Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chauvin Arnoux Y4N Bedienungsanleitung
Chauvin Arnoux Y4N Bedienungsanleitung

Chauvin Arnoux Y4N Bedienungsanleitung

Zangenstromwandler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

PINCE AMPEREMETRIQUE
I I I I I
CURRENT CLAMP
I I I I I
ZANGENSTROMWANDLER
I I I I I
PINZA AMPEROMETRICA
I I I I I
PINZA AMPERIMETRICA
I I I I I
F R A N Ç A I S
E N G L I S H
D E U T S C H
I T A L I A N O
E S P A N O L
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Libretto d'Istruzioni
Manual de Instrucciones
1
Y4N

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux Y4N

  • Seite 1 PINCE AMPEREMETRIQUE I I I I I CURRENT CLAMP I I I I I ZANGENSTROMWANDLER I I I I I PINZA AMPEROMETRICA I I I I I PINZA AMPERIMETRICA I I I I I F R A N Ç A I S Notice de fonctionnement User's manual E N G L I S H...
  • Seite 2: Precautions D'emploi

    Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique Y4N et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : n lisez attentivement cette notice de fonctionnement, n respectez les précautions d’emploi.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English .............................. 9 Deutsch ............................16 Italiano ............................. 23 Español ............................30 SOMMAIRE 1. PRESENTATION ..........................4 2. DESCRIPTION ..........................4 3. UTILISATION ............................ 5 4. CARACTERISTIQUES ........................6 4.1 Conditions de référence ......................6 4.2 Domaine de mesure ........................6 4.3 Conditions d'utilisation et influences ..................
  • Seite 4: Presentation

    1. PRESENTATION La pince Y4N, de rapport sortie/entrée 1 mV ... /A~, est destinée à la mesure de courant alternatif sur les installations de petites puissances, de 2 A à 500 A~ (jusqu’à 600A~ maxi - voir § 4.3.1 ).
  • Seite 5: Utilisation

    3. UTILISATION Avant de raccorder la pince au contrôleur, vérifier que ce dernier dispose d’une d’impédance d’entrée ≥ 10 MΩ pour les calibres mV ... et V ..Ouvrir les mâchoires et enserrer le câble parcouru par le courant à mesurer. Centrer au mieux le câble à...
  • Seite 6: Caracteristiques

    4. CARACTERISTIQUES Conditions de référence I Température : 18...28°C I Taux d’humidité : 20...75% HR I Conducteur centré dans les mâchoires I Courant sinusoïdal : 48. ..65 Hz I Courant continu : absence I Impédance de l’appareil de mesure : Z ≥ 10 MΩ I Champ magnétique continu : champ terrestre (<...
  • Seite 7: Conditions D'environnement

    4.3.2 Influence de la fréquence Valeurs à ajouter à celles des conditions de référence NB: Interpolation linéaire entre chaque valeur spécifiée (voir également les courbes en 7. ANNEXE) Fréquence 65 Hz...1000 Hz Intensité à en A~ 25 A 100 A 250 A 500 A 600 A...
  • Seite 8: Maintenance

    Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09 I Réparation sous garantie et hors garantie. Adressez vos appareils à l’une des agences régionales MANUMESURE, agréées CHAUVIN ARNOUX. Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09 I Réparation hors de France métropolitaine.
  • Seite 9: Safety Precautions

    In this User’s Manual, the instructions preceded by the above symbol, should they not be carried out as shown, can result in a physical accident or dammage the instrument and the installations. Thank you for your support through your purchase of an Y4N current clamp. To get the optimum use from this equipment: n read this user manual carefully, n follow the Safety Precautions.
  • Seite 10 CONTENTS 1. INTRODUCTION ..........................11 2. DESCRIPTION ..........................11 3. UTILISATION ..........................12 4. SPECIFICATIONS .......................... 13 4.1 Reference conditions ....................... 13 4.2 Measurement range ........................ 13 4.3 Operating conditions and influences ..................13 4.4 Conformity to international standards ..................14 5.
  • Seite 11: Introduction

    1. INTRODUCTION The Y4N 1 mV DC/A AC current clamp is designed for alternating current measurements in low- voltampere systems, from 2 A to 500 A AC (up to 600 A AC max - see chapter 4.3.1). The asymmetrically shaped jaws clamp around cables or busbars.
  • Seite 12: Utilisation

    3. UTILISATION Before connecting the current clamp to the multimeter, check that the multimeter has an impedance ≥ 10 MΩ for the mV DC and V DC ranges. Open the jaws and clamp the cable carrying the current to be measured. Centre the cable using the marks.
  • Seite 13: Specifications

    4. SPECIFICATIONS Reference conditions I Temperature: 18 to 28°C I Relative humidity: 20 to 75% I Conductor centred in the jaws I Sinusoidal current: 48 to 65 Hz I No direct current I Instrument impedance: Z ≥ 10 MΩ I Direct-current magnetic field: earth’s magnetic field (< 40 A/m) I External conductor proximity: no direct of alternating current I Intrinsic error or phase difference NOTE: Linear interpolation between each value (see also the graphs in chapter 7.
  • Seite 14: Environmental Conditions

    4.3.2 Influence on frequency Values to be added to the reference conditions. NOTE: linear interpolation between each specified value (see also the graphs in chapter 7 APPENDIX). Frequency 65 Hz to 1000 Hz Current to be in A AC 25 A 100 A 250 A 500 A...
  • Seite 15: Mechanical Protection

    6 months. For checking and calibration of your instrument, please contact our accredited laboratories (list on request) or the Chauvin Arnoux subsidiary or Agent in your country. Repairs Repairs under or out of guarantee: please return the product to your distributor.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Textstellen kann zur Unfällen mit Körperverletzung oder zu Schäden am Gerät und an der elektrischen Anlage führen. Wir bedanken uns für das mit dem Kauf des Zangenstromwandlers Y4N entgegengebrachte Vertrauen. Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen: I lesen Sie bitte aufmerksam diese Betriebsanleitung I beachten Sie die darin enthaltenen Sicherheitshinweise.
  • Seite 17 INHALTSÜBERSICHT 1. GERÄTEVORSTELLUNG ......................18 2. BESCHREIBUNG ........................... 18 3. BENUTZUNG ..........................19 4. TECHNISCHE DATEN ........................20 4.1 BEZUGSBEDINGUNGEN ....................... 20 4.2 MESSUMFANG ........................20 4.3 BETRIEBSBEDINGUNGEN UND EINFLUSSGRÖSSEN ............20 4.4 ERFÜLLUNG INTERNATIONALER NORMEN ............... 21 5. WARTUNG ............................22 5.1 PFLEGE ...........................
  • Seite 18: Gerätevorstellung

    1.GERÄTEVORSTELLUNG Der Zangenstromwandler Y4N mit einem Übersetzungsverhältnis von 1 mV ... pro A~ dient zur Messung von Wechselströmen an Anlagen kleiner Leistung im Bereich von 2 A~ bis 500 A~ (kurzzeitig sind Ströme bis 600 A~ meßbar - siehe 4.3.1).
  • Seite 19: Benutzung

    3. BENUTZUNG Vor dem Anschluß des Zangenstromwandlers prüfen, daß das angeschlossene Meßgerät über einen Spannungs-Meßeingang mit einer Impedanz von ≥ 10 MΩ in den Bereichen mV ... und V ... verfügt. Zangenbacken öffnen und Leiter, dessen Stromfluß gemessen werden soll, umschließen. Den Leiter möglichst mittig durch die Backen führen (siehe Zentriermarken).
  • Seite 20: Technische Daten

    4. TECHNISCHE DATEN BEZUGSBEDINGUNGEN I Temperatur: 18°C bis 28°C I Rel. Luftfeuchte: 20% bis 75% I Zentrierte Lage des Leiters I Sinusförmige Wechselströme mit 48 bis 65 Hz I Keine Gleichstromanteile im zu messenden Strom I Impedanz des Meßgeräts: Z ≥ 10 MΩ I Externes konstantes Magnetfeld: Erdmagnetfeld <...
  • Seite 21: Einfluß Der Frequenz

    4.3.2 Einfluß der Frequenz Folgende Fehler sind zu den Angaben unter Bezugsbedingungen zu addieren: HINWEIS: Zwischenwerte sind linear zu interpolieren (siehe auch Kurven im 7. Anhang) Frequenz 65 Hz...1000 Hz Zu messender in A~ 25 A 100 A 250 A 500 A 600 A Strom...
  • Seite 22: Mechanische Eigenschaften

    4.4.3 Mechanische Eigenschaften - Gehäuseabdichtung: lP 20 (gem. IEC 529) mit geschlossenen Zangenbacken - Freier Fall aus 1,5 m Höhe (gem.IEC 68-2.32) - Stoßfestigkeit: 100 g (gem. IEC 68-2-27) - Schwingungsfestigkeit: 0,15 mm -10/55/10 Hz (gem.IEC 68-2-6) 4.4.4 Selbstverlöschender Gehäusewerkstoff - V0 (gem.
  • Seite 23: Per Ordinare

    Non usare con conduttori non isolati con potenziale superiore a 600 V rispetto alla terra. n Utilizzare lo strumento esclusivamente negli ambienti interni. n Non esporre la pinza a getti d’acqua. n Non utilizzare sopra i 2000 metri d’altitudine. n L'intraferro deve essere perfettamente pulito (vedi 5.1 manutenzione). PER ORDINARE Pinza Y4N .......................... P01.1200.05A...
  • Seite 24 INDICE 1. PRESENTAZIONE .......................... 25 2. DESCRIZIONE ..........................25 3. PROCEDIMENTO D'USO ....................... 26 4. CARATTERISTICHE ........................27 4.1 Condizioni di referimento ......................27 4.2 Campo di misura ........................27 4.3 Condizioni d'impiego e parametri d'influenza ................. 27 4.4 Conformita' alle norme internazionali ..................28 5.
  • Seite 25: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE La pinza Y4N, rapporto entrata luscita 1 mV ... /A~, consente di misurare una corrente alternata su delle piccole installazioni, con correnti da 2 A a 500 A~ (fino a 600 A~ max. vedi capitolo 4.3.1). La forma asimmetrica delle ganasce è perfettamente adatta per stringere cavi o barre.
  • Seite 26: Procedimento D'uso

    3. PROCEDIMENTO D'USO Prima di collegare la pinza al controllore, verificare che disponga di un’impedenza d’ingreso ≥ 10 MΩ per portate mV ... e V ..Aprire le ganasce e stringere il cavo conduttore della corrente da misurare. Centrare il cavo secondo i riferimenti.
  • Seite 27: Caratteristiche

    4. CARATTERISTICHE 4.1 Condizioni di referimento I Temperatura: 18...28°C I Tasso di umidità: 20...75% UR I Conduttore centrato nelle ganasce I Corrente sinusoidale: 48. ..65 Hz I Corrente continua: nessuna I Impedenza dello strumento di misura: Z ≥ 10 MΩ I Campo magnetico continuo: campo terrestre «...
  • Seite 28: Condizioni Ambientali

    4.3.2 Parametri di influenza sulla frequenza Valori da aggiungere ai valori delle condizioni di riferimento NB: Interpolazione lineare tra tutti i valori specificati (vedi anche curve § 7. ALLEGATO) Frequenza 65 Hz...1000 Hz Intensità da in A~ 25 A 100 A 250 A 500 A 600 A...
  • Seite 29: Protezioni Meccaniche

    4.4.3 Protezioni meccaniche - Tenuta: indice di protezione IP20 (IEC 529) con ganasce chiuse - Caduta libera: 1 ,5 m (IEC 68-2-32) - Urti: 100 g (IEC 68-2-27) - Vibrazioni: 0, 15 mm -10/55/10 Hz (IEC 68-2-6) 4.4.4 Autoestinzione -V0 (secondo UL 94) 5.
  • Seite 30: Precauciones De Empleo

    En el presente manual de empleo, las instrucciones precedentes de este símbolo, si no se respetan o realizan, pueden ocasionar un accidente corporal o dañar el equipo o las instalaciones. Acaba de adquirir una pinza amperimétrica Y4N y le agradecemos su confianza. Para obtener el mejor rendimiento de su aparato, n lea atentamente estas instrucciones de servicio, n respete las precauciones usuales mencionadas en ellas.
  • Seite 31 SOMMAIRE 1. PRESENTACION ..........................32 2. DESCRIPCION ..........................32 3. UTILIZACION ..........................33 4. CARACTERISTICAS ........................34 4.1 Condiciones de referencia ....................... 34 4.2 Ambito de medida ........................34 4.3 Condiciones de utilización e influencias ................. 34 4.4 Conformidad con las normas internacionales ................ 35 5.
  • Seite 32: Presentacion

    1. PRESENTACION La pinza Y4N, con una relación salida/entrada 1 mV ... /A~, ha sido concebida para medir corrientes alternas en instalaciones de baja potencia, de 2 A a 500 A~ (hasta 600 A~ máx. -ver capítulo 4.3.1). La forma asimétrica de sus mordazas ha sido adaptada al encierre de cables o de barras.
  • Seite 33: Utilizacion

    3. UTILIZACION Antes de conectar la pinza al controlador, verificar que este último disponga de una impedancia de entrada ≥ 10 MΩ para los calibres mV ... y V ..Abrir las mordazas y encerrar el cable por el que transcurre la corriente que se ha de medir. Centrar lo mejor posible el cable con la ayuda de las referencias.
  • Seite 34: Caracteristicas

    4. CARACTERISTICAS Condiciones de referencia I Temperatura: 18. ..28°C I Indice de humedad: 20. ..75% HR I Conductor centrado en las mordazas I Corriente senoidal: 48...65 Hz I Corriente continua: ausencia I Impedancia del aparato de medida: Z ≥ 10 MΩ I Campo magnético continuo: campo terrestre (<...
  • Seite 35: Conformidad Con Las Normas Internacionales

    4.3.2 Incidencia en la frecuencia Valores que han de añadirse a los de las condiciones de referencia Nota: Interpolación lineal entre cada valor especificado (véanse igualmente las curvas en 7. ANEXO) Frecuencia 65 Hz...1000 Hz Intensidad en A~ 25 A 100 A 250 A 500 A...
  • Seite 36: Protecciones Mecánicas

    4.4.3 Protecciones mecánicas - Estanqueidad: Grado de protección IP20 (según CEI 529) con las mordazas cerradas - Caída libre: 1,5 m (según CEI 68-2-32) - Choques: 100 g (según CEI 68-2-27) - Vibraciones: 0, 15 mm -10/55/10 Hz (según CEI 68-2-6) 4.4.4 Autoextinguibilidad -V0 (según UL 94)
  • Seite 37: Annexe

    7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG ALLEGATO / ANEXO I Erreur typique (en %) en fonction du courant primaire (en A), a 50 Hz I Typical error (in %) versus primary current (in A) at 50 Hz I Typischer Fehler (in %) in Abhängigkeit vom Primärstrom (in A) bei 50 Hz I Errore tipico (in %) in funzione della corrente primaria (in A), 50 Hz I Error típico (en %) en función de la corriente del primario (en A), a 50 Hz...
  • Seite 38 I Erreur typique (en %) en fonction de la fréquence (en Hz) pour un courant primaire de 100 A, sur une charge de 10 MΩ I Typical error (in %) versus frequency (in Hz) at a primary current of 100 A into a load of 10 MΩ I Typischer Fehler (in %) in Abhängigkeit van der Frequenz (in Hz), bei einem Primärstrom van 100 A und einer Lastimpedanz von 10 MΩ...

Inhaltsverzeichnis