Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
HT technique - EN 361/EN 358/EN 813
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości i pasy podtrzymujące
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel EN 361

  • Seite 1 HT technique - EN 361/EN 358/EN 813 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português...
  • Seite 2 14/A 14/A 17/M 16/S 16/S 17/M 14/A 14/A 15/A/2 15/A 17/M 16/M 16/S 17/M...
  • Seite 3 14/A 14/A 15/A 15/A 17/M 17/M 14/A 14/A 15/A 16/S 17/M 17/M...
  • Seite 6 R > 10kN a > 0 a > 0...
  • Seite 7: Consignes Prioritaires

    1. Les harnais HT sont des équipements antichutes Il varie selon le type d’antichute connecté au harnais : conformes aux normes EN 361/EN 813, qui peuvent être • Pour un blocfor™, t = 3 m minimum. couplés avec des ceintures CE, conforme à la norme •...
  • Seite 8 Composants Entretien et stockage Figure 1 page 2, 3 : Harnais - EN 361-EN 358-EN 813 • Si un harnais est sale, il faut le laver à l’eau claire et froide 1. Epaulière noire. avec éventuellement une lessive pour textiles délicats, utiliser 2.
  • Seite 9 Failure to observe the instructions given in the maintenance and storage section can have a very negative impact on the Figure 1 page 2, 3 : Harness - EN 361-EN 358-EN 813 service life of the harness. 1. Shoulder pad.
  • Seite 10 S.A.S - B.P.3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France, S. Suspension point for work on tensioned lanyard. identified under the number 0082, and tested in accordance with standards EN 361 dated 2002, EN 358 dated 2000 and Installation EN 813 dated 1997, Figure 3 page 4.
  • Seite 11: Benutzungsbedingungen

    1. Die Auffanggurte der Serie HT sind Auffangausrüstungen h2 muss mindestens 1 m betragen. gemäß den Normen EN 361/EN813, die mit CE-Haltegurten t ist der minimale Freiraum zur Aufprallfläche unter den gemäß der Norm EN 358 verbunden werden können. Diese Füßen des Benutzers.
  • Seite 12: Produktkennzeichnung

    BORDEAUX - France mit der Kennnummer 0082 erhalten hat 17. Seitliche Halteöse. und gemäß den Normen EN 361 aus dem Jahr 2002, EN 358 A. Kennzeichnung „A“ der Auffangösen auf dem D-Ring oder dem Gurt. aus dem Jahr 2000 und EN 813 aus dem Jahr 1997 geprüft A/2.
  • Seite 13: Speciale Toepassingen

    1. De HT–harnassen zijn valbeveiligingssystemen conform de 15. Het is noodzakelijk het harnas te onderhouden en op te normen EN 361/EN813 en die in combinatie met EG- bergen conform de instructies van de handleiding, het niet steungordels gebruikt kunnen worden, conform de norm EN respecteren van de paragraaf Onderhoud en Opslag kan de 358.
  • Seite 14 0082 en getest volgens de A/2. Markering “A/2”, van de aankoppelingspunten op de D-ring of normen EN 361 van 2002, EN 358 van 2000 en EN 813 van op de riem: borstpunten van het harnas te koppelen met een 1997, connector (EN 362) waarmee deze symmetrisch is.
  • Seite 15: Consignas Prioritarias

    1. Los arneses HT son equipos anticaídas conformes con las Varía según el tipo de anticaídas conectado al arnés: normas EN 361/EN 813, que se pueden acoplar con • Para un blocfor™, t = 3 m mínimo. cinturones CE, conformes con la norma EN 358. Estos dos •...
  • Seite 16 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France, identificado o la correa. por el número 0082, y probado según las normes EN 361 de A/2.Marcación “A/2”, de los puntos de enganche anticaídas, en 2002, EN 358 de 2000 y EN 813 de 1997, la D o la correa: puntos esternales de arnés por acoplar con...
  • Seite 17: Applicazioni Speciali

    • Per uno stoprail™, t = 2 m minimo. manuale fornito da Tractel. Il manuale di utilizzo deve essere • Per uno stopcable™ (EN 353-1), t = 2 m minimo. fornito e conservato insieme ad ogni sistema o componente e •...
  • Seite 18 PRES BORDEAUX - France identificato dal numero 0082, e M. punto di anceraggio di fassagio. testato secondo le norme EN 361 del 2002, EN 358 del 2000 e S. Punto di sospensione per lavoro su corda tesa EN 813 del 1997, Installazione •...
  • Seite 19 Componentes 15. É indispensável conservar e manusear o arnês conforme as instruções do manual. O incumprimento do parágrafo Figura 1 página 2, 3: Arnês - EN 361-EN 358-EN 813 manutenção e armazenagem pode influenciar muito 1. Ombreira negra. negativamente a vida útil do arnês.
  • Seite 20: Instalação

    Apave SUDEUROPE S.A.S - B.P.3 - 33370 cinta. ARTIGUES PRES BORDEAUX - France identificado pelo número 0082, e testado segundo as normas EN 361 de 2002, A/2. Marcação “A/2” dos pontos de amarração anti-queda, no D EN 358 de 2000 e EN 813 de 1997.
  • Seite 21 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 HT10...
  • Seite 26: Συνθήκες Χρήσης

    1. Οι ολ σωμες ζώνες HT είναι συστήματα προστασίας απ εργασίας, έτσι ώστε σε περίπτωση πτώσης να µην τις πτώσεις σύμφωνα με τα πρ τυπα EN 361/EN813, τα υπάρχει κίνδυνος πρόσκρουσης µε το έδαφος ούτε οποία μπορούν να συνδυαστούν με ζώνες μέσης CE, σύμφωνες...
  • Seite 27: Εγκατάσταση

