Seite 1
Installationsanleitung Operations and Installation Instructions/ Mode d'emploi et instructions de montage Gas- Rechteckkochkessel Gas Fast Boiling Pans Marmites rapides gaz KCF 0387 KCF 0388 KCF 0389 FLR 150 FLR 250 FLR 300 KCF 0390 FLR 400 2021 - 02 REV.0...
Seite 2
Hinweis zum vorliegenden Dokument Betriebs- und Installationsanleitung, Gemäß Richtlinie 2006/42/EG definiert als in den Sprachen DE, EN, FR „Originalbetriebsanleitung“ Wichtig: Entsprechend oben genannter Richtlinie ist eine Überset- zung, die nicht vom Hersteller autorisiert ist, als „Übersetzung der Originalbetriebsanleitung“ definiert und muss als solche benannt sein.
Seite 3
Aperçu général de l’appareil....64 Inhaltsverzeichnis Instructions de service ......65 Consignes de sécurité concernant l’utilisation, le Das Gerät im Überblick......4 nettoyage et la réparation ........65 Betriebsanleitung........5 Le appareils en aperçu ........67 Sicherheitshinweise für Bedienung, Nettoyage et entretien......... 84 Reinigung und Reparatur........5 Aide en cas de panne .........
Anzeigen im Überblick Anzeigen im Überblick Allgemein Direkt anwählbare Funktionen Diese Funktionen werden in diesem Fenster angewählt und sind nach Die Sensortasten müssen nur kurz mit aufliegendem Finger dem Start des Garvorganges aktiviert. berührt werden. Heizstufe I Über die Funktion „KCI“ sind weitere Funktionen des Gerätes zu Werkseitige Einstellung: 85 °C erreichen.
Seite 8
Anzeigen im Überblick Prozessfenster Nachdem der Garvorgang gestartet wurde, erscheint das Prozessfen- ster. Im oberen Bereich zeigt das rechte Uhrsymbol die abgelaufene Gar- zeit in Minuten an. diese Anzeige kann, wenn eine Garzeit eingestellt ist durch Berührung auf Anzeige der Rest-Zeit umgestellt werden. Links wird die eingestellte Garzeit dargestellt, wenn eingestellt.
Seite 9
Anzeigen im Überblick Tastatur-Anzeige Die Tastatur Anzeige erlaubt dem mit dem Gerät vertrauten Benutzer Einstellungen in einem Fenster vorzunehmen. Funktionen nacheinander anwählen und Werte über die Tastatur setzen. Mit OK werden angewählte Funktionen bestätigt, ohne angewählte Funktion wird zum Hauptfenster gewechselt. Tastatur-Anzeige, 100 °C Solltemperatur angewählt W.Nr.
Anzeigen im Überblick Display sperren/entsperren Das Display kann gesperrt werden, um ein versehentliches Ändern der eingestellten Werte oder einen unbeabsichtigten Start zu verhindern. Sperrung Um ein versehentliches Verstellen der Werte während des Garvorgan- ges zu verhindern, kann das Betriebsfenster für die Zeit des Garvorgan- ges gesperrt werden.
Seite 11
Anzeigen im Überblick Manuelle Sperrung / Sofortsperrung. Sie können das Hauptfenster auch direkt sperren, um ein versehentliches Starten des Garvorganges zu verhindern. anwählen, um die Funktion „Sperren“ zu aufzurufen. Das Schlüsselsymbol leuchtet ist zur Hälfte rot markiert. Angewählte Funktionen werden angezeigt. Die Funktion „Sperren“...
Bedienung Bedienung Gerät einschalten anwählen, um das Gerät einzuschalten. Der Eingangsbildschirm wird im Display angezeigt. Es besteht die Wahlmöglichkeit zwischen der - Betriebsbereitschaft für den Garbetrieb oder der - Betriebsbereitschaft für den Reinigungs- und Wartungsbetrieb. Garbetrieb anwählen, um in den Garbetrieb zu gelangen. Das Hauptfenster wird im Display angezeigt.
Bedienung Einstellungen vornehmen Es können eigene Einstellungen vorgenommen werden oder der Gar- vorgang mit den vorhandenen Einstellungen gestartet werden. Vom Hauptfenster aus können vor dem Start des nächsten Garvorganges die benötigten Funktionen und Einstellungen gesetzt Ausgewählte Funktionen werden rot angezeigt. werden.
Seite 14
Bedienung Arbeiten mit individuell eingestellter Soll-Temperatur Das Hauptfenster wird angezeigt. Um eine individuelle Soll-Temperatur einzustellen, rufen Sie mit der Funktion „Soll-Temperatur“ das Temperatur-Einstellfenster auf. anwählen, um das Temperatur-Einstellfenster aufzurufen. Das Temperatur-Einstellfenster wird angezeigt. Die Anzeige erfolgt in °C. Die Einstellung der Temperatur erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unterhalb der Temperaturanzeige.
Bedienung Garzeit einstellen Die Einstellung der Garzeit erfolgt in der Garzeit-Einstellung. Die Garzeit-Einstellung kann vor oder nach dem Start des Garvorganges aufgerufen werden. Garzeit-Einstellung vor dem Start durchführen Das Hauptfenster wird angezeigt. anwählen, um in die Garzeit-Einstellung zu gelangen. Die Garzeit-Einstellung wird angezeigt. Die Zeiteinstellung erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unter- halb der Zeitanzeige.
Bedienung Garzeit-Einstellung im Betrieb durchführen Der Garvorgang läuft, das Prozessfenster wird angezeigt. Beispiel: 1 Stunde 25 Minuten Garzeit eingestellt, davon 5 Min. und 36 Sekunden abgelaufen. anwählen, um zwischen Restzeit und abgelaufener Zeit umzuschalten. anwählen, um in die Garzeit-Einstellung zu gelangen. Die Garzeit-Einstellung wird angezeigt Die Zeiteinstellung erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unter- halb der Zeitanzeige.
Seite 17
Bedienung Garende Ein zeitgesteuerten Garprozess wird als beendet dargestell im Pro- zessfenster. Das Feld auf dem die Zeiten angezeigt werden ist grün Im Beispiel war eine Garzeit von 25 Minuten eingestellt. Die abgelaufene Zeit und die eingestellte Zeit wird dargestellt. END Es ertönt ein Signalton.
