Seite 1
21350:Layout 1 29/11/07 09:49 Page 1 www.dmmwales.com Type B Small Size Full Body Climbing Harness (Max Weight : 40kg) User Instructions (FR) Harnais complet de petite taille (FR) Mode dʼutilisation pour lʼescalade (poids maximum 40kg) (DE) Gebrauchsanweisung (DE) Komplettklettergurt für kleine (ES) Instrucciones de uso Personen (maximales Gewicht : 40kg)
Seite 2
21350:Layout 1 29/11/07 09:49 Page 2 1. Harness Fitting c. Double Back Buckle Slide Lock Buckle Rethreading Loosening Tightening Secured e. Sliding Web System d. ABS Buckle (e.g. Renegade, Maverick) Tightening Loosening...
Seite 4
21350:Layout 1 29/11/07 09:50 Page 4 3. Devices 4. Maintenance +186 F +80 C (EN) Temperature (FR) Température (DE) Temperatur (ES) Temperatura (IT) Temperatura -160 F -40 C EN) Storage (FR) Stockage (DE) Lagerung (ES) Almacenamiento (IT) Conservazione...
Seite 6
21350:Layout 1 29/11/07 09:50 Page 6 User Records Model: Purchase date: Modèle: Date de lʼachat: Modell: Kaufdatum: Modelo Fecha de compra: Modello: Data di acquisto: Batch n°: Date of first use: N° de série: Date de la première: Seriennummer: Datum der ersten Verwendung: N°...
Seite 7
21350:Layout 1 29/11/07 09:50 Page 7 (EN) ENGLISH Inspection Important. Before each use visually inspect the product to ensure that it is in a serviceable condition. We recommend a thorough inspection at least once a year by a competent person (this may be the manufacturer). This inspection should be recorded on the inspection form supplied.
Seite 8
Many other types of misuse exist and it is impossible to predict them all. If in doubt contact DMM. There is no substitute for instruction by a trained and competent person. This product must only be used by competent person, or those under the direct control and responsibility of a competent person.
Seite 9
In this situation there may be internal damage which has reduced the strength and that is not visible from external examination. If in doubt contact DMM. (ES) ESPANOL Inspección Importante.
Seite 10
21350:Layout 1 29/11/07 09:50 Page 10 Instrucciones de Uso Diagrama 1. Ajuste del Arnés a/b. El usuario deberá ajustar el arnés para asegurar un nivel de confort y tallaje correctos El sistema de cinta flotante permite centrar el acolchado y anilla ventral. El usuario debería realizar una prueba cargando el arnés para confirmar estos puntos.
Seite 11
Hay muchos otros tipos de uso indebido y es imposible predecirlos todos. En caso de duda contactar a DMM o la tienda donde adquirió el producto. No hay mejor instrucción que mediante una persona competente o instructor profesional.
Seite 12
En estos casos puede haber daños internos que afectan la integridad del producto y no son apreciables a simple vista. En caso de duda contactar con DMM o en la tienda donde adquirió el producto. (DE) DEUTSCH Überprüfung...
Seite 13
Totenkopf oder gekreuzten Knochen versehen. Es existieren viele ander fehlerhafte Anwendungen und es ist unmöglich sie alle aufzuführen. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte DMM. Es gibt keinen Ersatz fur Anweisungen durch eine Qualifizierte oder mit den korrekten Techniken vertrauten Person.
Seite 14
21350:Layout 1 29/11/07 09:50 Page 14 Gebrauch Dieses Produkt darf nur von Kompetenten und umsichtigen Personen verwendet werden oder die Verwendung muss unter die ständige Aufsicht einer kompetenten und umsichtigen Person unterstellt werden. Dieses Produkt kann zusammen mit anderen PPE (Personal Protective Equipment) Produkten verwendet werden solange diese mit dem European Union Directive 89/686/EEC überein stimmen.
Seite 15
09:50 Page 15 Situation kann das Produkt innerlich geschädigt sein was jedoch äusserlich nicht sichtbar ist. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte DMM. (FR) FRANCAIS Inspection Important. Avant chaque utilisation du produit inspecter le visuellement pour vous assurer qu'il est en bon état. Nous recommandons une vérification complète une fois par an par...
Seite 16
Plusieurs autres cas de mauvaises utilisations existent et il est impossible de les prédire tous. Dans le doute, contacter DMM. Ce mode dʼemploi ne peut en aucun cas se substituer aux instructions détaillées d'un personnel entraîné et qualifié.
Seite 17
à l'oeil nu et qui ont diminué de manière importante la résistance du produit. Dans le doute, contactez DMM. (IT) ITALIANO Controllo Importante. Prima ogni utilizzazione, procedere ad unʼispezione visiva del prodotto, per verificarne le condizioni.
Seite 18
21350:Layout 1 29/11/07 09:50 Page 18 Far scorrere il sistema di fibbie in modo da centralizzare lʼimbottitura e lʼanello per lʼassicurazione Diagramma 2. Chiusura dellʼimbracatura Punto di doppia chiusura: è possibile variare lʼaltezza della regolazione modificando la dimensione del nodo di chiusura Chiusura singola: deve essere utilizzata esclusivamente su imbracature del tipo con anello nel fascione...
Seite 19
Non continuare ad utilizzare questo prodotto dopo una lunga caduta o un impatto violento su di esso. In tali situazioni, danni interni possono ridurne la forza, anche se ciò non risulta visibile da un esame esterno. Nel dubbio, contattare DMM.
Seite 20
(DE) Seriennummer/Herstellungsjahr (IT) N° di serie/Anno di z.B.00001/06 fabbricazione per esempio.00001/06 Examination of conformity was carried by notifikation person 1019, VVUÚ, a.s. Ostrava-Radvanice Czech Republic DMM International Ltd., Llanberis, Gwynedd, LL55 4EL, Wales,UK. Tel: 01286 872222, Fax: 01286 872090 F321/QA/4/NOV 2007...