Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
08/2005
Mod: MONTERREY
Production code: MONTERREY
The catering program
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Diamond MONTERREY

  • Seite 1 08/2005 Mod: MONTERREY Production code: MONTERREY The catering program...
  • Seite 2 Italiano MONTERREY English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Seite 3 Fig.2 Fig.1 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Seite 4: Dk Fin

    Fig.7 Fig.6 Fig.8 12.5 12.5 Fig.9...
  • Seite 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1)Pulizia del condensatore 1)Apertura dell’imballaggio 2)Pulizia interna e degli evaporatori 2)Montaggio dei ripiani in cristallo 3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 3)Montaggio ed uso dei vetri 4)Pulizia della vasca interna 5)Pulizia dell'esterno 6)Distanziali di sostegno delle vaschette 7)Piano d'appoggio 8)Collegamento alla rete elettrica...
  • Seite 6 manuale dell’operatore 6. DISTANZIALI DI SOSTEGNO DELLE VASCHETTE . Togliere la pellicola di protezione dai distanziali. . Sistemare i distanziali più lunghi nelle apposite feritoie sui bordi della vasca. Sistemare i distanziali più corti nelle apposite feritoie sui distanziali lunghi. Diverse composizioni sono disponibili in funzione del formato delle vaschette e della posizione.
  • Seite 7: Bgr Cz

    Operator's guide Operator's guide: 10)Checking correct operation 11)Replacement of the lamps 1)Unpacking instructions 2)Fitting the crystal shelves Maintenance manual (Page 48): 3)Fitting and using the glass doors 1)Cleaning the condenser 4)Cleaning the internal tank 2)Cleaning the internal parts and evaporator 5)External cleaning 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 6)Holders for containers...
  • Seite 8: Connection To The Mains

    Operator's guide 6. HOLDERS FOR CONTAINERS Remove the protective film from the holders. Place the longer holders in the slots provided on the tank's rims. . Place the shorter holders in the slots provided in the longer holders. Different arrangements are available for different container sizes and positions. . You can now put your containers on the holders.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10)Betriebskontrolle 11)Ersetzung der lampen 1)Verpackungsöffnung. 2)Einbau der glasablagen Wartungshandbuch (S. 48): 3)Einbau und gebrauch der glasscheiben 1)Reinigung des kondensators 4)Reinigung der innenwanne 2)Reinigung des innenbereichs und der verdampfer 5)Aussenreinigung 3)Elektroschema, kühlanlageschema 6)Stützende abstandshalter der schalen 7)Ablageflächen 8)Verbindung mit dem stromnetz 9)Einstellung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
  • Seite 10 Bedienungshandbuch 6. STÜTZENDE ABSTANDSHALTER DER SCHALEN 1. Entfernen Sie die Schutzfolie von den Abstandshaltern. Die längeren Abstandhalter in den dafür vorgesehenen Schlitzen am Wannenrand anbringen. . Die kürzeren Abstandhalter in den dafür vorgesehenen Schlitzen auf den längeren Abstandshaltern anbringen. Je nach Schalenform und Position sind verschiedene Zusammensetzungen verfügbar.
  • Seite 11 Manual del usuario Manual del usuario: 10)Control del funcionamiento 11)Sustitución de las lámparas pertura del embalaje 2)Montaje de las estanterías de cristal Manuale del manutentore (Pág.49): 3)Montaje y uso de los cristales 1)Limpieza del condensador 4)Limpieza del recipiente interior 2)Limpieza interior y de los evaporadores 5)Limpieza del exterior 3)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 6)Distanciadores de sostén de los recipientes...
  • Seite 12 Manual del usuario 6. DISTANCIADORES DE SOSTÉN DE LOS RECIPIENTES Quitar la película de protección de los distanciadores. Colocar los distanciadores más largos en las ranuras de los bordes del recipiente. Colocar los distanciadores más cortos en las ranuras correspondientes sobre los distanciadores largos. Existen distintas combinaciones en función del formato de los recipientes y la posición.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10)Contrôle du fonctionnement régulier avant l'introduction de la marchandise 1)Déballage 11)Remplacement des lampes 2)Montage des tablettes en verre 3)Montage et utilisation des vitres Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 4)Nettoyage de la cuve interne 1)Nettoyage du condensateur 5)Nettoyage externe 2)Nettoyage interne et nettoyage des évaporateurs...
  • Seite 14: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 6. ENTRETOISES DE SOUTIEN DES CUVES . Retirer la pellicule de protection qui recouvre les entretoises. . Positionner les entretoises les plus longues dans les fentes prévues à cet effet sur les bords de la cuve. . Positionner les entretoises les plus courtes dans les fentes prévues à...
  • Seite 15: Limpeza Do Exterior

    Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10)Controle van de goede werking 11)Vervanging lampen Uitpakinstructies 2)Het monteren van de glasplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 3)Het monteren en gebruik van de glasplaten 1)Het reinigen van de koelinstallatie 4)Het reinigen van de interne bak 2)Het reinigen van de binnenkant en van de verdampers 5)Limpeza do exterior 3)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 6)De dragers van de bakken...
  • Seite 16: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 6. DE DRAGERS VAN DE BAKKEN . Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Bevestig de langste dragers in de smalle openingen aan de randen van de bak. . Bevestig de kortste dragers in de smalle openingen van de lange afstandstukken.
  • Seite 17 Manual do operador. Manual do operador: 10)Controlo de um regular funcionamento 11)Substituição das lâmpadas bertura da embalagem 2)Montagem das prateleiras de cristal Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 3)Montagem e uso dos vidros 1)Limpeza do condensador 4)Limpeza do tanque interno 2)Limpeza interna e limpeza dos evaporadores 5)Limpeza do exterior 3)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de...
  • Seite 18 Manual do operador. 6. DISTANCIADORES DE SUPORTE DAS BANDEJAS Tire a película de protecção também dos distanciadores. . Posicione os distanciadores mais compridos nas apropriadas fendas nas bordas do tanque. . Posicione os distanciadores mais curtos nas próprias fendas nos distanciadores compridos. Estão disponíveis várias composições em função do formato das bandejas e da posição.
  • Seite 19 Manual för operatören Manual för operatören: 10)Funktionskontroll 11)Utbyte av lampor ur du öppnar förpackningen 2)Montering av glashyllor Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1)Rengöring av kondensorn 3)Montering och användning av glasen 4)Rengöring av den inre behållaren 2)Rengöring på insidan och av förångarna 5)Utvändig rengöring 3)Elschema, Ritning över kylenhet 6)Stödbrickor till behållarna...
  • Seite 20 Manual för operatören 6. STÖDBRICKOR TILL BEHÅLLARNA Ta bort skyddsfilmen från stödbrickorna. Lägg ut de längsta mellanläggsbrickorna i skårorna på behållarens kanter. Lägg ut de kortaste mellanläggsbrickorna i skårorna på de längsta mellanläggsbrickorna. Det går att lägga ut brickorna på flera olika sätt, beroende på behållarnas format och läge.
  • Seite 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10)Funktionskontrol 11)Udskiftning af pære Instruktioner om udpakning 2)Montering af krystalhylder Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1)Rengøring af kondensator 3)Montering og betjening af ruderne 4)Indvendig rengøring af kammer 2)Indvendig rengøring og rengøring af fordamperne 5)Rengøring af yderside 3)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 6)Afstandsstykker til støtte af bakker 7)Støtteplader...
  • Seite 22 Vejledning til operatør 6. AFSTANDSSTYKKER TIL STØTTE AF BAKKER Fjern beskyttelsesfilmen fra afstandsstykkerne. . Anbring de lange afstandsstykker i de dertil bestemte riller på karrets kanter. . Anbring de korte afstandsstykker i de dertil bestemte riller på de lange afstandsstykker. Forskellige kombinationer er mulige, afhængigt af beholdernes dimensioner og position. .
  • Seite 23 Käyttöopas Käyttöopas 10)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 11)Lamppujen vaihtaminen Pakkauksen avausohjeet 2)Kristallihyllyjen asennus Huolto-opas (sivu 51): 1)Kondensaattorin puhdistus 3)Lasien asennus ja käyttö 4)Sisäaltaan puhdistus 2)Sisäpuolen ja haihduttimien puhdistus 5)Ulkopuolen puhdistus 3)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6)Altaiden välikannattimet 7)Tukitaso 8)Sähköverkkoon liittäminen 9)Säätö VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Seite 24: Sähköverkkoon Liittäminen

    Käyttöopas 7. TUKITASO Kehikko kiinnitetään ruuveilla laitteeseen ulkopuolelta. Ota kiinni hyllyn alareunasta ja kierrä sitä ylöspäin kunnes se asettuu vaakatasoon. . Työnnä alaspäin altaan lähellä olevaa reunaa kunnes se vapautuu (katso kuva 6). 8. SÄHKÖVERKKOON LIITTÄMINEN . Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn arvokyltin (A) arvoja. .
  • Seite 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10)De controle van een normale werking 11)Vervanging lampen Opening van de verpakking 2)Montage van de glasplaten Handleiding van de persoon belast met het 3)Montage en gebruik van de glasplaten onderhoud (blz. 51): 4)Schoonmaak van de interne kuip 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 5)Reiniging van de buitenkant...
  • Seite 26 Handleiding van de operator 6. AFSTANDHOUDERS TER ONDERSTEUNING VAN DE KUIPJES Verwijder het beschermfolie van de afstandhouders. . Plaats de langste afstandhouders in de smalle openingen op de randen van de kuip. . Plaats de kortste afstandhouders in de smalle openingen op de lange afstandhouders.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη 10)Åëåã×ïó êáíïíéêçó ëåéôïõñãéáó Εγχειρίδιο χρήστη: 11)Áíôéêáôáóôáóç ôùí ëáìðôçñùí Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2)Óõíáñìïëïãçóç ôùí êñõóôáëëéíùí ñáöéùí Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 3)Ìïíôáñéóìá êáé ×ñçóç ôùí ôæáìéùí 2)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá êáé êáèáñéïôçôá ôïõ åîáôìéóôçñá 4)Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 5)Åîùôåñéêç...
  • Seite 28: Lth

    Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÄÉÁ×ÙÑÉÓÔÉÊÁ ÓÔÇÑÉÃÌÁÔÁ ÔÙÍ ÄÅÎÁÌÅÍÙÍ. ÁöáéñÝóôå ôçí ìåìâñÜíç ðñïóôáóßáò áðü ôá äéá÷ùñéóôéêÜ. ÔïðïèåôÞóôå ôá ðéï ìáêñéÜ äéá÷ùñéóôéêÜ óôéò åéäéêÝò ó÷éóìÝò ôùí ðëáéóßùí ôçò äåîáìåíÞò. ÔïðïèåôÞóôå ôá ðéï êïíôÜ äéá÷ùñéóôéêÜ óôéò åéäéêÝò ó÷éóìÝò óôá ðéï ìáêñéÜ äéá÷ùñéóôéêÜ. Åßíáé äéáèÝóéìåò äéÜöïñåò óõíèÝóåéò, áíÜëïãá ìå ôï ó÷Þìá ôùí äåîáìåíþí êáé ôç...
  • Seite 29: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 10)Kontrola správného fungování 1 Výměna žárovek vnitřního osvětlení 1)Otevření obalu 2 Montáž skleněných poliček Pokyny pro údržbu (str. 52): 3 Montáž a použití skleněných dílů 1)Čištění kondenzátoru 4 Čištění vnitřního prostoru Čištění vnitřního prostoru a výparníků 5 Čištění...
  • Seite 30 Pokyny pro uživatele 7. ODKLÁDACÍ POLICE Přišroubujte konzolu na vnější stranu skříně zařízení. Uchopte spodní okraj police a natočte ho směrem nahoru tak, aby byla ve vodorovné poloze. Zatlačte dolní okraj u dna boxu až na doraz (Viz obr. . ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí...
  • Seite 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 10)Hea töökorra kontrollimine 11)Lampide vahetamine 1)Pakendi avamine 2)Klaasriiulite paigaldamine Hooldusjuhend (Lk 52): 3)Klaaside paigaldamine ja kasutamine 1)Kondensaatori puhastamine 4)Sisekambri puhastamine 2)Sisemuse ja aurustite puhastamine 5)Puhastamine väljastpoolt 3)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 6)Säilitusnõude vahehoidikud 7)Alus 8)Elektriühendused 9)Reguleerimine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 32 Kasutusjuhend 6. SÄILITUSNÕUDE VAHEHOIDIKUD Eemaldada kaitsekile vahehoidikutelt. Asetada pikemad vahehoidikud ettenähtud sälkudesse kambri äärtel. Asetada lühemad vahehoidikud ettenähtud sälkudesse pikkadel vahehoidikutel. Olemas on eripaigutusega vahehoidikud vastavalt erinevate säilitusnõude kujule ja asendile. Seejärel paigaldada säilitusnõud oma soovi järgi asetatud vahehoidikutele. Kondiitrimudelite puhul paigaldada ainult roostevabast terasest paneelriiulid, toetades need külgedelt (säilitusnõusid ja roostevabast terasest paneelriiulid kondiitritoodetele on saadaval tellimisel) (vt Joon.
  • Seite 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 10)Ie kārtas normālas darbības pārbaude Iekšpuses spuldžu nomainīšana 1 Iepakojuma atvēršana Stikla plauktu montāža Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): Stiklu montāža un lietošana 1) Kondensatora tīrīšana Iekšpuses tilpnes tīrīšana Iekšpuses tīrīšana un iztvaicētāja tīrīšana 5 Ārpuses tīrīšana ) Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā...
  • Seite 34 Instrukcija operatoram 7. ATBALSTA PLAUKTI Plaukts tiek piestiprināts ar attiecīgām skrūvēm pie mēbeles. Satveriet ar abām rokām apakšējo plaukta malu un pagrieziet virzienā uz augšu, līdz tiek panākts plaukta horizontāls stāvoklis. Pastumiet malu blakus tilpnei uz leju, līdz plaukta nobloķēšanai savā pozīcijā (skat. 6. att.). 8.
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 10)Tinkamo veikimo patikrinimas 1 Lempų keitimas 1) Pakuotės atidarymas 2 Stiklo lentynų sumontavimas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1) Kondensatoriaus valymas 3)Sti klų montavimas ir naudojimas 4 Vidinės talpos valymas Vidaus ir garintuvų valymas 5 Išorės valymas 3) Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 6 Atraminiai indelių...
  • Seite 36 Operatoriaus vadovas 6. ATRAMINIAI INDELIŲ SKYRIKLIAI Nuimti nuo skyriklių apsauginę plėvelę. Sustatyti ilgesnius skyriklius į tam skirtas kiaurymes bei ant talpos briaunų. Trumpesnius skyriklius įtaisyti ant ilgųjų tam skirtose kiaurymėse. Priklausomai nuo indelių dydžio ir padėties yra galimos įvairios kompozicijos. Ant sumontuotų...
  • Seite 37: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 10 A szabályos működés ellenőrzése 11)Fénycsövek cseréje 1)A csomagolás felbontása 2)A krisztályüveg polcok beszerelése Karbantartási kézikönyv (53. old.): 3)Az üvegek beszerelése és használata 1)A kondenzátor tisztítása 4 A belső tartály tisztítása 2)A beltér és a párologtatók tisztítása 5)A kültér tisztítása 3)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 6)A rekeszek távolságtartó...
  • Seite 38 Felhasználói kézikönyv 6. A REKESZEK TÁVOLSÁGTARTÓ ELEMEI Vegyék l e a védőfóliát a távolságtartó elemekről. Helyezzék a hosszabb távolságtartó elemeket a tartály megfelelő nyílásaiba és a peremeire. Helyezzék a rövidebb távolságtartó elemeket a hosszabb távolságtartó elemeken levő megfelelő nyílásokba. Különféle összeállítások állnak rendelkezésre a rekeszek méreteitől és az elhelyezéstől függően.
  • Seite 39 Manwal għall użu ħ Manwal għall użu: 10)Iċċekkjar ta' t addim tajjeb 11)Tibdil tal-lampi ħħ 1)Struzzjoniiet dwar it-tne ija ta' l-ippakkjar 2)Muntaġġ ta' l-ixkaffi tal-kristall Manwal għall-manutenzjoni (Pġ. 53 : ħ 1)Tindif tal-kondensatur 3 Muntaġġ u u użu tal- ġieġ 2)Tindif fuq ġewwa u ta' l-evaporaturi 4)Tindif tal-vaska ta' ġewwa 3)Skizz ta' l-impjant ta' refriġerazzjoni u skizz ta' l-elettriku...
  • Seite 40 Manwal għall użu Ħ 6. SPEJSERS T'APPOĠĠ G AL VASKA ħħ ħ i r-rita protettiva li tinsab madwar l-ispejsers. Qieg ed l-ispejsers li huma itwal fl- islots fuq il- ħ ħ ġnub tat-tank. Qieg ed l-ispejsers qosra fit-toqob li jinsabu fuq l-ispejsers it-twal. Jistg u jsiru suriet ħħ...
  • Seite 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 10 Kontrola prawidłowego działania 11)Wymiana lamp 1)Instrukcje otwierania opakowania 2 Montaż półek szklanych. Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 3 Montaż i użytkowanie szyb. 1)Czyszczenie kondensatora 4)Cz yszczenie komory wewnętrznej 2 Czyszczenie wnętrza i parownika 5 Mycie zewnętrzne )Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 6 Rozpórki odległościowe wanienek i półki do cukierni...
  • Seite 42 Podrecznik operatora 7. PODSTAWA Umocować półkę odpowiednimi śrubami na zewnątrz urządzenia. Chwycić dolną krawędź półek i obracać w górę do wypoziomowania. Naciskać pionowo na krawędź koło komory aż do zablokowania (patrz il. 6). 8. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu.
  • Seite 43 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10)Kontrola správneho fungovania 11)Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 1)Otvorenie obalu 2 Montáž sklenených poličiek Príručka pre údržbára (str. 54 : 3)Montáž a inštalácia skiel Čistenie kondenzátora. 4 Čistenie vnútorného priestoru 2 Čistenie vnútorného priestoru a čistenie výparníkov 5 Vonkajšie čistenie 3) Schéma chladicího systému a Elektrická...
  • Seite 44 Príručka pre operatéra 6. PODPORNÉ ROZPERKY PRE ZÁSOBNÍKY Vytiahnite ochrannú fóliu z rozperok. Najdlhšie rozperky umiestnite do príslušných zárezov na okrajoch vaničky. . Kratšie rozperky umiestnite do príslušných zárezov na dlhých rozperkách. K dispozícii sú rôzne kompozície v závislosti od formátu vaničiek a od ich polôh umiestnenia. Namontujte vaničky do nastavených rozperok podľa Vašeho želania.
  • Seite 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 10)Kontrole za dobro delovanje hladilnika 11)Zamenjava notranjih žarnic 1)Navodila za odstranitev embalaže 2)Montiranje kristalnih predalov Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1 Čiščenje kondenzatorja. 3)Montiranje in uporaba steklenih vrat 4 Čiščenje n otranje kadi 2 Čiščenje notranje strukture in evaporatorjev 5 Čiščenje zunanj e površine...
  • Seite 46 Priročnik za delavca 6. PODPORNI DISTANČNIKI ZA KADI Odstraniti zaščitni transparent z distančnikov. Postaviti najdaljše distančnike v primerne luknje na robovih kadi. Postaviti najkrajše distančnike v primerne luknje na dolgih distančnikih. Dobijo se na razpolago različne kombinacije katere se razlikujejo zaradi velikosti kadi in njihovih položajev. Končno instalirati kadi na distančnike kateri so bili postavljeni po zaželeni razdalji.
  • Seite 47 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 48 Fig.1...
  • Seite 49 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore sfilando la griglia stessa. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
  • Seite 50 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la energía eléctrica, accionando el interruptor de protección de la toma y sacando el enchufe de la toma de corriente. . Sacar con un destornillador los tornillos de fijación de la rejilla; extraer la rejilla. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Seite 51 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, mediante o interruptor de protecção da tomada e extraindo depois a ficha da própria tomada. . Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Seite 52 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota eturitilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. Asenna ritilä takaisin ja kytke sähkövirta (katso kuva 1) 2. SISÄPUOLEN JA HAIHDUTTIMIEN PUHDISTUS Kytke virta ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 53 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické...
  • Seite 54 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukti tvirtinimo varžtus priekinėse grotelėse bei nuimti pačias groteles. Šepetėliu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. Vėl prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą.
  • Seite 55 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu. (patrz il. ) 2.
  • Seite 58 Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motocompressore Neon Reattore Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Motor compressor Neon Reactor Plug Starter Thermostat Condenser fan Verflüssiger Verdampfer Filter Schalter Klemmleiste Motorkompressor Neonleuchte Reaktionsapparat Netzsteckdose Starter Thermostat Gebläse Verflüssiger Condensador Evaporador Filtro...
  • Seite 59 Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kompressoraggregat Neon Reaktor Strömkontakt Startmotor Termostat Fläkt till kondensor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Motorkompressor Neon Reaktor Strømforsynings stik Starter Termostat Kondensator ventilator Kondensaattori Haihdutin Suodatin Kytkin Jakorasia Moottorikompressori Neon Reaktori Virtapistoke Käynnistin Termostaatti Kondensaattorin tuuletin Koelinstallatie Verdamper Filter...
  • Seite 60 Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Neons Reaktors Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtinė Motokompresorius Neonas Reaktorius Srovės zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus ventiliatorius Kondenzátor Párologtató Szűrő Megszak Kapocstábla Motorkompresszor Neon Fojtótekercs Csatlakozódugó Starter Hőfokszabályozó Kondenzátor ventilátor Kondensatur Evaporatur Filtru...
  • Seite 61 COD: *Zm2739801* - Rev.0.0 Tecfrigo produce frigoriferi perseguendo il profilo di massima qualità, frutto di un accurato lavoro di ricerca, dell’utilizzo di componenti di gamma top class e dell’adozione di tutte le misure tese al miglioramento del processo produttivo. I frigoriferi Tecfrigo sono innovativi per ergonomia e design, curati alla perfezione DIN EN ISO 9001:2000 nei dettagli, affidabili e garantiti nel tempo,...

Inhaltsverzeichnis