Bedienung Nachgaren Nach dem Ende eines zeitgesteuerten Garprozess kann dieser zum Nachgaren verlängert werden. anwählen. Das Fenster Nachgarzeit-Einstellung wird angezeigt. Im Beispiel wurden 2 Minuten Nachgarzeit eingestellt und übernom- men. Mit Start Nachgaren starten. Das Prozessfenster zeigt die Nachgarzeit an und es wird weiter gegart Nach Ende der Nachgarzeit wird die gesammte Garzeit angezeigt.
Bedienung Arbeiten mit der Füllautomatik (VAR Geräte in der Ausführung VAR sind mit einer Füllautomatik zur mengengesteuerten Wasserbefüllung des Kessels ausgestattet. Das Schwenkventil muß bei geöffnetem Deckel Kessel sein. Die Füllatomatik kann den Kesselinhalt nicht überwachen. Das Bedienungspersonal muss darauf achten, den Kessel nicht mit „Hilfe“...
Seite 20
Bedienung Nach dem Start der Befüllung wird ein Befüllfenster angezeigt. Ist die Befüllung beendet, wechselt die Anzeige nach kurzer Zeit wenn ein Garvorgang aktiv ist in das Prozessfenster, sonst in das Hauptfen- ster. Oberhalb des Balkens wird die Soll-Befüllmenge als Zahl angezeigt. Der Balken unter der Soll-Temperatur zeigt den Verlauf des Einfül- lens an.
Bedienung KCI - Kundeneinstellungen In der KCI Kundeneinstellung haben Sie die Möglichkeit, für Sie wichtige Einstellungen und Parameter individuell zu ändern. Das Hauptfenster wird angezeigt. anwählen, um in das KCI Hauptmenü zu gelangen. Das KCI Hauptmenü wird angezeigt. anwählen, um weiter in die Einstellungen zu gelangen. anwählen, um in die Reinigungsprogramme zu gelangen Ein Dialogfenster wird angezeigt.
Bedienung Vorgabewert „Gardauer “ anwählen. Vorgabewerte Gardauer Gartemperatur mit OK bestätigen. Nachgarzeit Gardauer I angewählt. Vorgabewerte Wassermenge (VAR320) Der gewählte Parameter kann nun mit der Zifferntastatur geändert wer- Die erste eingegebene Zahl ändert die Stunden, mit der Taste wird zwischen Stunden und Minuten gewechselt anwählen, um den eingestellten Wert zu bestätigen.
Kerntemperatur Kerntemperatur einstellen (bei VAR 808) Für einen Garvorgang kann eine Kerntemperatur vorgegeben werden. Nach deren Ablauf wird der Garvorgang automatisch beendet. Die Soll-Tiegeltemperatur kann sowohl vor als auch nach der Kerntemperatur Einstellung der verändert werden. Garzeit Es ist nicht möglich sowohl eine als auch eine Kerntemperatur zur Steuerung des Garvorganges zu wählen.
=oÉáåáÖìåÖ=ìåÇ=mÑäÉÖÉ dÉê®í=í®ÖäáÅÜ=êÉáåáÖÉåK=_Éá=oÉáåáÖìåÖëÄÉÖáåå=ãìëë=Ç~ë=dÉê®í=~ì≈Éê=_ÉJ íêáÉÄ=ëÉáåK dÉê®í=åáÅÜí=ãáí=t~ëëÉê=ΩÄÉêÑäìíÉå>=dÉê®í=~ìÅÜ=åáÅÜí=ãáí=t~ëëÉêJ= çÇÉê=a~ãéÑëíê~Üä=~ÄëéêáíòÉåK jÉí~ääÑä®ÅÜÉå=ãáí=Ü~åÇÉäëΩÄäáÅÜÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉäå=ÑΩê=bÇÉäëí~ÜäJoçëí J ÑêÉá=êÉáåáÖÉå=Eâ∏êåáÖÉ=mìíòãáííÉä=îÉêãÉáÇÉåFK=páÉÜÉ=pÉáíÉ=26K tÉåå=ëáÅÜ=áã=fååÉåâÉëëÉä=h~äâ=~ÄÖÉä~ÖÉêí=Ü~íI=â~åå=ÇáÉëÉê=ÇìêÅÜ=bëJ ëáÖï~ëëÉê=~ìÑÖÉä∏ëí=ïÉêÇÉåK= dÉê®íÉíÉáäÉ=çÇÉê=wìÄÉÜ∏êÉI=ÇáÉ=ãáí=iÉÄÉåëãáííÉäå=áå=_ÉêΩÜêìåÖ= âçããÉåI=ãΩëëÉå=å~ÅÜ=ÇÉê=oÉáåáÖìåÖ=ãáí=mìíòãáííÉäå=ÖêΩåÇäáÅÜ= ãáí=qêáåâï~ëëÉê=~ÄÖÉëéΩäí=ïÉêÇÉåK Kesselentleerhahn Bestimmungsgemäße Verwendung Der Entleerhahn ist nur für den gewerblichen Einsatz an Großküchen- und Fleischereikochkesseln mit einem Betriebsdruck bis max. 0,5bar vorgesehen. Funktion Der Hebelgriff zeigt in geschlossenem Zustand des Hahnes zur linken Seite, quer zur Ausflussrichtung und im geöffneten Zustand des Hahnes nach rechts.
Störfallhilfe Hilfe bei Störungen Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden. Regelmäßige Inspektion und Wartung verhindern Betriebsstörungen und dienen der Sicherheit. Inspektions- und Wartungsintervalle hängen vom Einsatz des Gerätes ab. Fragen Sie den Kundendienst Ihres Händlers, oder fordern Sie die aktuellen Kundendienstinformationen des Herstel- lers an.
