparazioni e la manutenzione devono essere ■ eseguite da una persona competente che abbia ottenuto la qualifica da Branach, in conformità alle istruzioni e alle procedure di Branach. Utilizzare solo componenti e dispositivi di fissaggio consigliati da Branach.
Seite 80
TerrainMaster 1. Apertura di TerrainMaster Far scorrere il fermo del blocco delle gambe verso l'esterno della scala con piattaforma. 2. Estensione di TerrainMaster Estendere le gambe di TerrainMaster fino a raggiungere la posizione di massima estensione. Premere i pulsanti della gamba anteriore e posteriore per estendere la gamba.
Seite 81
3. Livellamento Regolare l'altezza del primo gradino di TerrainMaster in modo che sia simile alla distanza tra i gradini. Togliere qualsiasi peso dalla gamba di TerrainMaster per eliminare la tensione della molla. Girare la rotella di regolazione delle gambe fino a formare uno spazio di 2,5 cm (approssimativo) tra il fermo e la rotella di regolazione.
Seite 82
Euro Fall Control System ( FEU-FC ) max. max. Glossario Attacco puleggia Capo finale della fune superiore Dispositivo anti-caduta Occhiello del piolo scorrevole Camp Moschettone a Fune di salvataggio 3 movimenti Gancio posizione di TerrainMaster lavoro Discensore Cinghie di fissaggio...
Configurazione iniziale Iniziare la configurazione appoggiando la scala a terra. Verificare che la dimensione della sacca portafune della scala sia maggiore o uguale alla dimensione della scala utilizzata. Prendere la fune dalla sacca, tenendo il capo finale in mano. Collegamento della fune al discensore Inserire il capo finale della fune nella fessura sul lato superiore destro del discensore e tirare il raccordo finché...
Seite 84
Infilare la puleggia Far scorrere la fune sul lato destro e inserire la fune di salvataggio attraverso l'attacco superiore della puleggia in senso antiorario. Assicurarsi che l'ingresso della puleggia sia chiuso, una volta che la fune è stata inserita. Completare l'inserimento della fune nel discensore Far scorrere il fermo con le frecce sul lato destro.
Seite 86
Configurazione cinghie di fissaggio Selezionare il punto di ancoraggio: vite per ancoraggio a terra, ancoraggio per muratura, palo. Attacco per palo: attaccare le cinghie di fissaggio della scala attorno al palo o sulla struttura. Attacco per ancoraggio a terra o per muratura: perforare la superficie, inserire la vite per ancoraggio a terra o il tassello per muratura.
Seite 87
Zona di fissaggio Punto di attacco al suolo: fare in modo che abbia una distanza maggiore di 0,8 m dai piedi della scala. Punto di attacco a parete: fare in modo che si trovi entro un raggio di 0 - 1,2 m dal suolo. Oltre 1,2 m Zona corretta del punto di attacco...
Seite 88
ASSICURARSI CHE L'IMBRACATURA DI SICUREZZA INDOSSATA DALL'UTILIZZATORE SIA IN BUONE CONDIZIONI E ABBIA UNA PORTATA ADATTA PER IL PESO DEL LAVORATORE, COMPRESA L'ATTREZZATURA. Soccorso Prima di iniziare Valutare la posizione e le condizioni del lavoratore e continuare con la procedura di soccorso, se è sicuro farlo. Tenere saldamente la parte libera della fune di salvataggio in una mano.
Seite 89
Sommario Assicurarsi che l'area di lavoro sia sicura e che il sistema di controllo anti-caduta sia impostato correttamente. Ispezionare: Attaccare: cinghie prima dell'uso di fissaggio Livellare: usare Fune di salvataggio: la livella a bolla posizionata correttamente Stabilizzare: TerrainMaster 65-75°...
Seite 92
MANUFACTURED BY Branach Technology Pty Ltd 1/991 Mountain Highway, Boronia, Victoria 3155, Australia EUROPEAN SUPPORT Branach Europe Distribution Hub 49 Caminului Street 077105 Manolache (Glina) Bucharest ringroad, A2 exit Ilfov county, Romania branach.com...