Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PNEUMATIC CAULKING GUNS
all Krøger Models
Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
GB
Istruzioni d'uso
IT
Notice d'utilisation
FR
Instrucciones para el manejo
ES
Instruções de utilização
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
NO
Käyttöohje
FI
Bruksanvisning
SE
δηγίες ειρισμύ
EL
Kullanım kılavuzu
TR
Instrukcja obsΔugi
PL
Kezelési Utasítás
HU
Návod k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Instrucøiuni de utilizare
RO
Navodila za uporabo
SL
Ръководство на потребителя
BG
Kasutusjuhend
EE
Vartojimo informacijà
LT
EkspluatÇcijas instrukcija
LV
Руководство по эксплуатации
RU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MK T20

  • Seite 1 PNEUMATIC CAULKING GUNS all Krøger Models Bedienungsanleitung Kullanım kılavuzu Operating Instructions Instrukcja obsΔugi Istruzioni d’uso Kezelési Utasítás Notice d’utilisation Návod k obsluze Instrucciones para el manejo Návod na obsluhu Instrucøiuni de utilizare Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Ръководство...
  • Seite 3 DE ........6 - 7 TR ........30 - 31 GB ........8 - 9 PL ........32 - 33 IT ........10 - 11 HU ........34 - 35 FR ........12 - 13 CZ ........36 - 37 ES ........14 - 15 SK ........38 - 39 RO ........40 - 41 PT ........16 - 17 NL ........18 - 19...
  • Seite 4 Type 1 Type 2 Type 3 Type 4...
  • Seite 5 Type 5 Type 6 Type 7 Type 8...
  • Seite 6: Sicherheitsanweisung

    Sicherheitsanweisung: Gebrauchsanweisung: Der sichere Umgang mit Ihrem Auspress- Die Druckluft muß filtriert und trocken sein. gerät hängt völlig davon ab, dass Sie vor Der Arbeitsdruck von 8 bar (116 PSI) darf dem Gebrauch die Sicherheitshinweise ge- nicht überschritten werden. Geben Sie täg- wissenhaft studieren und sich an diese hal- lich ein paar Tropfen säurefreies Druckluftöl ten.
  • Seite 7: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung: Das gerät oder Teile davon dürfen niemals in Lösungsmittel getaucht werden. Wir erklären hiermit, bei allgemeiner Haft- ung, das dieses Produkt den Vorschriften Pflege und Wartung: der EU Maschinen Richtlinie (98/37/EC, + Änderungen 98/79/EC) entspricht Den Zylinder [b] (Modell 2,3,4,5,6) regel- mäßig innen einölen.
  • Seite 8: Safety Instructions

    Safety Instructions: User Instructions: Working safely with your caulking gun will The compressed air must be filtered and depend entirely on your studying, prior to dry. The working pressure of 8 bar (116 PSI) use, the user instructions and the safety di- may not be exceeded.
  • Seite 9: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity: The gun, or parts of the gun, may never be immersed in detergents. We hereby declare, on general responsibili- Maintenance and Care - cont.: ty/liability, that this product conforms to the regulations of the EU Machinery Directive Oil cylinder [b] (type 2,3,4,5,6) regularly in- (98/37/EC, + Modifications 98/79/ EC) side.
  • Seite 10: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza: Istruzioni per l’uso: Lavorare in modo sicuro con la pistola per L’aria compressa deve essere filtrata e sec- calafataggio dipende interamente dalla vo- ca. Durante l’uso, la pressione non può su- stra lettura, precedente all’uso, delle istru- perare gli 8 bar (116 PSI).
  • Seite 11: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità: guire le raccomandazioni del produttore di mastice sulla bustina o sulla cartuccia). Con la presente dichiariamo, sotto nostra La pistola, nemmeno parte di essa, non responsabilità, che questo prodotto è con- deve essere mai immersa in detergenti. forme con le normative della Direttiva sui Macchinari dell’UE (98/37/EC, + Modifiche Manutenzione e Cura...
  • Seite 12: Données Techniques