Seite 29
fåëí~ää~íáçå ^åëÅÜäìëë==== cΩê=ÇáÉ=fåëí~ää~íáçå=ãìëë=ÇÉê=^åëÅÜäìëëê~ìã=òìÖ®åÖäáÅÜ=ÖÉã~ÅÜí=ïÉêJ ÇÉåK - rã=ÇáÉ=cêçåíÄäÉåÇÉ=Ä=òì=ÉåíÑÉêåÉåI=ãΩëëÉå=ÇáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=N=ÖÉä∏ëí= ïÉêÇÉåK=aáÉ=cêçåíÄäÉåÇÉ=â~åå=Ç~åå=å~ÅÜ=ìåíÉå=~ÄÖÉòçÖÉå=ïÉêÇÉå h~äíï~ëëÉêLt~êãï~ëëÉê=jáëÅÜÄ~ííÉêáÉ rã=ÇáÉ=ãáí=ÇÉã=dÉê®í=ÖÉäáÉÑÉêíÉå=t~ëëÉêëÅÜä®ìÅÜÉ=ãáí=ÇÉã=Ä~ìëÉáíáJ ÖÉå=^åëÅÜäΩëëÉå=òì=îÉêëÅÜê~ìÄÉåI=ãΩëëÉå=òìÉêëí=ÇáÉ=t~ëëÉêëÅÜä®ìÅÜÉ= îçå=ÇÉê=jáëÅÜÄ~ííÉêáÉ=~ÄÖÉëÅÜê~ìÄí=ïÉêÇÉåK rã=sÉêïÉÅÜëäìåÖ=òì=îÉêãÉáÇÉåW=t~ëëÉêëÅÜä®ìÅÜÉ=å~ÅÜÉáå~åÇÉê=àÉJ ïÉáäë=ä∏ëÉåI=îÉêÄáåÇÉå=ìåÇ=ïáÉÇÉê=ÄÉÑÉëíáÖÉåK e~ÄÉå=ÇáÉ=t~ëëÉêëÅÜä®ìÅÜÉ=å~ÅÜ=ÇÉã=sÉêëÅÜê~ìÄÉå=§ÄÉêä®åÖÉI= áëí=Ç~ê~ìÑ=òì=~ÅÜíÉåI=Ç~ëë=ëáÉ=âÉáåÉå=hçåí~âí=òì=ëíêçãÑΩÜêÉåÇÉå= qÉáäÉå=ÄÉâçããÉå=â∏ååÉåW=cΩê=ÇÉå=^ìëÖäÉáÅÜ=ÇÉê=§ÄÉêä®åÖÉ=~ìëJ cio=fåëí~ää~íáçå Ä ëÅÜäáÉ≈äáÅÜ=ÇÉå=o~ìã=òïáëÅÜÉå=hÉëëÉä=ìåÇ=êÉÅÜíÉê=dÉê®íÉï~åÇ= _äÉåÇÉ=~ÄåÉÜãÄ~ê åìíòÉå> mçíÉåíá~ä~ìëÖäÉáÅÜG iÉáíìåÖÉå=ëç=îÉêäÉÖÉåI=Ç~ëë=Éáå=hçåí~âí=ãáí=ÜÉá≈Éå=qÉáäÉå=åáÅÜí= É bäÉâíêçJ^åëÅÜäìëëâäÉããÉåG Ö d~ëJ^åëÅÜäìëëëÅÜä~ìÅÜ ÉåíëíÉÜÉå=â~åå> ^åëÅÜäìëëëÅÜä~ìÅÜ=qêáåâï~ëëÉê=ï~êãG ^åëÅÜäìëëëÅÜä~ìÅÜ=qêáåâï~ëëÉê=â~äíG î páÅÜÉêÜÉáíëîÉåíáäG ë pÉÖãÉåíÉ=ÑΩê=^åëÅÜäìëë=ÇìêÅÜ=ÇáÉ=oΩÅâï~åÇ= G= bêêÉáÅÜÄ~ê=å~ÅÜ=^Äå~ÜãÉ=îçå=_äÉåÇÉ=Ä Y - Verteiler: Das Y - Verteilerstück ist dem Gerät beigelegt. Es werden damit die Kalt- und Warmwasserschläuche an der bauseitigen Übergabestelle verbunden, sodass auch bei nur vorliegender Kaltwasserleitung das Gerät ohne...
Seite 31
fåëí~ää~íáçå Düsentabelle Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal auf andere Gase umgestellt werden. Achtung: Gerät vollständig spannungsfrei schalten! Auf Fremdspannung achten! Gasanschluss schließen! Gasart und Anschlussdruck müssen mit der am Gerät angegebenen Gaseinstellung des Gerätes übereinstimmen. Nachträgliche Umstellungen auf andere Gasarten müssen dauerhaft auf dem Typenschild des Gerätes kenntlich gemacht werden.
Displays at a glance Displays at a glance General Functions for direct accessing These functions are selected in this window and activated when the ❒ The touch keys only need to be touched briefly with your cooking process has been started. fingertip.
Seite 38
Displays at a glance Process window The process window is shown once the cooking process has started. ❒ The right clock symbol in the top section shows the expired cooking time in minutes. This display can be touched to switch to the remaining time when a cooking time has been set.
Seite 39
Displays at a glance Key panel display The key panel display makes it possible for users who are familiar with the appliance to make settings in a window. Select functions one after the other and make settings using the key panel. Selected functions are confirmed with OK ;...
Seite 40
Displays at a glance Lock/unlock display The display can be locked in order to prevent unintentional changes to settings or an unintentional start. Lock In order to prevent settings from being unintentionally changed during cooking, the operating window can be locked while cooking is in progress.
Seite 41
Displays at a glance Manual lock / instant lock You can also lock the main window direct in order to prevent the cooking process from being started by accident. Select to call up the “lock” function. ❒ The key symbol will light up and half of it will be marked in red. ❒...
Operation Operation Switching the appliance on Press to switch the appliance on. The main screen is shown in the display. There is an option of - ready for operation for cooking - ready for operation of cleaning and maintenance Cooking Press in order to access the cooking mode.
Operation Making settings You can make your own settings or start the cooking process with the current settings. Before the next cooking process is started, the required functions and settings can be made in the main window. Selected functions are shown in red. Nominal temperature The nominal temperature can be freely set.
Seite 44
Operation Working with an individually set nominal temperature The main window is shown. Use the “nominal temperature” function to call up the temperature setting window in order to set an individual nominal temperature. Press to call up the temperature setting window. The temperature setting window is shown.
Operation Setting the cooking time The cooking time is set in the cooking time setting mode. The cooking time setting can be called up before or after the cooking process is started. Setting a cooking time before starting the cooking process The main window is shown.
Seite 46
Operation Setting a cooking time during operation Cooking is in progress and the process window is shown. Example: Cooking time of 1 hour and 25 minutes set, of which 5 minutes and 36 seconds have elapsed. Select to switch between the remaining time and the lapsed time.
Operation End of cooking time A time-controlled cooking process is shown as being completed in the process window. The input field in which the times are shown is green. In the example a cooking time of 25 minutes was set. The lapsed time and the time set are shown.
Seite 48
Operation Further cooking A time-controlled cooking process can be extended for further cooking when it has been completed. Select The further cooking setting window is shown. In the example a further cooking time of 2 minutes was set and taken over. Start further cooking with the start key.
Seite 49
Operation Using the automatic filling system ( VAR 320 appliances are fitted with an automatic volume-controlled filling system for filling the pan with water. The lid must be open and the swivel tap must be above the pan. The automatic filling system cannot monitor the content of the pan.
Seite 50
Operation A filling window will be shown after filling has been started. The process window is shown once the cooking process has started. ❒ The nominal filling quantity is shown as a number above the bar. ❒ The bar under the nominal temperature shows the filling progress.
Seite 51
Operation KCI customer settings In the KCI customer settings you have the possibility to personally change settings and parameters that are important to you. The main window is shown. Select to access the KCI main menu. The KCI main menu is shown. Menu Select to access more settings.
Seite 52
Operation Select “cooking time I ” default settings. Settings Cooking time Cooking temperature Confirm with OK. Continued cooking time Cooking time I activated. Settings Amount of water (VAR 320) The chosen parameters can now be changed with the numeric keys. The first number entered changes the hours, the key is used to switch between hours and minutes.
Seite 53
Core temperature Setting the core temperature (for VAR 808) A core temperature can be specified for a cooking operation. After this time expires, the cooking operation is ended automatically. The nominal pan temperature can be changed both before and after the core temperature has been set.
Seite 54
`äÉ~åáåÖ=~åÇ=Å~êÉ=çÑ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ `äÉ~å=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=ÉîÉêó=Ç~óK=_ÉÑçêÉ=ëí~êíáåÖ=~åó=ÅäÉ~åáåÖI=íÜÉ= ~ééäá~åÅÉ=ãìëí=ÄÉ=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑ=ÅçãéäÉíÉäóK aç=åçí=ÑäççÇ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=ïáíÜ=ï~íÉê>=aç=åçí=ëéê~ó=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ= ïáíÜ=ï~íÉê=çê=àÉíë=çÑ=ëíÉ~ãK `äÉ~å=íÜÉ=ãÉí~ä=ëìêÑ~ÅÉë=ïáíÜ=íÜÉ=ìëì~ä=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíë=Ñçê=ëí~áåäÉëë= ëíÉÉä=E~îçáÇ=Öêáííó=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëFK=pÉÉ=é~ÖÉ= fÑ=íÜÉêÉ=áë=~åó=ëÅ~äáåÖ=áå=íÜÉ=áååÉê=é~åI=íÜÉëÉ=Å~å=ÄÉ=ÇáëëçäîÉÇ=ïáíÜ= îáåÉÖ~êK= m~êíë=çÑ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=çê=~ÅÅÉëëçêáÉë=íÜ~í=ÅçãÉ=áåíç=Åçåí~Åí=ïáíÜ= ÑççÇ=ãìëí=ÄÉ=íÜçêçìÖÜäó=êáåëÉÇ=ïáíÜ=í~é=ï~íÉê=~ÑíÉê=ÄÉáåÖ=ÅäÉ~åÉÇ= ïáíÜ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK Kettel outflow tap Intended Use The drain valve is only for commercial use to com-mercial kitchen and butcher cooking boilers with an operating pressure up to max. 0,5bar provided. Function The lever handle is in the closed position of the tap to the left side, transversely to the discharge direction and in the open state of the...
What to do if trouble occurs Help in case of faults Repairs should only be carried out by suitably qualified staff. Regular inspection and maintenance prevent faults from occurring during operation and help to ensure safety. The inspection and maintenance intervals depend on the way the appliance is used. Ask the Customer service staff of your dealer or send for the current Customer service information material provided by the manufacturer.
Seite 59
fåëí~ää~íáçå `çååÉÅíáçå==== cçê=áåëí~ää~íáçåI=íÜÉ=ÅçååÉÅíáçå=ëé~ÅÉ=ãìëí=ÄÉ=ã~ÇÉ=~ÅÅÉëëáÄäÉK - få=çêÇÉê=íç=êÉãçîÉ=íÜÉ=Ñêçåí=é~åÉä=ÄI=óçì=ãìëí=ìåëÅêÉï=íÜÉ=ëÅêÉïë= NK=qÜÉ=Ñêçåí=é~åÉä=Å~å=íÜÉå=ÄÉ=êÉãçîÉÇ=Äó=éìääáåÖ=áí=Ççïåï~êÇëK jáñáåÖ=Ä~ííÉêó=Ñçê=Üçí=~åÇ=ÅçäÇ=ï~íÉê qç=ÅçååÉÅí=íÜÉ=ï~íÉê=ÜçëÉë=ëìééäáÉÇ=ïáíÜ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=íç=íÜÉ=ÅìëíçãÉê= ÅçååÉÅíáçåëI=íÜÉó=ãìëí=Ñáêëí=ÄÉ=ÇáëÅçååÉÅíÉÇ=Ñêçã=íÜÉ=ãáñáåÖ=Ä~ííÉêóK qç=~îçáÇ=ÅçåÑìëáçåW=ÇáëÅçååÉÅí=~åÇ=êÉÅçååÉÅí=íÜÉ=ï~íÉê=ÜçëÉë=çåÉ=~ÑíÉê= íÜÉ=çíÜÉêK fÑ=íÜÉ=ï~íÉê=ÜçëÉë=~êÉ=íçç=äçåÖ=~ÑíÉê=íÜÉó=Ü~îÉ=ÄÉÉå=ÅçååÉÅíÉÇI= áí=ãìëí=ÄÉ=ÉåëìêÉÇ=íÜ~í=íÜÉó=Å~ååçí=ÅçãÉ=áåíç=Åçåí~Åí=ïáíÜ=~åó= äáîÉ=é~êíëK=qç=ÅçãéÉåë~íÉ=Ñçê=íÜÉ=ÉñÅÉëëáîÉ=äÉåÖíÜ=çåäó=ìëÉ=íÜÉ= ëé~ÅÉ=ÄÉíïÉÉå=íÜÉ=é~å=~åÇ=íÜÉ=êáÖÜí=ï~ää=çÑ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ> i~ó=íÜÉ=Å~ÄäÉë=áå=ëìÅÜ=~=ï~ó=íÜ~í=íÜÉó=Å~ååçí=ÅçãÉ=áåíç=Åçåí~Åí= cio=áåëí~ää~íáçå Ä oÉãçî~ÄäÉ=é~åÉä ïáíÜ=Üçí=é~êíëK bèìáéçíÉåíá~ä=ÄçåÇáåÖG É bäÉÅíêáÅ=ÅçååÉÅíáçå=íÉêãáå~äëG Ö d~ë=ÅçååÉÅíáåÖ=ÜçëÉ `çååÉÅíáåÖ=ÜçëÉ=Ñçê=Üçí=ÇêáåâáåÖ=ï~íÉêG `çååÉÅíáåÖ=ÜçëÉ=Ñçê=ÅçäÇ=ÇêáåâáåÖ=ï~íÉêG î p~ÑÉíó=î~äîÉG ë pÉÖãÉåíë=Ñçê=ÅçååÉÅíáçå=íÜêçìÖÜ=êÉ~ê=ï~ää= G= ^ÅÅÉëëáÄäÉ=Äó=êÉãçîáåÖ=é~åÉä=Ä Y - distributer: The Y - distributer is enclosed with device. This connects the cold and hot water hoses at the on-site transfer point so that the device can be put into operation without any restrictions even if only the cold water line is present.
