Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Cart Owner's Manual
Directions For Use ................... 3
Instrucciones de uso ............... 4
Mode d'emploi .......................... 5
Gebrauchsanweisung ............. 6
Istruzioni per l'uso.................... 7
Gebruiksaanwijzing ................. 8
Brugsanvisning....................... 10
Bruksanvisning ....................... 11
Οδηγίες χρήσης ................... 12
Használati utasítás................. 16
Pokyny k použití ...................... 18
Bruksanvisning ....................... 21
Kullanım Yönergeleri ............. 22
Käyttöohjeet. ........................... 28
16750980-01
B
2018-09
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AngioDynamics Solero MTA Cart

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cart Owner’s Manual Directions For Use ....3 Instrucciones de uso ....4 Mode d’emploi ......5 Gebrauchsanweisung ..... 6 Istruzioni per l’uso....7 Gebruiksaanwijzing ....8 Brugsanvisning....... 10 Bruksanvisning ....... 11 Οδηγίες χρήσης ....12 Instruções de utilização ..14 Használati utasítás....
  • Seite 3: Directions For Use

    AngioDynamics for the Solero cart: (a) storage tray; (b) caster; The Solero MTA Cart is CE marked as an accessory device to the Solero • Ensure that all cables are properly stored on the cart.
  • Seite 4: Instrucciones De Uso

    Manual para el usuario Profundidad: 557 mm (21,9 pulgadas) de obra y del que se notifique a AngioDynamics por escrito antes de la fecha de caducidad de la garantía limitada, en caso de haberla, o antes de la fecha Altura hasta la bandeja: 889 mm (35,0 pulgadas)
  • Seite 5: Mode D'emploi

    (« AngioDynamics »), notamment aux générateurs, chariots et accessoires * AngioDynamics, le logo AngioDynamics, Solero et le logo Solero sont des marques Solero (« Produits »). Dans le présent manuel, le terme « Acheteur » désigne commerciales et/ou déposées d'AngioDynamics, Inc., d'un affilié ou d'une filiale.
  • Seite 6: Gebrauchsanweisung

    AngioDynamics enthält. Versand- und Transportkosten in Verbindung mit VERWENDUNGSZWECK: • Lesen Sie das Benutzerhandbuch aufmerksam durch. Eine der Rückgabe des defekten Produkts von AngioDynamics hat der Käufer zu Montageanleitung finden Sie auf Seite 29. In den Vereinigten Staaten ist das Solero-MTA-System für die folgenden tragen.
  • Seite 7: Istruzioni Per L'uso

    (RM). Garanzia limitata per prodotti AngioDynamics * AngioDynamics, il logo AngioDynamics, Solero e il logo Solero sono marchi e/o marchi registrati di AngioDynamics, Inc., sue affiliate o consociate. Questa garanzia limitata si applica ai prodotti AngioDynamics, Inc.
  • Seite 8: Gebruiksaanwijzing

    (a) opslagbakje; (b) wiel; (c) haak voor netsnoer; en (d) infuuspaal. 70% isopropylalcohol. De Koper kan deze onderdelen bestellen bij AngioDynamics en • Staak het gebruik en neem contact op met AngioDynamics als de kar de onderdelen zelf vervangen zonder deze beperkte garantie Door de gebruiker vervangbare onderdelen: is beschadigd.
  • Seite 9 Producten niet zijn ontworpen. In deze beide gevallen komt de garantie te vervallen. * AngioDynamics, het logo van AngioDynamics, Solero en het logo van Solero zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van AngioDynamics, Inc., een gelieerde onderneming of een dochteronderneming.
  • Seite 10: Brugsanvisning

    Solero* MTA-vognen er CE-mærket som et ekstraudstyr til Solero sikres, at strømkablet til Solero MTA-generatoren er taget ud af disse dele fra AngioDynamics og selv udskifte dem, uden at det Microwave Tissue Ablation-systemet (MTA). stikkontakten, og at hjulene er låst op.
  • Seite 11: Bruksanvisning

    Rengöring: ovan ger AngioDynamics inga garantier för produkter, vare sig • Avbryt användning och kontakta AngioDynamics om vagnen är skadad. • Rengör vagnen genom att torka av alla tillgängliga ytor med en ren uttryckliga eller underförstådda, vare sig som fakta eller enligt trasa, lätt fuktad med en rengöringslösning med 70 % isopropanol.
  • Seite 12: Οδηγίες Χρήσης