    Notice de sécurité: Notice d’utilisation : Le travail en sécurité avec votre pistolet L’air comprimé doit être filtré et sec. La d’étanchéité dépend entièrement de l’at- pression de travail de 8 bars (116 PSI) ne tention que vous accordez, avant utilisation, doit pas être dépassée.
  • Seite 13: Déclaration De Conformité

    commandations du fabriquant d’adhésif sur Les revendications peuvent être acceptées la poche ou la cartouche). à condition que le pistolet, avec tous ses éléments , soit expédié par vous chez votre Le pistolet ou des pièces du pistolet, peu- distributeur. vent ne jamais être introduits dans du dé- tergent.
  • Seite 14: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad: Instrucciones para el usuario: Trabajar en condiciones de seguridad con El aire comprimido tiene que ser filtrado y su pistola para calafatear, dependerá de ha- seco. La presión de trabajo de 8 bar (116 ber estudiado minuciosamente, antes del PSI) no debe ser excedida.
  • Seite 15: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad: recomendaciones del fabricante del sella- dor sobre el sobrecito o el cartucho). Declaramos, bajo responsabilidad general, La pistola o partes de la pistola no deben que este producto cumple con las normati- ser nunca sumergidas en detergentes. vas de la Directiva UE sobre Maquinaría (CE/37/98 + Modificaciones CE/79/98) Mantenimiento y cuidado...
  • Seite 16: Instruções De Segurança

    Instruções de Segurança: Instruções de Usuário: O trabalho seguramente com a sua arma de O ar compresso deve ser filtrado e secar. A calafetagem dependerá inteiramente do pressão de trabalho de 8 bar (116 PSI) não que estuda, antes do uso, as instruções de pode ser excedida.
  • Seite 17: Proteção Do Ambiente

    Declaração da comendações de produtor de selante em Conformidade: paquetinho ou cartucho). A arma, ou as partes da arma, nunca po- Com isto declaramos, na responsabilidade/ dem ser imersas em detergentes. responsabilidade geral, que este produto se conforma com as regulações da Diretiva de Manutenção e Cuidado - cont .: Maquinismo de UE (98/37/EC, Modificações...
  • Seite 18: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies: Gebruiksaanwijzing: Veilig werken met uw kitspuit is volledig af- De perslucht dient gefilterd en droog te zijn. hankelijk van of u voor gebruik de gebruik- De werkzame druk van 8 bar (116 PSI) mag saanwijzing en de veiligheidsinstructies niet overschreden worden. Druppel dage- grondig bestudeert, en of u deze aanwijzin- lijks een aantal druppels (zuurvrije) per- gen en instructies opvolgt.
  • Seite 19: Verklaring Van Conformiteit

    velingen van de kitproducent op het sachet Claims worden alleen geaccepteerd indien of de cartridge). de spuit, in ongemonteerde toestand, namens u toegestuurd wordt via uw distri- De spuit, of onderdelen van de spuit, mo- buteur. gen nooit ondergedompeld worden in Verklaring van Conformiteit: schoonmaakmiddel.
  • Seite 20: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger: Brugsanvisninger: Sikkert arbejde med fugepistolen er kun Trykluften skal være filtreret og tør. Arbejds- muligt, hvis du før brug læser brugs- tryk 8 bar (116 PSI) må ikke overskrides. vejledningen sikkerhedsforskrifterne Tilsæt dagligt et par dråber trykluftolie (sy- grundigt igennem og overholder anvisnin- refri) i trykluftindgangen [j].
  • Seite 21 Vedligeholdelse og pleje Konformitetserklæring: - fortsat: Cylinder [b] (type 2,3,4,5,6) olieres jævnligt Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det- indvendigt. te produkt er i overensstemmelse med be- stemmelserne i EU-maskindirektivet (98/37/ Stempel(er) [h] efterses jævnligt og udskif- EC, + Modifikationer 98/79/EC) tes ved skader eller slitage.
  • Seite 22 Sikkerhetsinstruks: Bruksanvisning: Av hensyn til sikkerheten når du arbeider Trykkluften må være filtrert og tørr. Arbeids- med fugepistolen er det av avgjørende be- trykket må ikke overstige 8 bar (116 PSI). tydning at du leser grundig gjennom bruk- Tilsett hver dag et par dråper trykkluftolje sanvisningen og sikkerhetsinstruksen før du (syrefri) i trykkluftinntaket [j].
  • Seite 23 Samsvarserklæring: Pistolen eller pistolens deler må aldri ned- senkes i løsemiddelet. Vi erklærer herved at det er under vårt an- Vedlikehold - forts.: svar at dette produktet er i samsvar med EUs maskindirektiv (98/37/EF + endring Smør sylinderen [g] regelmessig innenfra 98/79/EF).
  • Seite 24: Tekniset Tiedot

    Turvallisuusohje: Käyttöohje: Silikonipistoolin turvallinen käyttö on mah- Paineilman on oltava suodatettu ja kuiva. dollista vain silloin, kun olet ennen laitteen Työpainetta 8 bar (116 PSI) ei saa ylittää. käyttöönottoa lukenut huolellisesti käyttöo- Lisää päivittäin pari tippaa hapotonta hjeen ja turvallisuusohjeen ja noudatat niitä paineilmaöljyä...
  • Seite 25: Ympäristönsuojelu

    Vastaavuusvakuutus: Pistoolia tai sen osia ei saa koskaan ka- staa liuotteeseen. Vakuutamme yksin vastuullisesti, että tämä Huolto jatkuu: tuote täyttää EU:n konedirektiivin 98/37/EY ja sen muutoksen 98/79/EY määräykset Voitele säännöllisesti sylinteriä [g] sisältä (tyypit 2, 3, 4, 5, 6). Tarkasta säännöllisesti mäntä [h] ja vaihda Krøger A/S se rikkoutumisen tai kuluneisuuden tapauk- sessa.
  • Seite 26: Teknisk Data

    Säkerhetsbestämmelser: Bruksanvisning: Att arbeta säkert med en patronpistol beror Tryckluften ska vara filtrerad och torr. Ska helt på att du först läser bruksanvisningen inte överstiga arbetstrycket 8 bar (116 PSI). och säkerhetsbestämmelserna och följer Tillsätt dagligen några droppar tryckluftsolja dessa instruktioner och anvisningar. (syrefritt) till tryckluftens inlopp [j].
  • Seite 27: Försäkran Om Överensstämmelse

    Skötsel fortsätter: Försäkran om överensstäm- melse: Olja cylindret [g] reguljärt inifrån (typer 2, 3, 4, 5, 6). Härmed deklarerar vi under allmän ansvar/ skyldighet, att produkten motsvarar till EU Kontrollera reguljärt kolven [h] och byt ut vid maskindirektivet (98/37/EG + förändring fel eller slitage.
  • Seite 28: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες Ασφαλείας: Οδηγίες Χρήστη: Το αν θα εργάζεστε ασφαλώς με το πιστόλι Ο συμπεπιεσμένος αέρας πρέπει να στοκαρίσματος θα εξαρτηθεί εξ ολοκλήρου φιλτράρεται και να ξηραίνεται. Η πίεση στην μελέτη από την πλευρά σας, πριν τη λειτουργίας των 8 bar (116 PSI) δεν μπορεί να χρήση, των...
  • Seite 29: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και Φροντίδα: Η εγγύηση αυτή δεν θα καλύπτει ζημία προκληθείσα από φυσιολογική φθορά, ή Απομακρύνετε όλα τα σταθερά στεγανωτικά χρήση/εφαρμογή υπερφόρτωσης ή υλικά καθημερινά. Μπορεί να εσφαλμένης. μην χρησιμοποιηθούν εργαλεία γι’ αυτό. Για άκρως συγκολλητική Αξιώσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές μόνο...
  • Seite 30: Güvenlik Talimatları

    Güvenlik Talimatları: Kullanıcı Talimatları: Derz dolgu macunu cihazınızla güvenli bir Basınçlı havanın filtre edilmiş ve kuru olması şekilde çalışmak tamamıyla, kullanımdan önce gerekir. 8 barlık çalışma basıncı (116 PSI) kullanıcı talimatlarını ve güvenlik açıklamalarını aşılmamalıdır. başından sonuna kadar okuyup bu talimat ve açıklamalara uymanıza bağlıdır.
  • Seite 31: Uygunluk Beyanı

    Bakım ve Onarım Uygunluk Beyanı: - devamı: İçerideki silindiri [b] (tip 2,3,4,5,6) düzenli ola- İşbu belge ile, ürünün EU Makine Direktifi’nin rak yağlayın. ((98/37/EC, + Modifikasyonlar 98/79/ EC) yö- netmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Piston(lar)ı [h] düzenli olarak kontrol edin ve ha- sar ya da aşınma ve yıpranma durumunda değiştirin.
  • Seite 32: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Instrukcja bezpieczeństwa: Instrukcja użytkownika: Bezpieczna praca pistoletem Sprężone powietrze musi być przefiltrowane i uszczelniających zależy wyłącznie od uważnego suche. Nie można przekraczać ciśnienia roboc- przeczytania instrukcji użytkownika i instrukcji zego, które wynosi 8 barów (116 PSI). Do wlotu bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy oraz sprężonego powietrza [j] należy codziennie od stosowania się...
  • Seite 33: Ochrona Środowiska

    Deklaracja zgodności z normą (zgodnie z zaleceniami producenta masy uszczelniającej podanymi na saszetce lub zasob- niku). Niniejszym deklarujemy powszechną odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny Pistoletu ani żadnej jego części nie wolno z przepisami Dyrektywy dotyczącej maszyn UE zanurzać w środkach czyszczących. (98/37/EC + Modyfikacje 98/79/EC) Konserwacja i pielęgnacja - ciąg dalszy:...
  • Seite 34: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások: Használati utasítás: Annak érdekében, hogy biztonságosan dolgoz- A sűrített levegőnek szűrtnek és száraznak kell hasson a tömítőpisztollyal, használat előtt olvas- lennie. Ne lépje túl a megengedett 8 bar (116 sa el és tartsa be a használati és biztonsági uta- PSI) nyomást.
  • Seite 35: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat: tömítőanyag gyártójának utasításait, melyek a tasak/patron csomagolásán találhatók). A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel az A tömítőpisztolyt vagy annak részeit ne Európai Uniós gépi berendezésekre vonatkozó mártsa oldószerekbe. 98/37/EK irányelveknek, illetve annak 98/79/ EK módosításainak. Karbantartás: - folyt. Olajozza rendszeresen a cilinder [b] belső...
  • Seite 36: Návod K Obsluze

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: NÁVOD K OBSLUZE: Bezpečná práce s Vaší vytlačovací pistolí závisí Stlačený vzduch musí být přefiltrovaný a suchý. zcela na bedlivém prostudování bezpečnostních Při práci nesmí být překročen tlak 8 barů (116 pokynů a návodu k použití a jejich dodržování PSI).
  • Seite 37: Prohlášení O Shodě

    PÉČE A ÚDRŽBA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: - pokr.: Tubu (b) pravidelně uvnitř olejujte (typy 2, 3, 4, Tímto svou výlučnou zodpovědnost 5, 6). prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá nor- mám evropské strojírenské směrnice (98/37/EC Písty pravidelně kontrolujte a v případě poškození a jejím změnám 98/79/EC).
  • Seite 38: Bezpečnostné Inštrukcie

    Bezpečnostné inštrukcie: Návod na použitie: Bezpečnosť práce s vašou škárovacou pištoľou Stlačený vzduch musí byť filtrovaný a suchý. záleží na vašom preštudovaní si inštrukcií na Nesmie byť prekročený prevádzkový tlak 8 bar- používanie a bezpečnostných príkazov pred ov (116 PSI). Každý deň pridajte pár kvapiek používaním a taktiež...
  • Seite 39: Vyhlásenie O Konformite

    Údržba a starostlivosť: Vyhlásenie o konformite: pokrač.: Olejový valec [b] (typ 2, 3, 4, 5, 6) je stále Týmto vyhlasujeme, v súvislosti so všeobecnou vnútri. zodpovednosťou/spoľahlivosťou, že tento pro- dukt spĺňa normy Smernice EU o zariadeniach Kontrolujte piest(y) [h] pravidelne a vymeňte ich (98/37/EC, v znení...
  • Seite 40: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă: Instrucţiunile utilizatorului: Pentru a lucra în siguranţă cu maşina de stemuit Aerul comprimat trebuie să fie filtrat şi uscat. trebuie consultate cu grijă în prealabil şi respec- Presiunea de lucru de 8 bar (116 livre pe inci tate instrucţiunile de folosire şi instrucţiunile de pătrat) nu poate fi depăşită.
  • Seite 41: Declaraţie De Conformitate

    Declaraţie de conformitate: Maşina sau părţile maşinii nu vor fi introduse în detergenţi. Prin prezenta declarăm, cu răspundere generală, Întreţinere - cont.: că acest produs corespunde normelor impuse prin Directiva UE privind maşinile industriale Se unge cilindrul pe interior cu ulei [b] (tip 2, 3, (98/37/CE + Modificările 98/79/CE) 4, 5, 6) în mod regulat.
  • Seite 42: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila: Navodila za uporabo: Varno delo z vašo pištolo za tesnilne mase je Zrak pod tlakom mora biti filtriran in popolnoma odvisno od tega, kako previdno ste suh. Ne smete preseči delovnega tlaka 8 bar pred uporabo preučili navodila za uporabo in 116 PSI).
  • Seite 43: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti : (upoštevajte navodila proizvajalca tesnilnih sredstev, ki so zapisana na vrečki ali kartuši). Zaradi splošne pristojnosti/odgovornosti izjavl- Pištole ali delov pištole ne smete nikoli jamo, da ta izdelek ustreza predpisom Strojne potopiti v detergent. direktive EU (98/37/ES, + Dopolnitve 98/79/ Vzdrževanje in nega - nad.: Valj [b] redno naoljite oz znotraj...
  • Seite 44: Технически Характеристики

    Указания за безопасност: Указания към потребителя: Безопасната работа с вашия шприц пистолет Сгъстеният въздух трябва да е филтриран и за уплътнение зависи изцяло от това, до колко сух. Да не се надвишава работното налягане сте се запознали с указанията за безопасност от...
  • Seite 45: Защита На Околната Среда

    замърсители използвайте подходящи Рекламации се приемат, единствено ако почистващи средатва (следвайте препоръките предадете шприц пистолета на вашия на производителя на уплътнителния материал дистрибутор в цялостно състояние относно използването на пакет или касета). (неразглобяван). декларация за Шприц пистолетът или неговите части не съответствие: трябва...
  • Seite 46: Tehnilised Andmed

    Ohutusjuhend: Kasutusjuhend: Silikoonpüstoliga turvaliselt töötamine sõl- Suruõhk peab olema filtreeritud ja kuiv. Ei tub täielikult sellest, et sa loed enne kasu- tohi ületada töösurvet 8 bar (116 PSI). Lisa tust põhjalikult läbi kasutusjuhendi ja ohu- iga päev paar tilka suruõhu õli (happevaba) tusjuhendi ning järgiksid neid juhendeid ja suruõhu sisselaske avasse [j].
  • Seite 47 Vastavusdeklaratsioon: Püstolit või püstoli osasid ei tohi kunagi lahustite sisse kasta. Käesolevaga deklareerime üldisel vastutu- Hooldus - jätkub sel/kohustusel, et see toode vastab EL ma- sinadirektiivile (98/37/EÜ + muudatus 98/79/ Õlita regulaarselt silindrit [g] seestpoolt (tüü- EÜ). bid 2, 3, 4, 5, 6). Kontrolli regulaarselt kolbe [h] ja vaheta vea Krøger A/S või kulumise korral välja.
  • Seite 48: Saugos Instrukcijos

    Saugos instrukcijos: Naudotojo instrukcijos: Saugus darbas su stūmikliu visiškai priklauso Suspaustas oras turi būti išfiltruotas ir nuo to, ar prieš jį naudodami išsiaiškinote jo sausas. Darbinis slėgis turi būti ne didesnis nei 8 naudojimą, perskaitėte naudotojo ir saugos in- barai (116 PSI). Kasdien į suspausto oro įvesties strukcijas, supratote stūmiklio veikimo kryptis ir angą...
  • Seite 49: Atitikties Deklaracija

    Priežiūra Atitikties deklaracija: - turin.: Alyvos cilindrą [b] (2, 3, 4, 5, 6) viduje nuolat Čia mes bendrai ir prisiimdami atsakomybę pat- prižiūrėkite. virtiname, kad šis produktas atitinka ES įrengimų direktyvą (98/37/EC, + pakeitimus 98/79/ EC) Nuolat tikrinkite stūmoklį [h] ir keiskite jį, jei susidėvėjęs arba pažeistas.
  • Seite 50: Tehniskie Dati

    Drošības tehnikas noteikumi: Lietošanas instrukcijas: Drošs darbs ar pistoli šuvju noblīvēšanai Saspiestam gaisam jābūt filtrētam un sausam. būs pilnībā atkarīgs no jūsu apmācības, Nedrīkst pārsniegt 8 bāru (116 uzmanīgas lietošanas instrukcijas un drošības pēdu/kv.collu) spiedienu. Katru dienu pievieno- tehnikas instrukciju izlasīšanas, kā arī šo normu jiet pāris pilienus saspiestā...
  • Seite 51: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija: Pistoli vai pistoles daļas nedrīkst iemērkt mazgāšanas līdzekļos. Ar šo mēs paziņojam uz kopējas atbildības/ Tehniskā apkalpošana un apkope saistību pamata, ka šis izstrādājums atbilst ES -turp.: Mašīnu direktīvas (98/37/EC, + Izmaiņas 98/79/ EC) noteikumiem Eļļas cilindru [b] (tips 2,3,4,5,6) regulāri iekšā. Regulāri pārbaudiet virzuli(-ļus) [h] un aizvieto- jiet bojāšanas vai nodiluma gadījumā.
  • Seite 52: Технические Данные

    Инструкции по эксплуатации: Правила техники безопасности: Безопасная работа со шприцем для уплотнения Сжатый воздух должен быть отфильтрованным швов будет полностью зависеть от вашего и сухим. Не должно быть превышено давление обучения перед использованием, в 8 бар (116 фунтов/кв.дюйм). Каждый день внимательного...
  • Seite 53: Защита Окружающей Среды

    средства (соблюдайте рекомендации Претензии будут приняты при условии, что производителя герметика на пакете или шприц в неразобранном виде будет направлен картридже). вашему распространителю. Декларация о соответствии Шприц или части шприца нельзя погружать в моющие средства. Техническое обслуживание и уход Мы настоящим заявляем на основании общей -прод.: ответственности/обязательств, что...
  • Seite 56 Krøger A/S, Geminivej 4-6 DK- 2670 Greve, www.mk-guns.dk...

Inhaltsverzeichnis