    με αριθμ αναγνώρισης 0082, και δοκιμασμένος σύμφωνα Για τα μεγέθη, βλέπε σχέδιο 4 σελίδα 5. με τα πρ τυπα EN 361 του 2002, EN 358 του 2000 και EN 813 του 1997, Στο μέτρο του δυνατού, το σημείο δομικής πρ σδεσης θα...
  • Seite 28 Σήμανση Η ετικέτα της κάθε ζώνης αναγράφει: a: το εμπορικ σήμα: Tractel, b: την ονομασία του προϊ ντος: π.χ. LCA (Longe Corde Absorbeur), c: Το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής, d: Τον κωδικ αναφοράς του προϊ ντος: π.χ. 010642, e: Το...
  • Seite 29 1. HT-sikkerhetsseler er fallsikringsutstyr i overensstemmelse t er den minimale frie høyden under brukerens føtter. med standardene EN 361/EN 813, som kan kombineres med Den varierer med fallsikringssystemet som er koblet til selen: CE-merkede belter i overensstemmelse med standarden EN •...
  • Seite 30 0082, og testet i henhold til normene M. Festepunkt for støtteline. EN 361 fra 2002, EN 358 fra 2000 og EN 813 fra 1997, S. Hengepunkt for arbeid på stramt tau • blir underlagt den prosedyren som beskrives i paragraf 11B i...
  • Seite 31 Delar Figur 6c, sida 5 15. Selen måste skötas och förvaras enligt anvisningarna i denna Figur 1, sida 2, 3: Sele - EN 361 bruksanvisning. Om skötsel- och förvarings anvisningarna inte 1. Axelskydd svart . följs kan detta kraftigt minska selens livslängd.
  • Seite 32 "CE", utfärdat av Apave SUDEUROPE S.A.S - B.P.3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France, med Installation nummer 0082, och provats enligt standarderna EN 361 från 2002, EN 358 från 2000 och EN 813 från 1997, Figur 3, sida 4.
  • Seite 33 15. Valjaita on ehdottomasti hoidettava ja säilytettävä tämän Osat käyttöohjeen määräysten mukaan, jos hoitoa ja säilytystä koskevaa kappaletta laiminlyödään, se voi vaikuttaa Kuva 1, sivu 2, 3: Valjaat- EN 361-EN 368-EN 813 1. Musta olkain. haitallisesti valjaiden käyttöikään. h1 tulee olla välillä 0 m 1,5 m.
  • Seite 34 A/2. Putoamisen eston kiinnityspisteiden merkintä “A/2”, D:llä tai BORDEAUX - France, tunnusnumero 0082, ja testattu hihnassa: valjaiden selkäpisteet yhdistettävä liittimellä (EN seuraavien normien mukaan: EN 361 vuodelta 2002, EN 358 362) sen kanssa, joka on symmetrinen. vuodelta 2000 ja EN 813 vuodelta 1997, M.
  • Seite 35: Særlige Anvendelser

    Remmen og sømmenes syning må ikke af Tractel S.A.S eller en kompetent person, som skriftligt vise tegn på afskrabning, optrævling, brændte zoner eller snit. skal tillade, at udstyret bruges igen. Det anbefales at foretage en visuel kontrol før hver brug.
  • Seite 36 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France identificeret ved A/2. “A/2” Mærkning af styrtsikre fastgørelsespunkter på D-ringen nummer 0082, og testet i henhold til standarderne EN 361 af eller remmen: Symmetriske punkter på seletøjets bryst, der 2002, EN 358 af 2000 og EN 813 af 1997, skal kobles sammen ved hjælp af et forbindelsesled (EN 362).
  • Seite 37: Warunki Użytkowania

    1. Uprzęże HT to sprzęt zabezpieczający przed upadkiem z tych zaleceń mo e bardzo niekorzystnie odbić się na trwałości wysokości zgodny z normami EN 361/EN813, mogący być uprzę y. stosowany łącznie z pasami CE, zgodnymi z normą EN 358. Te h1 musi zawierać...
  • Seite 38 BORDEAUX - France, oznaczonego numerem 0082, i upadkiem, na D lub opasce zaciskowej: punkty mostkowe testowanego zgodnie z normami EN 361 z 2002 roku, EN 358 z uprzęży do połączenia za pomocą łącznika (EN 362) z 2000 roku i EN 813 z 1997 roku, punktem symetrycznym.
  • Seite 39 работы в условиях минимальной опасности падения на минимальной высоте. системе предотвращения падений крайне важно проверить 1. ривязные ремни безопасности служат для защиты от падения и соответствуют стандартам EN 361/EN813. ривязные ремни можно наличие свободного пространства под пользователем на месте использовать в комплекте со страховочными поясами , которые...
  • Seite 40: Установка

    использовать привязные ремни безопасности для игр или занятий • пинная планка, петли: полиэтилен, термопластичный эластомер спортом. ополнительное оборудование онструкция исунок 1, стр. 2, 3: ривязные ремни - EN 361-EN 358-EN 813 истема остановки при падении (EN 363) ерный наплечник • репление (EN 795) ямка...
  • Seite 41 f. од и неделя производства, g. омер серии, h. рафический символ, указывающий на то, что перед использованием изделия необходимо прочесть инструкцию. ериодическая проверка и починка целях обеспечения безопасности оператор должен регулярно • осуществлять периодическую проверку, необходимую для того, чтобы убедиться в эффективности и прочности снаряжения. •...
  • Seite 44 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. z o.o. RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 SECALT S.A. TRACTEL LTD 3, Rue du Fort Dumoulin –...

Diese Anleitung auch für:

En 358En 813

Inhaltsverzeichnis