    Ύψος προς πόλο IV: 1706 mm / 67,2 ίντσες ONLY Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (ΗΠΑ) περιορίζει στο υλικό ή την κατασκευή και του οποίου η AngioDynamics την πώληση της συσκευής από ή για χρήση μέσω του Βάρος: 19 κιλά / 42 λίβρες...
  • Seite 13 διαδικασία, διαφορετική από εκείνη για την οποία έχει σχεδιαστεί, οποιαδήποτε από τις οποίες θα ακυρώσει αυτή την εγγύηση. * Η AngioDynamics, το λογότυπο AngioDynamics, το λογότυπο Solero και το λογότυπο Solero είναι εμπορικά σήματα ή / και σήματα κατατεθέντα της AngioDynamics, Inc., θυγατρικής ή θυγατρικής εταιρείας.
  • Seite 14: Instruções De Utilização

    AngioDynamics) qualquer Produto que venda e que se prove ter Peso: 19 kg/42 lbs defeitos de material ou de fabrico, sobre o qual a AngioDynamics é notificada por escrito antes da data de expiração da garantia limitada, O peso máximo do carrinho, do gerador Solero, do ONLY Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a...
  • Seite 15 Qualquer um destes anula a presente garantia. * AngioDynamics, o logótipo da AngioDynamics, Solero e o logótipo Solero são marcas comerciais e/ou marcas comerciais registadas da AngioDynamics, Inc., uma afiliada ou uma subsidiária.
  • Seite 16: Használati Utasítás

    3. A fenti 1. pontban ismertetett kifejezett korlátozott jótállás kivételével egy 70%-os izopropil-alkoholos tisztítóoldattal enyhén útmutatónak megfelelően használják. az AngioDynamics nem vállal jótállást a Termékekre, legyen az akár megnedvesített tiszta ruhával. • Ha a kocsi sérült, függessze fel a használatát, és forduljon az kifejezett, akár vélelmezett, jogi vagy egyéb úton érvényesíthető...
  • Seite 17 5.2. A Termékek bármilyen nem rendeltetésszerű módon vagy nem rendeltetésszerű gyógyászati eljárásban történő alkalmazása érvényteleníti ezt a jótállást. * Az AngioDynamics, az AngioDynamics logó, a Solero és a Solero logó az AngioDynamics, Inc., illetve társult vállalatainak vagy leányvállalatainak védjegye és/vagy bejegyzett védjegye.
  • Seite 18: Pokyny K Použití

    či předpokládané, skutečné nebo vyplývající ze isopropylalkoholu. zákona, vyplývající ze stavu věcí nebo jiné, a AngioDynamics se • V případě, že by došlo k poškození vozíku, ukončete jeho specificky zříká jakékoli předpokládané záruky na kvalitu, záruky Uživatelské...
  • Seite 19: Wskazania Do Stosowania

    45 kg/99 funtów. 1. Firma AngioDynamics zobowiązuje się naprawić lub wymienić (wedle uznania firmy AngioDynamics) każdy Produkt, w którym WSKAZANIA DO STOSOWANIA: KONFIGURACJA I PRZYGOTOWANIE SYSTEMU zostaną...
  • Seite 20 5.2. użytkowanie Produktów w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub do zabiegów medycznych, do których nie zostały przeznaczone, co skutkuje unieważnieniem niniejszej gwarancji. * AngioDynamics, logo AngioDynamics, Solero i logo Solero są znakami towarowymi i/lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy AngioDynamics, Inc., jej podmiotu zależnego lub filii.
  • Seite 21: Bruksanvisning

    Denne begrensede garantien gjelder for alle produkter fra AngioDynamics, et datterselskap. Inc. («AngioDynamics»), inkludert Solero-generatorer, vogner og tilbehør («produkter»). «Kjøper» som anvendt i dette dokumentet, refererer til en hvilken som helst person eller enhet som kjøper et produkt fra AngioDynamics, eller en representant fra AngioDynamics.
  • Seite 22: Kullanım Yönergeleri

    çıkarın. AngioDynamics'e iade edilmelidir ve sadece AngioDynamics'in • Sevkiyat içeriğinin nakliye sırasında zarar görüp görmediğini önceden yazılı onayı ile iade edilebilir. Bu onay, AngioDynamics KULLANIM ENDIKASYONLARI: görsel olarak inceleyin. Müşteri Hizmetleri'nin verdiği Servis Emri numarasını...
  • Seite 23: Naudojimo Instrukcijos

    „AngioDynamics, Inc.“, jos susijusios įmonės arba antrinės įmonės gaminiams, įskaitant „Solero“ generatorius, vežimėlius ir priedus prekių ženklai ir (arba) registruotieji prekių ženklai. („Gaminius“). „Pirkėjas“ šiame dokumente reiškia bet kokį asmenį ar subjektą, kuris įsigyja bet kokį gaminį iš „AngioDynamics“ arba jos įgaliotojo atstovo.
  • Seite 24: Instrucţiuni De Utilizare