Seite 61
fåëí~ää~íáçå Injector Chart This appliance may only be converted to other gases by authorised professional staff members. Important: Completely disconnect the appliance from the power source. Be careful that there is no external voltage. Close the gas connection tap! The type of gas and the supply pressure must correspond to the gas setting specified on the appliance.
Seite 62
d~ë=ÅçåîÉêëáçå q~ÄäÉ=OW=cio=ÅçåîÉêëáçå=âáíë Sets of conversion injectors apc=MST apc=MTP apc=MTV apc=MUR Natural gas H,E (G20) / 20 mbar* apc=MSU apc=MTQ apc=MUM apc=MUS Natural gas LL (G25) / 20 mbar Natural gas K (G25.3) / 25 mbar** apc=MSV apc=MTR apc=MUN apc=MUT Butane/Propane (G30/31) / 50 mbar apc=MTM apc=MTS apc=MUO...
Seite 63
qÉÅÜåáÅ~ä=Ç~í~ qÉÅÜåáÅ~ä=Ç~í~== ^ééäá~åÅÉ=ÇáãÉåëáçåë=== Calorific values ac- cio=ãçÇÉä Net calorific value H -15 °C cording to EN 203 táÇíÜ NOMM NRMM NTMM OOMM MJ/kg kWh/kg MJ/m kWh/m and NTA 8837 aÉéíÜ 34.02 9.45 Natural gas H (G20) eÉáÖÜí=çÑ=ÄçÇóG 29.25 8.12 Natural gas L (G25) G táíÜçìí=ÑÉÉí=íç=ÅçìåíÉê=íçéK= 29.92 Natural gas K (G25.3)
Seite 64
^éÉê´ì=Ö¨å¨ê~ä=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä ^éÉê´ì=Ö¨å¨ê~ä=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä= bñÉãéäÉ=cio=NRM sìÉ=ÇÉ=Ñ~ÅÉ ríáäáë~íáçåW q~ÄäÉ~ì=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ j~åçã≠íêÉ=EáåÇáÅ~íÉìê=ÇÉ=éêÉëëáçå=Çì=ê¨ëÉêîçáê=¶=éêÉëëáçåF ^äáãÉåí~íáçå=Éå=É~ì d'écoulement de sécurité 2" oçÄáåÉíë= arrêt du gaz oçÄáåÉí=ÇÛ fåëí~ää~íáçå Ä m~ååÉ~ì=Ǩãçåí~ÄäÉ `çãéÉåë~íáçå=ÇÉ=éçíÉåíáÉäG É _çêåÉë=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=¨äÉÅíêáèìÉG Ö qìó~ì=ÇÉ=Ö~ò qìó~ì=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=b~ì=éçí~ÄäÉ=ÅÜ~ìÇÉG qìó~ì=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=b~ì=éçí~ÄäÉ=ÑêçáÇÉG G= ^ÅÅÉëëáÄäÉ=Éå=Ǩãçåí~åí=äÉ=é~ååÉ~ì=Ä sìÉ=ÇÛÉå=Ü~ìí ríáäáë~íáçåW oçÄáåÉí=éáîçí~åí=E~Åíáçåå¨=é~ê=ÅçìîÉêÅäÉF `çìîÉêÅäÉ=~îÉÅ=~êíáÅìä~íáçå=íçìêå~åíÉ=Éí=éçáÖå¨É oçÄáåÉí=ÇÛ¨ÅçìäÉãÉåí=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=O? ^ÅÅÉëëçáêÉë=ëí~åÇ~êÇ N=í~ãáë=ÇÛ¨î~Åì~íáçå O=íìó~ìñ=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=~îÉÅ=êÉåÑçêÅÉãÉåí=Éå=~ÅáÉê=áåçñóÇ~ÄäÉ= Exemple FLR 400 VAR 471 éçìê=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=¶=äÛ~äáãÉåí~íáçå=Éå=É~ì=éçí~ÄäÉ...
Seite 65
`çåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=L=bñéäáÅ~íáçå=ÇÉë=Åä~îáÉêë fåëíêìÅíáçåë=ÇÉ=ëÉêîáÅÉ== - Â`Éí=~éé~êÉáä=åÉ=Ççáí=é~ë=ÆíêÉ=ìíáäáë¨=é~ê=ÇÉë=éÉêëçååÉë=Eó=Åçãéêáë= ÇÉë=ÉåÑ~åíëF=~îÉÅ=ÇÉë=Å~é~Åáí¨ë=éÜóëáèìÉëI=ëÉåëçêáÉääÉë=çì=ãÉåí~äÉë= äáãáí¨Éë=çì=ã~åèì~åí=ÇÛÉñé¨êáÉåÅÉ=ÉíLçì=ÇÉ=Åçåå~áëë~åÅÉëI=¶=ãçáåë= èìÛÉääÉë=åÉ=ëçáÉåí=ëìêîÉáää¨Éë=é~ê=ìåÉ=éÉêëçååÉ=êÉëéçåë~ÄäÉ=ÇÉ=äÉìê= ë¨Åìêáí¨KÊ=Ebk=SMPPRF `Éí=~éé~êÉáä=Éëí=Åçå´ì=éçìê=ä~=éê¨é~ê~íáçå=áåÇìëíêáÉääÉ=ÇÉ=êÉé~ëK= - ÂiÉë=ÉåÑ~åíë=ÇçáîÉåí=ÆíêÉ=ëìêîÉáää¨ëI=~Ñáå=ÇÛ¨îáíÉê=èìÛáäë=åÉ=àçìÉåí= pçå=ìíáäáë~íáçå=Éí=ëçå=åÉííçó~ÖÉ=åÉ=ÇçáîÉåí=ÆíêÉ=ÉÑÑÉÅíì¨ë=èìÉ=é~ê= ~îÉÅ=äÛ~éé~êÉáäKÊ=Ebk=SMPPRF ÇÉë=éÉêëçååÉë=~îÉêíáÉëK=iÉë=íê~î~ìñ=ÇÛÉåíêÉíáÉå=Éí=ÇÉ=ê¨é~ê~íáçå= - Les appareils ne peuvent pas être utilisés lorsqu'ils sont vides åÉ=ÇçáîÉåí=ÆíêÉ=ê¨~äáë¨ë=èìÉ=é~ê=ìå=ëé¨Åá~äáëíÉK `Éë=êÉã~êèìÉë=ëçåí=¶=ÅçããìåáèìÉê=~ìñ=Åçää~Äçê~íÉìêë=Ç~åë=äÉ= Å~ÇêÉ=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=ÇÛìíáäáë~íáçåK - iÉë=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇÉ=ÅçåëíêìÅíáçå=~ééçêí¨Éë=ìäí¨êáÉìêÉãÉåí=~ìñ=äçJ Å~ìñ=Éí=èìá=ÉãéÆÅÜÉåí=äÛ~äáãÉåí~íáçå=ëìÑÑáë~åíÉ=Éå=~áê=ÅçãÄìê~åí= ÇÉë=~éé~êÉáäë=¶=Ö~ò=éÉìîÉåí=ÆíêÉ=å¨Ñ~ëíÉëK - bå=Å~ë=ÇÛçÇÉìê=ÇÉ=Ö~òI=åÉ=é~ë=~ääìãÉê>=cÉêãÉê=áãã¨Çá~íÉãÉåí=äÉ= êçÄáåÉí=~ì=Ö~ò>=lìîêáê=äÉë=ÑÉåÆíêÉë=Éí=î¨êáÑáÉêI=~îÉÅ=éê¨Å~ìíáçåI=çª= ëÉ=ëáíìÉ=ä~=ÑìáíÉK=pá=îçìë=åÛÉå=íêçìîÉò=é~ë=äÛçêáÖáåÉ=çì=ëá=îçìë=åÉ= éçìîÉò=é~ë=ó=êÉã¨ÇáÉêI=Åçåí~ÅíÉê=áãã¨Çá~íÉãÉåí=ìå=áåëí~ää~íÉìê=Ö~J òáëíÉ=çì=ä~=Åçãé~ÖåáÉ=Çì=Ö~ò> - pá=äÛ~éé~êÉáä=Éëí=ãáë=Üçêë=ëÉêîáÅÉW=^ééìóÉê=ëìê=ä~=íçìÅÜÉ=^oobq= Ç~åë=äÉ=í~ÄäÉ~ì=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ=Éí=ÉåëìáíÉ=ÑÉêãÉê=äÉ=êçÄáåÉí=ÇÉ=ê~ÅJ ÅçêÇÉãÉåí=~ì=Ö~òK - kÉ=é~ë=áåëí~ääÉê=äÛ~éé~êÉáä=ÅçåíêÉ=äÉë=ãìêëI=äÉë=ãÉìÄäÉë=ÇÉ=ÅìáëáåÉI=...
Les appareils en aperçu Les appareils en aperçu Généralités Fonctions directement sélectionnables Ces fonctions peuvent être sélectionnées dans cette fenêtre et sont ❒ Il suffit simplement de toucher les touches sensitives en activées dès le lancement de la procédure de cuisson. posant l’index dessus.
Seite 68
Les appareils en aperçu Écran de processus L’écran de processus est affiché dès que la procédure de cuisson est lancée. ❒ Dans la partie supérieure, le symbole de l’horloge affiche la durée de cuisson écoulée en minutes. Lorsqu’une durée de cuisson est définie, cet affichage peut être basculé, par simple toucher du doigt sur le symbole, vers celui de la durée restante.
Les appareils en aperçu Fenêtre de dialogue La fenêtre de dialogue est affichée chaque fois qu’une sélection doit être effectuée entre différentes possibilités. Clavier virtuel Le clavier virtuel permet à l’opérateur familiarisé avec l’appareil de procéder à des réglages au sein d’un écran. Sélectionner les fonctions les unes après les autres et saisir les valeurs par l’intermédiaire du clavier.
Seite 70
Les appareils en aperçu Verrouiller/Déverrouiller l’écran L’écran peut être verrouillé afin d’éviter toute modification involontaire des valeurs définies ou pour empêcher un démarrage involontaire. Verrouillage Afin d’éviter la modification involontaire des valeurs pendant la procédure de cuisson, l’écran de service peut être verrouillé pendant toute cette durée.
Seite 71
Les appareils en aperçu Verrouillage manuel/immédiat Vous pouvez également verrouiller directement la fenêtre principale afin d’éviter tout démarrage involontaire de la procédure de cuisson. Sélectionner pour appeler la fonction « Verrouiller ». ❒ Le symbole de clé s’allume et la moitié du symbole est marquée en rouge.
Utilisation Utilisation Mettre l’appareil en marche Sélectionner pour mettre l’appareil en marche. L’écran de démarrage est affiché. Il offre la possibilité de choisir entre - le mode « Cuisson » ou - le mode « Nettoyage et entretien ». Mode Cuisson Sélectionner pour passer en mode Cuisson.
Utilisation Procéder aux réglages Vous pouvez procéder à vos propres réglages ou lancer la procédure de cuisson avec les réglages existants. Depuis la fenêtre principale, vous pouvez sélectionner les fonctions et définir les réglages nécessaires avant de lancer la prochaine procédure de cuisson.
Seite 74
Utilisation Travailler avec température de consigne individuelle La fenêtre principale est affichée. Pour définir une température de consigne individuelle, appelez la fenêtre de réglage de température avec la fonction « Température de consigne ». Sélectionner pour appeler la fenêtre de réglage de température.
Seite 75
Utilisation Régler la durée de cuisson Le réglage de la durée de cuisson s’effectue dans la fonction Réglage de la durée de cuisson. Le réglage de la durée de cuisson peut être appelé avant ou après le lancement de la procédure de cuisson. Régler la durée de cuisson avant le démarrage de la procédure de cuisson.
Seite 76
Utilisation Réglage de la durée de cuisson pendant l’utilisation La procédure de cuisson est en cours, l’écran de processus est affiché. Exemple : 1 heure 25 minutes de cuisson sont réglés, dont 5 minutes et 36 secondes sont déjà écoulées. Sélectionner pour alterner entre durée restante et durée écoulée.
Utilisation Fin de la cuisson Une procédure de cuisson pilotée par minuterie sera affichée comme terminée dans l’écran de processus. Le champ dans lequel sont affichés les durées sera vert. Dans l’exemple, une durée de cuisson de 25 minutes avait été définie. La durée écoulée et la durée définie sont affichées.
Seite 78
Utilisation Poursuite de cuisson Une fois terminée, une procédure de cuisson pilotée par minuterie pourra être poursuivie. Sélectionner La fenêtre de réglage de poursuite de cuisson est affichée. Dans l’exemple, une durée de poursuite de cuisson de 2 minutes a été définie et appliquée. Lancer la poursuite de cuisson avec Start.
Seite 79
Utilisation Travailler avec la fonction automatique de remplissage ( VAR 320 Les appareils de la variante VAR 320 sont équipés d'un système automatique de remplissage par pilotage volume de la cuve. Le robinet col de cygne doit se trouver au-dessus de la cuve et le couvercle doit être ouvert.
Seite 80
Utilisation Un écran de remplissage sera ouvert après le lancement du remplissage. L'écran de processus est affiché dès que la procédure de cuisson est lancée. ❒ L’écran affiche la quantité de remplissage de consigne sous forme de chiffres au-dessus de la barre. ❒...
Seite 81
Utilisation KCI - Réglage clients Le réglage clients KCI vous permet de modifier de manière individuelle des réglages et paramètres importants pour vous. La fenêtre principale est affichée. Sélectionner pour parvenir au menu principal KCI. Le menu principal KCI est affiché. Menu Sélectionner pour parvenir aux réglages.
Seite 82
Utilisation Sélectionnez la valeur paramétrée « Durée de cuisson I ». Valeurs prescrites Durée de cuisson Température de cuisson Confirmer avec OK. Durée Poursuite de cuisson Durée de cuisson I sélectionnée. Valeurs prescrites Quantité d'eau (VAR 320) Le paramètre sélectionné peut alors être modifié au moyen du pavé...
Seite 83
Température à cœur Réglage de la température à cœur (pour VAR 808) Une température à cœur peut être prédéterminée pour une cuisson particulière. A la fin de la durée pré-réglée, le processus de cuisson sera automatiquement stoppé. La température de consigne de la cuve peut être modifiée tant avant qu'après le réglage de la température à...
Seite 84
kÉííçó~ÖÉ=Éí=ÉåíêÉíáÉå kÉííçóÉê=äÛ~éé~êÉáä=íçìë=äÉë=àçìêëK=içêëèìÉ=îçìë=åÉííçóÉò=äÛ~éé~êÉáäI=áä= Ççáí=ÆíêÉ=Üçêë=ëÉêîáÅÉK kÉ=é~ë=åÉííçóÉê=äÛ~éé~êÉáä=~ì=àÉí=ÇÛÉ~ìI=~ì=àÉí=ÇÉ=î~éÉìê=çì=¶=Ü~ìJ íÉ=éêÉëëáçå> kÉííçóÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉë=ã¨í~ääáèìÉë=~îÉÅ=ÇÉë=éêçÇìáíë=ÇÉ=åÉííçó~ÖÉ=ìëìÉä ë= éçìê=~ÅáÉê=áåçñ=E¨îáíÉê=ÇÉë=éêçÇìáíë=Öê~åìäÉìñFK=sçáê=é~ÖÉ aÉë=Ǩé∑íë=ÇÉ=Å~äÅ~áêÉ=¶=äÛáåí¨êáÉìê=ÇÉ=ä~=ã~êãáíÉ=éÉìîÉåí=ÆíêÉ=¨äáãáå¨ë= ¶=äÛ~áÇÉ=ÇÛìåÉ=ëçäìíáçå=¶=Ä~ëÉ=ÇÉ=îáå~áÖêÉK= oáåÅÉê=~ÄçåÇ~ããÉåí=¶=äÛÉ~ì=éçí~ÄäÉ=äÉë=é~êíáÉë=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä=çì= äÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=¨í~åí=Éå=Åçåí~Åí=~îÉÅ=ÇÉë=~äáãÉåíë=~éê≠ë=äÉë=~îçáê= åÉííçó¨ë=~îÉÅ=ÇÉë=éêçÇìáíë=ÇÉ=åÉííçó~ÖÉK Kettle sortie du robinet Utilisation prevue La vanne de vidange est seulement pour un usage commercial à la cuisine et la cuisine de boucher les chaudières commerciales avec une pression de ser-vice jusqu‘à...
Aide en cas de pannes Aide en cas de pannes Les travaux de réparation devront être confiés exclusivement à des professionnels qualifiés. Une inspection et un entretien réguliers évitent des pannes et sont nécessaires pour la sécurité. Les intervalles d'inspection et d'entretien dépendent de l'emploi de l'appareil.
Seite 89
fåëí~ää~íáçå _ê~åÅÜÉãÉåí==== mçìê=ìåÉ=áåëí~ää~íáçåI=äÉ=Äç≤íáÉê=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=Ççáí=ÆíêÉ=~ÅÅÉëëáÄäÉK - mçìê=ÉåäÉîÉê=äÉ=é~ååÉ~ì=ÇÉ=Ñ~´~ÇÉ=ÄI=ǨîáëëÉê=äÉë=îáë=NK=iÉ=é~åJ åÉ~ì=ÇÉ=Ñ~´~ÇÉ=éÉìí=~äçêë=ÆíêÉ=íáê¨=îÉêë=äÉ=Ä~ëK oçÄáåÉí=ã¨ä~åÖÉìê=éçìê=É~ì=ÅÜ~ìÇÉLÑêçáÇÉ mçìê=éçìîçáê=îáëëÉê=äÉë=íìó~ìñ=¶=É~ì=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä=ëìê=äÉë=Äê~åÅÜÉãÉåíë= Çì=ÅäáÉåíI=áä=Ñ~ìí=ÇÛ~ÄçêÇ=ǨîáëëÉê=äÉë=íìó~ìñ=¶=É~ì=Çì=êçÄáåÉí=ã¨ä~åJ ÖÉìêK ^Ñáå=ÇÛ¨îáíÉê=íçìíÉ=ÅçåÑìëáçåW=Ǩí~ÅÜÉòI=êÉäáÉò=Éí=êÉÑáñÉò=äÉë=íìó~ìñ=¶=É~ì= êÉëéÉÅíáîÉãÉåí=ìå=é~ê=ìåK bå=Å~ë=ÇÛìåÉ=ëìêäçåÖìÉìê=ÇÉë=íìó~ìñ=¶=É~ì=~éê≠ë=ä~=Ñáñ~íáçåI=Ñ~áêÉ= ~ííÉåíáçå=¶=ÅÉ=èìÛáäë=åÉ=íçìÅÜÉåí=é~ë=äÉë=é~êíáÉë=ëçìë=íÉåëáçåW= éçìê=ÅçãéÉåëÉê=ä~=ëìêäçåÖìÉìêI=åÛìíáäáëÉê=èìÉ=äÛÉëé~ÅÉ=ÉåíêÉ=ä~= fåëí~ää~íáçå=cio Ä ã~êãáíÉ=Éí=ä~=Ñ~ÅÉ=ä~í¨ê~äÉ=ÇêçáíÉ=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä> m~ååÉ~ì=Ǩãçåí~ÄäÉ mçëÉê=äÉë=ÅßÄäÉë=ÇÉ=Ñ~´çå=¶=¨îáíÉê=ìå=Åçåí~Åí=~îÉÅ=äÉë=é~êíáÉë= `çãéÉåë~íáçå=ÇÉ=éçíÉåíáÉäG É _çêåÉë=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=¨äÉÅíêáèìÉG ÅÜ~ìÇÉë=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáäK Ö qìó~ì=ÇÉ=Ö~ò qìó~ì=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=b~ì=éçí~ÄäÉ=ÅÜ~ìÇÉG qìó~ì=ÇÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=b~ì=éçí~ÄäÉ=ÑêçáÇÉG î pçìé~éÉ=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨G ë pÉÖãÉåíë=éçìê=äÉ=ê~ÅÅçêÇÉãÉåí=¶=íê~îÉêë=ä~=é~êçá= ~êêá≠êÉ= G= ^ÅÅÉëëáÄäÉ=Éå=Ǩãçåí~åí=äÉ=é~ååÉ~ì=Ä Distributeur - Y : Le distributeur Y est joint à l‘appareil. Il est utilisé pour raccorder les tuyaux d‘eau froide et d‘eau chaude de sorte que l‘appareil puisse être mis en service sans restriction, même si seule la conduite d‘eau froide est...
Seite 91
fåëí~ää~íáçå Tableau d’injecteurs Cet appareil ne peut être converti à d’autres types de gaz que par un professionnel qualifié agréé. Attention : Placer l’appareil totalement hors-tension ! Veiller à l’absence de tout courant externe ! Fermer le robinet d’alimentation de gaz ! Le type de gaz et la pression d’alimentation doivent correspondre aux réglages indiqués sur l’appareil.
Seite 92
`Ü~åÖÉãÉåí=ÇÉ=íóéÉ=ÇÉ=Ö~ò q~ÄäÉ~ì=OW=pÉíë=ÇÛ~Ç~éí~íáçå=cio Jeu d’injecteurs de modification apc=MST apc=MTP apc=MTV apc=MUR Gaz naturel H,E (G20)/20 mbar* Gaz naturel LL (G25)/20 mbar apc=MSU apc=MTQ apc=MUM apc=MUS Gaz naturel K (G25.3) / 25 mbar apc=MSV apc=MTR apc=MUN apc=MUT Butane/propane (G30/31) / 50 mbar apc=MTM apc=MTS apc=MUO...
Seite 93
`~ê~Åí¨êáëíáèìÉë=íÉÅÜåáèìÉë `~ê~Åí¨êáëíáèìÉë=íÉÅÜåáèìÉë== aáãÉåëáçåë=ÇÉë=~éé~êÉáäë=== Pouvoir calorifique inférieurs H -15 °C jçÇ≠äÉ=cio Pouvoir calorifique inférieurs selon EN 203 MJ/m kWh/m MJ/kg kWh/kg i~êÖÉìê NOMM NRMM NTMM OOMM Gaz naturel H (G20) 34,02 9,45 mêçÑçåÇÉìê Gaz naturel L (G25) 29,25 8,12 e~ìíÉìê=Çì=ÅçêéëG Gaz naturel K (G25.3) 29.92 p~åë=éáÉÇë=àìëèìÛ~ì=éä~å=ÇÉ=íê~î~áäK= qçìë=äÉë=~éé~êÉáäë=ëçåí=¨èìáé¨ë=Éå=ë¨êáÉ=ÇÉ=éáÉÇë=ê¨Öä~ÄäÉë=Éå=...
Seite 94
Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de câblage Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de câblage Die Schaltpläne sind dieser Anleitung separat beigelegt. The wiring diagrams are separately enclosed to these instructions! Les schémas de câblage se trouvent séparés de cette brochure!
Kurzersatzteilliste Anhang Appendix Supplément Kurzersatzteilliste Short spare part list Piéces de rechange Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden.