Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
BasicSling
SystemRoMedic
TM
Manual no: 848 rev10 210322
SWL: 300 kg/660 lbs
User manual - English
Bruksanvisning - Svenska
Brukermanual - Norsk
Brugsvejledning - Dansk
Käyttöohje - Suomi
Gebrauchsanweisung - Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur - Français
Manuale utente – Italiano
40522002
40520002
40500002
40522003
40520003
40500003
40522004
40520004
40500004
40522006
40520006
40500006
40522007
40520007
40500007
40522008
40520008
40500008
40522009
40520009
40500009
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Direct Healthcare Group SystemRoMedic BasicSling

  • Seite 1 BasicSling User manual - English SystemRoMedic Bruksanvisning - Svenska Brukermanual - Norsk Brugsvejledning - Dansk Käyttöohje - Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur - Français Manuale utente – Italiano 40522002 40520002 40500002 40522003 40520003 40500003 40522004 40520004 40500004 40522006 40520006...
  • Seite 2 Table of contents English ....................Svenska .................... Norsk ....................13 Dansk ....................18 Suomi ....................23 Deutsch ....................28 Nederlands ..................33 Français ...................38 Italiano .....................43...
  • Seite 3: Functional Inspection

    BasicSling Manual - English SystemRoMedic Max load: 300kg/660lbs BasicSling is easy for the caregiver to apply and it gives the patient a feeling of security. It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support from the tailbone up to the shoulders and under the legs.
  • Seite 4 Application of the sling when the patient is sitting in a wheelchair/chair or in bed 1.Hold the sling in one hand and place your other hand in the pocket at the lower edge of the sling. This is easier if the patient leans forward or can be helped to lean forward slightly.
  • Seite 5 Application of the sling when the patient is lying in bed, on a stretcher or on the floor 1. Turn the patient towards you. Place the sling so that the product label is facing the underlying surface and the sling’s mid-section follows the spine. The upper edge of the sling’s back section should be at shoulder height and the lower edge level with the tailbone.
  • Seite 6 Alternative application of the sling’s leg supports 1. In the standard application the leg supports are crossed before they are hooked to the slingbar. 2. If it is desired to keep the legs of the patient together, for dignity or comfort the leg supports can also be overlapped under both legs.
  • Seite 7 Material: Polyester: Durable material with low friction. Withstands high laundry temperatures. Polyester net: An airy material that can be left under the patient, if necessary. Withstands high laundry temperatures. Plasticized net fabric: Material intended for bathing and showering situations. The material can be disinfected with rubbing alcohol.
  • Seite 8: Kontroll Av Funktion

    BasicSling Manual - Svenska SystemRoMedic Max: 300kg BasicSling är en lyftsele som är lätt att applicera för medhjälparen samtidigt som den ger brukaren trygghetskänsla. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd från svanskotan, upp till axlarna och under benen.
  • Seite 9 Placering av lyftsele när brukaren sitter i rullstol/stol eller säng 1.Håll lyftselen med ena handen och placera den andra handen i fickan som finns vid nedre kanten på selen. Finns det möjlighet att brukaren lutar sig/lutas fram lite så underlättar detta. För ned lyftselen bakom brukarens rygg genom att glida efter ryggstödet på...
  • Seite 10 Placering av lyftsele när brukaren ligger på säng/brits eller golv 1.Vänd brukaren mot dig. Placera l yftselen så att märklappen är mot under- laget och mittlinjen följer ryggraden. Den övre kanten av ryggdelen på lyftselen skall vara i axelhöjd och den nedre kanten i höjd med svanskotan.
  • Seite 11 Alternativa appliceringar av lyftselens benstöd 1. Vanligtvis korsas benstöden innan de krokas fast på lyftbygeln. 2. Vid behov kan benstöden även placeras omlott under bägge benen. 3. Man kan även välja att ej korsa benstöden detta medför dock en urglidningsrisk som man måste vara observant på. Livslängd information &...
  • Seite 12 Material: Polyester: Slitstarkt material med låg friktion. Klarar hög tvättemperatur. Polyesternät: Luftigt material som vid behov kan lämnas kvar under brukaren. Klarar hög tvättemperatur. Plastadnätväv: Material avsett för bad- och duschsituationer. Materialet kan desinficeras med spritlösning. Skötselråd: Använd inte sköljmedel. Läs på...
  • Seite 13 BasicSling Manual - Norsk SystemRoMedic SystemRoMedic M A N U A L Maks belastning: 300 kg BasicSling er en løftesele som er enkel for pleieren å applisere og gir brukeren trygghetsfølelse ved forflytning. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet. BasicSling er utformet for bruk i de vanligste løfte- situasjoner, som f.
  • Seite 14 Plassering av løftesele når brukeren sitter i rullestol/stol eller seng 1. Hold løfteselen i den ene hånden og plasser den andre hånden i lommen på den nedre kanten på selen. Hvis brukeren kan bøye seg fremover gjør dette plasseringen av løfteselen enklere.
  • Seite 15 Plassering av løftesele når brukeren ligger i seng, på benk eller gulv 1.Vend brukeren mot deg. Plasser løfteselen slik at merkelappen er ned mot underlaget og midtmarkeringene følger ryggraden. Løfteselens øvre kant skal dekke skuldrene og den nedre kanten dekker helt ned til hale benet. Plasser løfteselen så...
  • Seite 16 Alternative påføringer av løfteselens beinstøtter 1. Det er vanlig å krysse begge benstroppene før de festes i løftebøylen. 2. Ved behov kan benstroppene krysses under begge bena. 3. Man kan også velge å ikke krysse benstroppene, men vær da på vakt for høy risiko for utglidning av løfteselen. Livstidsinformasjon &...
  • Seite 17 Materiale: Polyester: Slitesterkt materiale med lav friksjon. Klarer høy vasketemperatur. Polyesternetting: Luftig materiale som ved behov kan bli liggende under brukeren. Klarer høy vasketemperatur. Plastbelagt nettingstoff: Materiale egnet for bad- og dusjsituasjoner. Materialet kan desinfiseres med spritløsning. Bruk ikke skyllemiddel. Vedlikeholdsråd: Unngå...
  • Seite 18 BasicSling Manual - Danske SystemRoMedic Maks: 300kg BasicSling er et løftesejl, der er let for hjælperen at sætte på, samtidig med at det giver brugeren en følelse af tryghed. Sejlet er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte fra halebenet op til skuldrene og under benene.
  • Seite 19 Placering af løftesejl, når brugeren sidder i kørestol/stol eller seng 1. Hold løftesejlet med den ene hånd, og placer den anden hånd i lommen, der sidder ved den nederste kant på sejlet. Det er lettere, hvis brugeren er i stand til at læne sig frem/kan lænes frem.
  • Seite 20 Placering af løftesejl, når brugeren ligger på seng/briks eller gulv 1. Vend brugeren mod dig. Placer løfte- sejlet, så mærkaten vender ned mod underlaget, og midterlinjen følger rygraden. Den øvre kant af rygdelen på løftesejlet skal være i skulderhøjde og den nedre kant på højde med halebenet.
  • Seite 21 Alternative placeringer af løftesejlets benstøtter 1. Sædvanligvis krydses benstøtterne, inden de sættes fast på krogene på løfteåget. 2. Efter behov kan benstøtterne også placeres slået op under begge ben. 3. Man kan også vælge at ikke krydse benstøtterne; vær opmærksom på, at dette medfører en risiko for, at brugeren glider ud. Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner.
  • Seite 22: Vedligeholdelse

    Materiale: Polyester: Slidstærkt materiale med lav friktion. Tåler høje vasketemperaturer. Polyesternet: Luftigt materiale, som efter behov kan efterlades under brugeren. Tåler høj vasketemperatur. Plastbelagt netvæv: Materiale beregnet til bade- og brusesituationer. Materialet kan desinficeres med en spritopløsning. Vedligeholdelse: Anvend ikke skyllemiddel. Læs på...
  • Seite 23: Lue Käyttöohje

    BasicSling Käyttöohje - Suomi SystemRoMedic Max: 300kg BasicSling nostoliina on helppokäyttöinen hoitohenkilöstölle ja se antaa nostettavalle miellyttävän turvallisuuden tunteen. Nostoliinan malli reisitukineen on muotoiltu siten, että nostettava ei istu liinan päällä, vaan paino jakautuu tasaisesti häntäluulle, reisille ja aina hartioihin saakka. BasicSling on suunniteltu arjen tavallisiin nostotilanteisiin, kuten vuoteesta pyörätuoliin jne.
  • Seite 24 Nostoliinan pujottaminen henkilön istuessa pyörätuolissa tai vuoteella 1. Kannattele nostoliinaa toisella kädellä yläreunasta ja laita toinen käsi alareunassa olevaan pujottamistaskuun. Pyydä nostettavaa nojaamaan hiukan eteenpäin, jolloin pujottaminen on helppoa. Paina nostoliinan alareunaa kohti pyörätuolin istuinta tai vuoteenpintaa, alareunan optimaalinen kohta on nostettavan häntäluun kohdalla.
  • Seite 25 Nostoliinan pujottaminen makuuasennossa vuoteessa tai lattialla 1. Käännä nostettava kylkimakuulle itseesi päin. Levitä nostoliina alustalle etiketti alaspäin ja liinan keskilinja selkärangan kohdalle. Aseta liinan yläreuna hartiatasolle ja alareuna häntäluun korkeudelle. Vie liina mahdollisimman kauas nostettavan alle ja työnnä vetolenkit vartalon alle, jotta saat niistä ottaen, kun käännät nostettavan takaisin selinmakuulle.
  • Seite 26 Vetolenkkien pujottamisvaihtoehtoja 1. Tavallisin tapa on ristiä vetolenkit ennen kiinnitystä nostokaaren koukkuihin. 2. Vetolenkit molempien reisien ali pitää jalat yhdessä nostettaessa. 3. Vetolenkit ilman ristimistä suoraan nostokaaren koukkuihin pitää jalat levitettynä nostettaessa. Elinikäiset tiedot ja määräaikaistarkastus Tuotteella on odotettavissa oleva käyttöikä riippuen siitä, miten tuotetta käytetään manuaalisten ohjeiden mukaisesti. Tuotteen käyttöikä...
  • Seite 27 Materiaalit: Polyesteri: Vetoluja materiaali, jossa pieni kitka. Kestää korkeita pesulämpötiloja. Polyesteriverkko: Ilmava materiaali, joka voidaan tarvittaessa jättää nostettavan alle. Kestää korkeita pesulämötiloja. Muovitettu verkko: Tarkoitettu kylpy- ja suihkutustilanteisiin. Liinan voi desinfioida alkoholiliuoksella. Hoito-ohje: Älä käytä huuhteluainetta. Lue nostoliinan etiketistä Pidennät nostoliinan käyttöikää kun vältät kuivausrummun käyttöä.
  • Seite 28 BasicSling Gebrauchsanweisung - Deutsch SystemRoMedic Max: 300kg BasicSling ist ein durch den Assistenten einfach anzulegender Hebegurt, der zugleich dem Anwender ein Gefühl der Sicherheit vermittelt. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern wird gestützt vom Steißbein bis zu den Schultern sowie unter den Beinen. BasicSling ist in seiner Konstruktion auf die Bewältigung der gewöhnlichsten Hebesituationen, z.B.
  • Seite 29 Positionierung des Hebegurtes, wenn der Anwender im Rollstuhl/Sessel oder auf dem Bett sitzt 1. Hebegurt mit der einen Hand halten und die andere Hand in die Aussparung an der Unterkante des Gurtes legen. Wenn der Anwender die Möglichkeit hat, sich nach vorn zu neigen/nach vorne geneigt zu werden, bringt dies eine Erleichterung mit sich.
  • Seite 30 Anbringen des Hebegurtes, wenn der Anwender im Bett/auf einer Liege oder auf dem Fußboden liegt 1. Wenden Sie den Anwender zu sich hin. Positionieren Sie den Hebegurt so, dass das Etikett zur Unterlage hin zeigt und die Mittellinie entlang dem Rückgrat zu liegen kommt.
  • Seite 31: Alternative Positionierung Der Beinstützen Des Hebegurtes

    Alternative Positionierung der Beinstützen des Hebegurtes 1. Im Normalfall werden die Beinstützen über Kreuz gelegt, bevor sie an dem Hebebügel befestigt werden. 2. Bei Bedarf können die Beinstützen auch übereinander unter beiden Beinen angebracht werden. 3. Man kann auch auf Überkreuzlegen der Beinstützen verzichten, was jedoch mit der Gefahr des Herausgleitens verbunden ist.
  • Seite 32: Pflegeanleitung

    Material: Polyester: Strapazierfähiges Material mit geringer Reibung. Kann bei hoher Temperatur gewaschen werden. Polyesternetz: Luftiges Material, das im Bedarfsfall unter dem Patienten liegen bleiben kann. Kann bei hoher Temperatur gewaschen werden. Kunststoffnetz: Material für Bade- und Duschsituationen. Das Material kann mit Alkohol desinfiziert werden. Pflegeanleitung: Kein Weichspülmittel verwenden.
  • Seite 33: Functionele Inspectie

    BasicSling Manual - Nederlands SystemRoMedic Max: 300kg BasicSling is gemakkelijk door de zorgverlener aan te brengen en geeft de patiënt een gevoel van veiligheid. De band heeft beensecties zodat de patiënt niet op de tilband zit. In plaats daarvan biedt de tilband steun van het staartbeentje tot aan de schouders en onder de benen.
  • Seite 34 Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in een rolstoel/stoel of in bed zit 1. Houd de tilband in één hand en plaats uw andere hand in het zakje op de onderrand van de tilband. Dit gaat gemakkelijker als de patiënt voorover leunt of geholpen kan worden om iets voorover te leunen.
  • Seite 35 Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in bed, op een brancard of op de vloer ligt 1. Draai de patiënt naar u toe. Plaats de tilband zo dat het productlabel naar het onderliggende oppervlak gekeerd is en het middendeel van de tilband de ruggengraat volgt.
  • Seite 36 Alternatieve wijze van aanbrengen van de beensteunen van de tilband 1. Bij de normale wijze van aanbrengen worden de beensteunen gekruisd voordat ze aan het tiljuk worden gehaakt. 2. Als het gewenst is de benen van de patiënt bij elkaar te houden kunnen de beensteunen ook overlappend onder beide benen worden aangebracht.
  • Seite 37: Onderhoud Van Het Product

    Materiaal: Polyester: Duurzaam materiaal met weinig wrijving. Netpolyester: Luchtig, goed ventilerend materiaal dat ideaal is om onder de patiënt te laten. Geplastificeerd netmateriaal: Kan worden gereinigd met alcohol en wordt aanbevolen voor baden en douchen. Onderhoud van het product: Gebruik geen wasmiddel. Hang de band, voor een maxi- Lees het productlabel.
  • Seite 38: Controllo Funzionale

    BasicSling Manual - Italiano SystemRoMedic Carico massimo: 300kg BasicSling è un’imbracatura facile da applicare e dona al paziente un senso di sicurezza. È dotata di due sezioni per gli arti inferiori, in modo tale che il paziente non rimanga seduto sull’imbracatura. L’imbracatura offre un valido supporto al paziente dal coccige fino alle spalle e sotto le gambe.
  • Seite 39 Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è seduto su una sedia/sedia a rotelle o sul letto 1.Tenere l’imbracatura con una mano e inserire l’altra mano nella tasca situata sul bordo inferiore dell’imbracatura. Questa operazione risulta più facile se il paziente si piega in avanti autonomamente o con l’aiuto degli operatori.
  • Seite 40 Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è sul letto, su una barellao sul pavimento 1. Girare il paziente verso l’operatore. Posizionare l’imbracatura in modo tale che l’etichetta del prodotto sia rivolta verso la superficie sottostante e la sezione centrale dell’imbracatura si trovi in corrispondenza della colonna vertebrale.
  • Seite 41 Metodo alternativo per l’applicazione dei supporti gambe dell’imbracatura 1. Il metodo standard prevede di incrociare i supporti gambe prima di agganciarli al bilancino. 2. Se si desidera tenere unite le gambe del paziente, è possibile sovrapporre i supporti sotto le gambe, in modo da garantire al paziente una posizione più...
  • Seite 42 38,5 tura altezza In caso di dubbi, contattare il vostro rappresentante Direct Healthcare Group per provare i prodotti, per consulenza ed informazioni. Per ulteriori informazioni, chiedete al vostro specialista di prodotto o rappresentante, oppure visitate il sito www.directhealthcaregroup.com. Assicuratevi di avere sempre la versione più aggiornata del manuale. I manuali sono disponibili e scaricabili dal nostro sito internet www.directhealthcaregroup.com...
  • Seite 43: Contrôle De Fonctionnement

    BasicSling Manual - Français SystemRoMedic Max: 300kg BasicSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place pour le personnel, en même temps qu’il donne un sentiment de sécurité à la personne qui l’utilise. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à l’utilisateur de ne pas être assis sur le harnais, mais de bénéficier d’un appui depuis le coccyx jusqu’aux épaules et sous les jambes.
  • Seite 44 Mise en place du harnais de levage quand l’utilisateur est assis dans un fauteuil roulant ou sur un lit 1. Tenir le harnais de levage d’une main et placer l’autre main dans la poche placée au bord inférieur du harnais. Pour faciliter la manipulation et si cela est possible, l’utilisateur peut se pencher légèrement vers l’avant.
  • Seite 45 Pour mettre en place le harnais de levage quand l’utilisateur est couché sur son lit/un brancard ou au sol 1. Retourner l’utilisateur vers soi. Placer le harnais de levage de sorte que l’étiquette soit tournée vers le support et que la ligne centrale suive la colonne vertébrale.
  • Seite 46 Autres mises en place possibles pour les appuis des jambes du harnais de levage 1. En général, on croise les appuis pour les jambes avant de les accrocher sur l’étrier de levage. 2. Au besoin, les appuis pour les jambes peuvent être placés avec recouvrement sous les deux jambes. 3.
  • Seite 47: Conseils D'entretien

    Internet : www.directhealthcaregroup.com Direct Healthcare Group Sverige AB Torshamnsgatan 35, SE-164 40 Kista, Sweden Tel: +46 (0)8-557 62 200 info@directhealthcaregroup.com Direct Healthcare Group is quality and environment certified www.directhealthcaregroup.com in accordance with ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001.

Inhaltsverzeichnis