    („Produse”). Termenul de „Cumpărător”, în maniera Manualul deţinătorului Adâncime: 557 mm/21,9 in utilizată mai jos, se referă la orice persoană sau entitate care cumpără orice produs de la AngioDynamics sau de la reprezentantul Înălţimea până la raft: 889 mm/35,0 in de cărucior său autorizat.
  • Seite 25 5. AngioDynamics nu va fi răspunzătoare, expres sau implicit, pentru: 5.1. Reparaţii sau modificări ale Produselor efectuate în altă parte decât de AngioDynamics sau de o unitate de reparaţii autorizată de AngioDynamics, cu excepţia cazurilor prevăzute în mod expres în această garanţie limitată; sau 5.2.
  • Seite 26: Описание Устройства

    компании AngioDynamics или ее уполномоченного представителя. Масса 19 кг (42 фунта) ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ: 1. Компания AngioDynamics соглашается на ремонт или замену Максимальная масса тележки, генератора Solero, В США система Solero MTA имеет следующие показания (по усмотрению компании AngioDynamics) любого изделия, содержимого...
  • Seite 27 медицинской процедуре, кроме предусмотренных для него. Любой из вышеуказанных случаев ведет к аннулированию настоящей гарантии. * Марка AngioDynamics, логотип AngioDynamics, марка Solero и логотип Solero являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками корпорации AngioDynamics, Inc., ее филиала или ее дочерней компании.
  • Seite 28: Käyttöohjeet

    • Lue omistajan opas huolellisesti. Katso kokoamisohjeet sivulta 29. Yhdysvalloissa Solero MTA -järjestelmällä on seuraavat käyttöaiheet: viallisen tuotteen palautuksesta AngioDynamicsille mahdollisesti aiheutuu, ovat ostajan vastuulla. Jos AngioDynamics oman harkintansa • Solero Microwave Tissue Ablation (MTA) -järjestelmä ja Kuljetus: mukaan toteaa tuotteen vialliseksi, AngioDynamics korvaa lähetys- ja sen lisävarusteet on tarkoitettu pehmytkudoksen ablaatioon...
  • Seite 33 9/16”...
  • Seite 34 SYMBOLOGY Symbol Description Descripción Description Beschreibung Descrizione Beschrijving No pushing No empujar Ne pas pousser Nicht schieben Non spingere Niet duwen Refer to Instruction Manual Consulte el manual del usuario Lire le manuel d'utilisation Siehe Anweisung im Handbuch Fare riferimento al manuale Instructiehandleiding raadplegen d'istruzione Mass;...
  • Seite 35 SYMBOLOGY Περιγραφή Leírás Popis Symbol Beskrivelse Beskrivning Descrição Δεν πιέζει Nem szabad tolni Netlačit Må ikke skubbes Tillämpa inget tryck Não empurrar Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Lásd a használati utasítást Viz návod k použití Se brugsanvisningen Se bruksanvisningen Consulte o Manual de instruções οδηγιών...
  • Seite 36 SYMBOLOGY Opis Açıklama Aprašas Descriere Описание Symbol Beskrivelse Nie popychać İtmeyin Nestumti Fără împingere Не толкать Må ikke dyttes Zapoznać się z instrukcją Kullanım Kılavuzuna bakın Žr. instrukcijų vadovą Consultaţi Manualul de См. инструкцию по Se bruksanvisningen obsługi instrucţiuni эксплуатации Masa, waga Kütle;...
  • Seite 37 SYMBOLOGY Symbol Kuvaus Ei saa työntää Katso käyttöopasta Massa, paino Valmistuspäivämäärä Laillinen valmistaja Sarjanumero Valtuutettu edustaja EU:ssa EC REP Tuotenumero Pidettävä kuivana Särkyvää, käsiteltävä varovasti Tämä puoli ylöspäin Ei saa pinota Kierrätettävä pakkaus Recyclable Package Ei turvallinen magneettikuvausympäristössä...
  • Seite 38 Hardware Services: + 1-866-883-8820 H.S. Fax: + 1-518-932-0660 EC REP AngioDynamics Netherlands BV Haaksbergweg 75 1101 BR Amsterdam The Netherlands Telephone: +31(0)20 753 2949 Fax: +31(0)20 753 2939 Recyclable Package © 2018 AngioDynamics, Inc or its affiliates. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis