Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Matrx
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
no
sv
fi
DEALER: This manual MUST be given to the user of the product.
DEALER: This manual
USER: Before using this product, read this manual and save for future reference.
USER: Before using th
HÄNDLER: Dieses Handbuch MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden.
HÄNDLER: Dieses Ha
BENUTZER: Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch, und bewahren Sie es für später auf.
BENUTZER: Lesen Sie
REVENDEUR: Le présent manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit.
REVENDEUR: Le prése
UTILISATEUR: avant d'utiliser ce produit, veuillez lire le présent manuel et le conserver pour référence ultérieure.
UTILISATEUR: avant d
RIVENDITORE: questo
RIVENDITORE: questo manuale DEVE essere consegnato all'utente del prodotto.
UTENTE: prima di usa
UTENTE: prima di usare questo prodotto, leggere questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
DISTRIBUIDOR: Este manual se DEBE dar al usuario del producto.
DISTRIBUIDOR: Este
USUARIO: lea este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras consultas.
USUARIO: lea este m
REVENDEDOR: Este manual DEVE ser facultado ao utilizador do produto.
REVENDEDOR: Este m
UTILIZADOR: Antes de utilizar este produto, leia este manual e conserve-o para consulta futura.
UTILIZADOR: Antes d
LEVERANCIER: Deze handleiding MOET aan de gebruiker van het product worden gegeven.
LEVERANCIER: Deze
GEBRUIKER: Lees deze gebruikershandleiding voordat u dit product gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
GEBRUIKER: Lees dez
FORHANDLER: Denn
FORHANDLER: Denne brugsanvisning SKAL udleveres til brugeren af produktet.
BRUGER: Læs brugsa
BRUGER: Læs brugsanvisningen, INDEN dette produkt tages i brug, og gem den til fremtidig brug.
FORHANDLER: Denn
FORHANDLER: Denne bruksanvisningen MÅ gis til brukeren av produktet.
BRUKER: Før du bruker produktet, må du lese denne bruksanvisningen. Ta deretter vare på den.
BRUKER: Før du bruk
HJÄLPMEDELSCENTRAL: Denna bruksanvisning MÅSTE ges till användaren av produkten.
HJÄLPMEDELSCENTR
ANVÄNDARE: Innan denna produkt används, läs denna bruksanvisning och spara för framtida bruk.
ANVÄNDARE: Innan d
JÄLLEENMYYJÄ: tämä käyttöohje ON annettava tuotteen käyttäjälle.
KÄYTTÄJÄ: ennen tuotteen käyttämistä lue tämä opas ja säästä se tulevaa käyttöä varten.
HEADREST HARDWARE
Headrest Hardware
Installation Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montagehandbuch für
die Kopfstützenbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Éléments d'appui-tête
Manuel d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Viteria per il poggiatesta
Manuale d'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Componentes del reposacabezas
Manual de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual de instalação das
ferragens do apoio de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hoofdsteunmontagesysteem
installatiehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Monteringsbeslag
til hovedstøtte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Deler for hodestøtte
Monteringsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hårdvara för huvudstöd
Monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Päätuen tarvikkeiden
asennusopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FLIPP-ELAN
®
TRD0746 Rev B
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Matrx FLIPP-ELAN

  • Seite 1 Matrx FLIPP-ELAN ® HEADREST HARDWARE Headrest Hardware Installation Manual ..... . . 7 Montagehandbuch für die Kopfstützenbefestigung ....10 Éléments d’appui-tête...
  • Seite 2 en This manual may not be reproduced or reprinted either partly or completely without previous written consent from Motion Concepts or its statutory representatives. This user manual is compiled from the latest specifications and product information available at the time of publication. We reserve the right to make any necessary as they become necessary.
  • Seite 3 WARRANTY We provide a manufacturers warranty for this product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the device was purchased. GARANTIE Wir gewähren für dieses Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Ge- schäftsbedingungen für das jeweilige Land.
  • Seite 4 Fig. 1 Fig. 4 STD. EXT. Fig. 3 15” 11” Fig. 2 - 4 -...
  • Seite 5 Fig. 5 H (4mm) EXT. STD. . 6. (O Fig. 6a Fig. 6b      - 5 -...
  • Seite 6 Fig. 7 Fig. 8 (Sold Separately) Description Imperial  Metric Imperial  Metric A. Elan Standard Pad ESP6 (ESP15) ESP6-IC (ESP15-IC) B. Elan Standard Pad ESP10 (ESP25) ESP10-IC (ESP25-IC) C. Elan Standard Pad ESP14 (ESP36) ESP14-IC (ESP36-IC) D. Elan 4-Point Pad-sm E4PTSM (E4PTSM) E4PTSM-IC (E4PTSM-IC)
  • Seite 7: Safety Symbols

    90° without requiring complete detachment. The Flipp Elan Hardware is designed for use with most industry standard headrest pads, and is fully compatible with our line of Matrx Elan Headrest Pads (*headrest pads are sold separately). WARNING! Risk of Serious Injury Injury may occur during use of the wheelchair if a headrest is wrongly adjusted or not installed correctly.
  • Seite 8 MATRX FLIPP ELAN INSTALLATION/SET-UP INSTRUCTIONS: (Refer to images provided in ADJUSTMENT OVERVIEW (p. 4-6)) OPTIONAL LEVER HANDLES (see Fig 1 and Fig 6) Lever Handles (C) may be installed for easier angle adjustment of the headrest linkages (see Fig. 6a/6b). To install, carefully unscrew the locking screw from the desired link pivot using the 4 hex key (provided) and retain the original washer (a).
  • Seite 9 2.2 SET-SCREW ADJUSTMENT INSTRUCTIONS IMPORTANT! If the latch mechanism on the Flipp headrest assembly has unwanted play (too loose), or does not pivot freely (too stiff ), a set-screw adjustment will be required. Refer to the set-screw adjustment instructions below. SET SCREW ADJUSTMENT INSTRUCTIONS: (see images below) 1.
  • Seite 10: Allgemeines

    WARNUNG! Gefahr vor starker Verletzung Gefahr schwerer Verletzungen beim Transport eines Benutzers in einem Kraftfahrzeug im Rollstuhl, der mit der Matrx® FLIPP ELAN Kopfstütze ausgestattet ist. • Motion Concepts empfiehlt, wann immer dies möglich ist, den Benutzer aus dem Rollstuhl in einen Fahrzeugsitz zu setzen und dabei einen Becken- und Diagonalgurt oder einen geeigneten Kindersitz zu verwenden.
  • Seite 11: Änderungen An Der Kopfstützenstütze

    2.1 MATRX FLIPP ELAN MONTAGE/INSTALLATIONSANLEITUNG: ÜBERBLICK ÜBER DIE ANPASSUNG (s. 4-6) (Siehe Abbildungen in OPTIONALE HEBELGRIFFE (SIEHE FIG. 1 UND FIG. 6) Hebelgriff e (C) können angebracht werden, um die Winkeleinstellung der Kopfstützengestänge zu erleichtern (siehe Fig. 6a/6b). Zum Einbau schrauben Sie die Sicherungsschraube mit dem mit- gelieferten 4-mm-Innensechskantschlüssel vorsichtig aus dem gewünschten Gelenkzapfen heraus...
  • Seite 12: Einstellanweisungen Für Stellschrauben

    2.2 EINSTELLANWEISUNGEN FÜR STELLSCHRAUBEN WICHTIG! Wenn der Verriegelungsmechanismus an der Flipp-Kopfstützenbaugruppe uner- wünschten Spielraum aufweist (zu locker) oder sich nicht frei drehen lässt (zu steif), ist eine Einstellung der Stellschraube erforderlich. EINSTELLANWEISUNGEN FÜR STELLSCHRAUBEN: (Siehe Bilder unten) Bei aufrechter Kopfstütze die Stellschraube (J) an der Rückseite der Kopfstützen-Drehhalterung positionieren.
  • Seite 13: Généralités

    90° sans qu’il soit nécessaire de le détacher com- plètement. Le matériel Flipp Elan est conçu pour être utilisé avec la plupart des coussins d’appui-tête standard de l’industrie et est entièrement compatible avec notre gamme de coussins d’appui-tête Matrx Elan (*les coussins d’appui-tête sont vendus séparément).
  • Seite 14 2.1 MATRX FLIPP ELAN INSTRUCTIONS D’INSTALLATION: VUE D’ENSEMBLE DES RÉGLAGES (Reportez-vous aux images fournies dans la section (p.4-6)) POIGNÉES DE LEVIER OPTIONNELLES (voir Fig. 1 et Fig. 6) Des poignées de levier (C) peuvent être installées pour faciliter le réglage de l’angle des tringleries de l’appui-tête (voir Fig.
  • Seite 15 2.2 INSTRUCTIONS POUR LE REGLAGE DE LA VIS DE REGLAGE IMPORTANT! Si le mécanisme de verrouillage de l’appui-tête Flipp présente un jeu indésirable (trop lâche) ou ne pivote pas librement (trop rigide), un réglage de la vis de réglage est nécessaire. Reportez-vous aux instructions de réglage de la vis de réglage ci-dessous.
  • Seite 16: Simboli Relativi Alla Sicurezza

    90° senza doverlo staccare completamente. Il Flipp Elan è stato progettato per essere utilizzato con la maggior parte dei poggiatesta standard del settore ed è piena- mente compatibile con la nostra linea di cuscinetti per poggiatesta Matrx Elan (*i cuscinetti per poggiat- esta sono venduti separatamente)..
  • Seite 17 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE/CONFIGURAZIONE DEL MATRX FLIPP ELAN: PANORAMICA SULLA REGOLAZIONE (Fare riferimento alle immagini fornite nella sezione (p.4-6)) MANIGLIE A LEVA OPZIONALI (vedere FIG. 1 e Fig. 6) È possibile installare delle maniglie a leva (C) per facilitare la regolazione dell’angolo del raccordo del poggiatesta (vedere Fig.
  • Seite 18 2.2 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DELLE VITI DI FISSAGGIO IMPORTANTE! Se il meccanismo di blocco sul gruppo del poggiatesta Flipp presenta un gioco indesiderato (troppo allentato) o non ruota liberamente (troppo rigido), è necessaria una regolazione delle viti di fi ssaggio. Consultare le istruzioni riportate di seguito. ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DELLE VITI DI FISSAGGIO: (vedere le immagini in basso) 1.
  • Seite 19: Símbolos De Seguridad

    Riesgo de lesiones graves cuando se transporta a un cliente en un vehículo a motor dentro de una silla de ruedas provista con los herrajes para reposacabezas Matrx® FLIPP ELAN. • Siempre que sea posible, Motion Concepts recomienda que el cliente sea trasladado fuera de la silla de ruedas a un asiento de vehículo utilizando un cinturón de seguridad de regazo y diagonal...
  • Seite 20 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN/CONFIGURACIÓN DE MATRX FLIPP ELAN [Consulte las imágenes proporcionadas en la Sección RESUMEN DE LOS AJUSTES (p.4-6)) MANETAS OPCIONALES (véanse las Fig. 1 y Fig. 6) Las manetas (C) pueden instalarse para facilitar el ajuste del ángulo de las uniones del reposaca- bezas (véanse las Fig.
  • Seite 21 2.2 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DEL TORNILLO DE FIJACIÓN ¡IMPORTANTE! Si el mecanismo de cierre del conjunto del reposacabezas Flipp tiene un juego no deseado (demasiado suelto) o no pivota libremente (demasiado rígido), se necesitará un ajuste del tornillo de fi jación. Consulte las instrucciones de ajuste del tornillo de fi jación, a continuación. INSTRUCCIONES DE AJUSTE DEL TORNILLO DE FIJACIÓN: (véanse las imágenes, a continuación) 1.
  • Seite 22: Símbolos De Segurança

    As ferragens Flipp Elan são concebidas para serem utilizadas na maioria das almofadas de apoio de cabeça mais comuns da indústria e são totalmente compatíveis com a nossa linha de almofadas de apoio de cabeça Matrx Elan (*as almofadas de apoio de cabeça são vendidas em separado).
  • Seite 23 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE CONFIGURAÇÃO DE MATRX FLIPP ELAN Consulte as imagens disponibilizadas na secção AJUSTE - VISÃO GERAL (p.4-6)) MANÍPULOS DE ALAVANCA OPCIONAIS (veja Fig. 1 e Fig. 6) Os manípulos de alavanca (C) podem ser instalados para um fácil ajuste do ângulo das ligações do apoio de cabeça (ver Fig.
  • Seite 24 2.2 INSTRUÇÕES DE AJUSTE DE PARAFUSO DE FIXAÇÃO IMPORTANTE! Se o mecanismo de patilha na unidade de apoio de cabeça Flipp tem uma folga inadequada (demasiado larga), ou não roda com facilidade (demasiado rígida), será necessário um ajuste do parafuso de fi xação. Consulte abaixo as instruções para ajustar o parafuso de fi...
  • Seite 25 90° te draaien zonder deze volledig te moeten loskoppelen. De Flipp Elan Hardware is ontworpen voor gebruik met de meeste industriële standaard hoofdsteunkussens, en is volledig compatibel met onze lijn van Matrx Elan Hoofdsteunkussens (*hoofdsteunkussens worden afzonderlijk verkocht).
  • Seite 26 MATRX FLIPP ELAN INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE/CONFIGURATIE: (Zie de afbeeldingen voorzien in sectie AANPASSING (p.4-6)) OPTIONELE HENDELGREPEN (zie Fig. 1 en Fig. 6) Hendelgrepen (C) kunnen voor gemakkelijkere hoekaanpassing van de hoofdsteunkoppelingen worden geïnstalleerd (zie Fig. 6a/6b). Om te installeren schroef de borgschroef voorzichtig los van de gewenste koppelingbal via de inbussleutel van 4 mm (meegeleverd) en behoud de oorspronkelijke sluitring (a).
  • Seite 27 2.2 INSTRUCTIES INSTELSCHROEF AANPASSING BELANGRIJK! Indien het grendelmechanisme op de Flipp hoofdsteun ongewenste speling geeft (te los), of niet vrij kan draaien (te stijf), dient een aanpassing van de instelschroef noodzakelijk te zijn. Zie de instructies instelschroef aanpassing hieronder. INSTRUCTIES INSTELSCHROEF AANPASSING: (zie afbeeldingen hieronder) Met de hoofdsteun in rechtopstaande positie, lokaliseer de instelschroef (J) achterin de hoofdsteun draaimontage.
  • Seite 28 Den eff ektive brugstid kan variere afhængigt af brugens hyppighed og intensitet. 2.0 MATRX FLIPP ELAN - MONTERINGSHARDWARE Vores FLIPP ELAN-monteringshardware inkorporerer en låse-/udløsningsmekanisme til midlertidigt at dreje nakkestøtten* 90° uden at kræve fuldstændig frigørelse. Flipp Elan Hardware er designet til brug med de fleste industristandard nakkestøttepuder og er fuldt ud kompatibel med vores serie...
  • Seite 29 MATRX FLIPP ELAN INSTALLATION/OPSÆTNINGSVEJLEDNING (Se billederne i afsnit JUSTERINGSOVERSIGT (p.4-6)) VALGFRI HÅNDTAG (se Fig. 1 og Fig. 6) Håndtag (C) kan monteres for lettere vinkeljustering af nakkestøttens forbindelsesled (see Fig. 6a/6b). For at installere skal du forsigtigt skrue låseskruen af det ønskede ledtap ved hjælp af den 4 mm unbrakonøgle (medfølger) og beholde den originale skive (a).
  • Seite 30 2.2 INSTRUKTIONER TIL JUSTERING AF SÆTSKRUE VIGTIGT! Hvis låsemekanismen på Flipp-nakkestøtten har uønsket slør (sidder for løst) eller ikke drejer frit (sidder for stift), vil en justering af sætskruen være påkrævet. Se instruktionerne til indstilling af sætskruen nedenfor. INSTRUKTIONER FOR SÆTSKRUE: (Se billeder nedenfor) 1.
  • Seite 31 Vår FLIPP ELAN monteringsutstyr har en låse-/utløsermekanisme for midlertidig å rotere nak- kestøtten* med 90° uten å kreve fullstendig løsgjøring. Flipp Elan utstyr er designet for bruk med de fleste industristandard nakkestøtteputer, og er fullt kompatibel med vår serie av Matrx Elan nakkestøtteputer (*nakkestøtteputer selges separat).
  • Seite 32 MATRX FLIPP ELAN INSTALLASJON/OPPSETTINGSINSTRUKSJONER: (Se bildene gitt i seksjon JUSTERINGSOVERSIKT (p.4-6)) EKSTRA HÅNDTAK (se Fig. 1 og Fig. 6) Håndtag (C) kan monteres for lettere vinkeljustering af nakkestøttens forbindelsesled (see Fig. 6a/6b). For at installere skal du forsigtigt skrue låseskruen af det ønskede ledtap ved hjælp af den 4 mm unbrakonøgle (medfølger) og beholde den originale skive (a).
  • Seite 33 2.2 JUSTERINGSINSTRUKSJONER FOR SETTSKRUE IMPORTANT! Hvis låsemekanismen på Flipp-nakkestøtten har uønsket klaring (for løst), eller ikke svinger fritt (for stivt), skall en settskruejustering være nødvendig. Se instruksjonene for justering av settskruen nedenfor. JUSTERINGSINSTRUKSJONER FOR SETTSKRUE: (se bildene nedenfor) 1. Med nakkestøtten i oppreist stilling, fi nn settskruen (J) på baksiden av nakketøttens dreiefeste. 2a.
  • Seite 34 90° utan att kräva fullständig lossning. Flipp Elan hårdvaran är utformad för användning med de flesta nackstödsdynor av branschstandard och är helt kompatibel med vår serie Matrx Elan nackstödsdynor (*nackstödsdynor säljs separat). VARNING! Risk för allvarlig skada Skada kan uppstå...
  • Seite 35 MATRX FLIPP ELAN INSTALLATION/INSTÄLLNINGSANVISNINGAR (Se bilderna i avsnitt JUSTERINGSÖVERSIKT (p.4-6)) VALFRIA SPAKHANDTAG (se Fig. 1 och Fig. 6) Spakhandtag (C) kan installeras för enklare vinkeljustering av nackstödslänkarna (se Fig. 6a/6b). För att installera, skruva försiktigt loss låsskruven från önskad länkaxel med hjälp av 4mm insexnyckel (medföljer) och behåll originalbrickan (a).
  • Seite 36: Ställ In Skruvinställningsinstruktioner

    2.2 INSTRUKTIONER FÖR INSTÄLLNING AV SKRUVJUSTERING VIKTIGT! Om spärrmekanismen på Flipp nackstödsenhet har oönskat spel (för löst), eller inte svänger fritt (för styvt), kommer en inställningsskruvjustering att krävas. Se inställningsskruvens justeringsanvisningar nedan. STÄLL IN SKRUVINSTÄLLNINGSINSTRUKTIONER: (se bilder nedan) Placera ställskruven (J) på baksidan av nackstödets svängbara fäste med nackstödet i upprätt läge.
  • Seite 37 90° ilman, että sitä tarvitsee irrottaa kokonaan. Flipp Elan -laitteisto on suunniteltu käytettäväksi useimpien alan standardien mukaisten niskatukityynyjen kanssa, ja se on täysin yhteensopiva Matrx Elan -niskatukityynyjen kanssa (*niskatukityynyt myydään erikseen). VAROITUS! Vakavan loukkaantumisen vaara Pyörätuolin käytön aikana voi tapahtua loukkaantuminen, jos niskatuki on väärin säädetty tai sitä...
  • Seite 38 2.1 MATRX FLIPP ELANIN ASENNUS/ASENNUSOHJEET: (Katso kohdassa annettuja kuvia: SÄÄTÖJEN YLEISKATSAUS (p.4-6)) VALINNAISET VIPUKAHVAT (katso Fig. 1 ja Fig. 6) Niskatuen linkkien kulman säätämisen helpottamiseksi voidaan asentaa vipukahvat (C) (ks. kuvat 6a/6b). Asennusta varten ruuvaa lukitusruuvi varovasti irti halutusta lenkkien nivelestä 4 mm:n kuusiokoloavaimella (mukana) ja säilytä...
  • Seite 39 2.2 SÄÄTÖRUUVIN SÄÄTÖOHJEET TӒRKEӒӒ! Jos Flipp-pääntukikokoonpanon salpamekanismissa on ei-toivottua pelivaraa (liian löysä) tai se ei käänny vapaasti (liian jäykkä), tarvitaan säätöruuvin säätö. Katso alla olevat säätöruuvin säätöohjeet. SÄÄTÖRUUVIN SÄÄTÖOHJEET: (katso kuvat alla) Kun niskatuki on pystyasennossa, paikanna säätöruuvi (J) niskatuen kääntökiinnikkeen takaosassa.
  • Seite 40 IMPORTER: France: United Kingdom: Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare France Operations SAS Invacare Limited Invacare International GmbH Route de St Roch Pencoed Technology Park, Neuhofweg 51, F-37230 Fondettes Pencoed Bridgend CF35 5AQ CH-4147 Aesch BL Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Tel: (44) (0) 1656 776 200 Tel: (41) (0)61 487 70 80 contactfr@invacare.com;...

Inhaltsverzeichnis