Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
MOD. F&F
RICARICA AUTOMATICA
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Avanti IL CAPO F&F

  • Seite 1 MOD. F&F RICARICA AUTOMATICA...
  • Seite 2 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Seite 3 INDICE 1 DESCRIZIONE PAG. 1.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1.2 DESCRIZIONE DEGLI ACCESSORI 2 MISURE DI SICUREZZA PAG. 3 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE PAG. 3.1 RIFORNIMENTO D’ACQUA 3.2 ACCESSORI: CARATTERISTICHE E MONTAGGIO 4 MESSA IN FUNZIONE PAG. 4.1 MESSA IN FUNZIONE 4.2 SEGNALAZIONI DI ALLARME 4.3 CONSIGLI UTILI 4.4 AL TERMINE DELL’UTILIZZO...
  • Seite 4: Descrizione Dell'apparecchio

    1. DESCRIZIONE 1.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO FIG. 1 COMPONENTI Impugnatura per il trasporto Tappo serbatoio acqua Interruttore Acceso/Spento Indicatore luminoso apparecchio pronto all’uso Indicatore luminoso di mancanza acqua nel serbatoio Segnalatore pressione (manometro) Innesto tubo flessibile Cavo di alimentazione Ruote omnidirezionali Sportello Questo apparecchio consente di ottenere una pulizia a vapore completa ed in profondità...
  • Seite 5 1.2 DESCRIZIONE DEGLI ACCESSORI ACCESSORI STANDARD FIG. 2 1. Tubo flessibile 7. Lancia nera 2. Tergivetro 8. Spazzolino setolatura poliestere (2 pezzi) 3. Tubi prolunga (due pezzi) 9. Spazzolino setolatura ottone (2 pezzi) 4. Spazzola rettangolare 10. Chiave drenaggio 5. Spazzola triangolare 11.
  • Seite 6: Misure Di Sicurezza

    2. MISURE DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’uso e manutenzione dell’apparecchio. 1 Conservare con cura questo libretto istruzioni per future consultazioni. 2 Dopo aver estratto l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi della sua integrità. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 7 danneggi a contatto con un getto di vapore a 120° C; - staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua; - tenere sempre l’apparecchio lontano da fonti di calore quali fuoco, termosifoni, ecc. 6. Durante il funzionamento, l’apparecchio può raggiungere temperature elevate, prestare attenzione a non toccare la piastra del ferro da stiro o venire in contatto con i getti di vapore che fuoriescono da accessori o tubi prolunga.
  • Seite 8: Prima Della Messa In Funzione

    3. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 3.1 RIFORNIMENTO D’ACQUA Prima di collegare la spina alla presa di corrente, svitare il tappo del serbatoio e riempire il serbatoio con acqua pulita (prestare attenzione a non oltrepassare il livello massimo). Utilizzando acqua tiepida, diminuisce il tempo necessario per il raggiungimento della pressione di “pronto all’uso”.
  • Seite 9 ATTENZIONE: assicurarsi che gli accessori ed i tubi di prolunga siano correttamente agganciati tra di loro ed all’impugnatura, onde evitare fuoriuscite accidentali di vapore a 120°C e conseguenti ustioni. FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 TUBI PROLUNGA (3, Fig. 2) I due tubi prolunga vanno agganciati all’impugnatura del tubo flessibile e ad essi vanno collegati tutti gli accessori.
  • Seite 10 BOTTIGLIA (6, Fig. 2) La bottiglia consente di riempire il serbatoio dell’acqua. LANCIA (7, Fig. 2) La lancia è l’attrezzo ideale per la pulizia delle fughe sia da solo che con gli spazzolini che ne migliorano la capacità di asportazione dello sporco. La lancia è dotata di uno spruzzatore di ottone che concentra tutta la forza pulente del vapore per ottenere un effetto disincrostante maggiore.
  • Seite 11: Messa In Funzione

    Attenzione: la temperatura vapore è sempre di 120° C!!! Etichette sui capi I seguenti simboli vengono solitamente riportati sulle etichette presenti sugli indumenti. I punti presenti sulla manopola ferro da stiro corrispondono a questi simboli. UTILIZZARE SOLAMENTE GLI ACCESSORI FORNITI A CORREDO DELLA MACCHINA. 4.
  • Seite 12: Segnalazioni Di Allarme

    Prima di procedere alla sostituzione di accessori o tubi, bloccare la fuoriuscita del vapore rilasciando il pulsante posto sotto l’impugnatura del tubo flessibile. Assicurarsi che l’accessorio o il tubo siano correttamente montati prima di premere nuovamente il pulsante di produzione vapore. 4.2 SEGNALAZIONI DI ALLARME La macchina prevede due segnalazioni di allarme: A.
  • Seite 13 minuti. Disinserire il tubo flessibile e i tubi prolunga se lo spazio per riporre l’apparecchio è ridotto. L’acqua ancora presente nel serbatoio può esservi lasciata per 1-3 mesi. 5. MANUNTENZIONE 5.1 MANUTENZIONE CALDAIA Allo scopo di mantenere in buono stato l’apparecchio, si suggerisce di effettuare il drenaggio della caldaia: 1) L’operazione di svuotamento deve avvenire con apparecchio posto in posizione verticale su piano stabile e scollegato da rete elettrica.
  • Seite 14: Operazioni Di Manutenzione

    5.2 OPERAZIONI DI MANUTENZIONE Spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione. Non utilizzare sostanze abrasive o chimiche per la pulizia dell’apparecchio o del serbatoio (a parte l’occasionale pulizia con prodotto decalcificante). 5.3 ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare un centro di assistenza autorizzato, si consiglia di controllare quanto segue: 1.
  • Seite 15 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione. 3. In caso di guasto irreparabile o di ripetuto guasto della stessa origine, si provvederà - ad insindacabile giudizio della casa costruttrice - alla sostituzione dell’apparecchio. La garanzia sul nuovo apparecchio continuerà...
  • Seite 16 DATI DI TARGA MACCHINA - MANDATARIO/FABBRICANTE Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al centro di raccolta indicato per il successivo riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 17 MOD. F&F WITH AUTOMATIC REFILLING...
  • Seite 19 INDEX 1 DESCRIPTION PAG. 1.1 STEAM CLEANER DESCRIPTION 1.2 ACCESSORIES 2 SAFETY PRECAUTIONS PAG. PAG. 3 BEFORE SWITCHING ON 3.1 FILLING WITH WATER 3.2 ACCESSORIES: CHARACTERISTICS AND ASSEMBLING 4 SWITCHING ON PAG. 4.1 MAINS CONNECTION 4.2 ALARM SIGNALING 4.3 USEFUL ADVICE 4.4 END OF USE 5 MAINTENANCE PAG.
  • Seite 20 1. DESCRIPTION 1.1 STEAM CLEANER DESCRIPTION FIG. 1 COMPONENTS Carry handle Water tank cap Mains ON/OFF switch Steam ready indicator light No water indicator light Manometer Steam hose socket Mains cord and plug Wheels Hinged cover This household appliance for generating steam permits cleaning without the need to use any chemicals.
  • Seite 21: Standard Accessories

    1.2 ACCESSORIES STANDARD ACCESSORIES FIG. 2 1. Steam hose length 7. Black nozzle 2. Window cleaner 8. Brush polyester bristles (2 pieces) 3. Extension hose (2 pieces) 9. Brush brass bristles (2 pieces) 4. Rectangular brush 10. Drain opener 5. Triangular brush 11.
  • Seite 22: Safety Precautions

    2. SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY READ ALL THE SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS IN THESE INSTRUCTIONS AS THEY PROVIDE IMPORTANT INFORMATION FOR THE SAFE ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE OF THIS STEAM GENERATOR. 1 Keep these instructions in a safe place for future reference. 2 After removing the packaging, check that the steam generator is undamaged.
  • Seite 23 - always remove the plug from the electricity supply before filling the tank with water; - always keep the steam generator away from heat sources such as fires, radiators, direct sunlight, etc. 6. During use the steam generator can reach very high temperatures; take care not to touch the steel iron plate or any of the steam jets from the accessories or hoses.
  • Seite 24: Before Switching On

    3. BEFORE SWITCHING ON 3.1 FILLING WITH WATER Before connecting to the electricity supply socket outlet, untwist the cap and fill the tank via the funnel with clean, water (take care not to overfill). Filling the tank with warm water will reduce the heating time to generate steam.
  • Seite 25 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 EXTENSION PIPES (3, Fig. 2) The extension pipes have to be connected to the handle of the steam hose and all the accessories can be connected to them. They are useful for the cleaning of floors together with the large brush. RECTANGULAR BRUSH, TURNING JOINT AND CLOTH (4, 11, Fig.
  • Seite 26 steam cleaning power to obtain a higher descaling effect. POLYESTER AND BRASS BRUSHES (8, 9, Fig. 2) The small brushes have to be connected to the nozzle and are useful to concentrate the steam jet of the nozzle on a specific point, polyester and brass bristles are suitable to various uses. CAUTION: Before using any of the round brushes, ensure that the bristles are suitable and will not cause any damage to the surface to be cleaned.
  • Seite 27 Caution: the steam temperature is always 120° C! Textile care labels. The following symbols will be found on the care labels that refer to washing, ironing, drying and dry cleaning of most garments. The dot settings on the control dial of your iron correspond with these symbols.
  • Seite 28: Useful Advice

    the air through the attached accessories. Wait until the STEAM READY indicator light will light on before starting to use the appliance. Before changing any accessories, brushes, nozzles, hoses or tubes the steam supply push button, on the underside of the flexible hose hand grip, MUST be OFF. Make sure that the “new” accessory is correctly attached before pressing and holding ON the steam supply push button.
  • Seite 29 hose/extension tubes if this assists storage. Any water remaining in the steam generator can be left for 1 - 3 months. However, if the storage area can go below freezing the product MUST be drained when the water is completely cold, as serious damage to the product and/or a safety hazard could result.
  • Seite 30: Residual Risks

    5.2 CARE INSTRUCTIONS Always switch off and unplug the steam generator before carrying out any maintenance. Never use any abrasive or chemical substances on the appliance or in the water (a part from the possible occasional descalent). 5.3 CALLING FOR SERVICE Before calling a Service Engineer run through the following cheek list.
  • Seite 31 of the original contract. 4. This guarantee does not cover all parts that are found to be defective as the result of negligence or incorrect use (non-observance of the instructions for use), incorrect installation or maintenance, maintenance carried out by unauthorized persons, damage during trasport or during circumstances that cannot be proved to be fault of the manufacturer.
  • Seite 32 MACHINE DETAILS -MANDATORY / PRODUCER This symbol that appears on products or packages indicates that the product must not be disposed of together with domestic waste. The users must provide for the disposal of the equipment to be scrapped by bringing it to the indicated collection centre for the successive recycling of the electric and electronic equipment.
  • Seite 33 MOD. F&F AVEC RÉCHARGE AUTOMATIQUE...
  • Seite 35 INDEX 1 DESCRIPTION PAG. 1.1 DESCRIPTION DU NETTOYEUR 1.2 DESCRIPTION DES ACCESSOIRES 2 PRESCRIPTION DE SECURITE PAG. 3 AVANT LA MISE EN MARCHE PAG. 3.1 REMPLISSAGE AVEC L’EAU 3.2 ACCESSOIRES: CARACTÉRISTIQUES ET MONTAGE 4 MISE EN MARCHE PAG. 4.1 BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 4.2 SENALACION D’ALAR MOI 4.3 CONSEILS UTILES 4.4 FIN DE FONCTIONNEMENT...
  • Seite 36 1. DESCRIPTION 1.1 DESCRIPTION DU NETTOYEUR FIG. 1 ELEMENTS Poignée Bouchon de réservoir d’eau Bouton Marche/arrêt Voyant lumineax vapeur prête Voyant lumineux manque d’eau dans le réservoir Voyant pression manomètre Attache tuyau vapeur Cable éléctrique Roues pirouettantes Volet L’appareil ménager pour la production de vapeur continue garantit un nettoyage parfait, sans aucune substance chimique.
  • Seite 37: Description Des Accessoires

    1.2 DESCRIPTION DES ACCESSOIRES ACCESSOIRES STANDARD ET ACCESSOIRES OPTIONAL FIG. 2 1. Tuyan vapeur renforce (avec poignée pistolet) 7. Pistolet (noir) 2. Raclette pour le vitres 8. 2 brosse avec poils en polyestere 3. Tuyan rollonge (2 pieces) 9. brosse avec poils en cuivre jaune 4.
  • Seite 38: Prescriptions De Securite

    2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE ATTENTION! Lire très attentivement les instructions données dans cette notice car elles fournissent des indications importantes au sujet de la sécurité d’installation. d’utilisation et d’entretien. 1. Conserver cette notice avec soin pour la consulter au besoin. 2.
  • Seite 39 décolorer la surface à traiter. - L’appareil doit être débranché lors du remplissage du réservoir d’eau. - Ne pas exposer l’appareil à une source de chaleur; flammes, radiateurs, rayons solaires. 6. Durant le fonctionnement, l’appareil peut atteindre des températures élevées; faire bien attention à...
  • Seite 40: Avant La Mise En Marche

    3. AVANT LA MISE EN MARCHE 3.1 REMPLISSAGE D’EAU Avant de brancher l’appareil, remplir le réservoir avec de l’eau claire. Visser le bouchon du réservoir. L’appareil dispose d’un signal acoustique et d’un voyant lumineux qui entrent en action quand il est nécessaire d’ajouter de l’eau dans le réservoir.
  • Seite 41 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 TUBES D’EXTENSION (3, Fig. 2) Les deux tubes de rallonge sont attachés au tuyau et tous les accessoires ont connectés à ceux là. S’ils sont utilisés attachés à la brosse rectangulaire sont très utiles pour nettoyer les planchers. BROSSE RONDE, PIVOTANT ET SERVIETTE (4, 11, Fig.
  • Seite 42 LANCE (7, Fig. 2) La lance est l’outil idéal pour le nettoyage des joints, soit seul ou avec des brosses qui améliorent la capacité des saletés. La lance est équipée d’un pulvérisateur de laiton, qui se concentre toute la puissance de nettoyage de la vapeur pour obtenir un détartrant plus d’effet. BROSSE en POLYESTER et LAITON (8, 9, Fig.
  • Seite 43: Mise En Marche

    Attention: la temperature vapeur est toujours 120° C! Caractéristique textiles Vous retrouverez les symboles suivants sur les étiquettes informatives de vos vêtements. Le sélecteur de température du fer à repasser correspond à ces symboles. Ce produit est fabriqué selon les normes européennes (89/336 CEE). Utilisez uniquement les accessoires fournis avec la machine.
  • Seite 44 le voyant vapeur indique que l’appareil est prêt à fonctionner.Avant de changer les accessoires, il faut toujours bloquer la sortie vapeur en s’assurant que le bouton d’alimentation vapeur, à l’intérieur du pistolet, soit sur la position OFF. S’assurer que les nouveaux accessoires soient correctement connectés avant de remettre en marche l’appareil.
  • Seite 45 5. ENTRETIEN 5.1 VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE 1) L’opération de vidange doit être effectuée avec un appareil qui se tient debout sur une plate stable et débranché. Avant de commencer, assurez-vous que la machine est froide et pas sous pression. La fréquence est suggérée par l’utilisation et le type de dureté...
  • Seite 46: Risques Résiduels

    5.2 ENTRETIEN Lors de l’entretien, la machine doit être débranchée. Ne jamais utiliser des objets abrasifs ou des substances corrosives chimiques sur l’appareil ou dans l’eau (à part un détartrant occasionnellement). 5.3 SERVICE APRÈS VENTE Avant d’appeler le service après vente, procédez aux vérifications suivantes: 1.
  • Seite 47 effets fiscaux qui reporte les données essentielles pour l’identification du produit et que ces deux documents puissent être présentés en cas d’intervention des techniciens. 2. On entend par garantie, le remplacement ou la réparation gratuite des piéces composant l’appareil et qui résultent défectueuses à l’origine à cause de défauts de fabrication. 3.
  • Seite 48 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA PLAQUE MACHINE Lorsque ce symbole apparaît sur le produit ou sur la confection, il indique que le produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets domestiques. Les utilisateurs doivent pourvoir à l’élimination des appareils à mettre au rebut en les portant au centre de collecte indiqué...
  • Seite 49 MOD. F&F MIT AUTOMATISCHE ERFÜLLUNG...
  • Seite 51: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS 1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES PAG. 1.1 BESCHREIBUNG DES DAMPFREINIGERS 1.2 BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRTEILE 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PAG. 3 VOR INBETRIEBNAHME PAG. 3.1 NACHFÜLLEN VON WASSER 3.2 ZUBEHÖR: EIGENSCHAFTEN UND MONTAGE 4 INBETRIEBNAHME PAG. 4.1 NETZANSCHLUß 4.2 NÜTZLICHE RATSCHLÄGE 4.3 ALARM SIGNALSYSTEM 4.4 ENDE DES BETRIEBS 5 WARTUNG PAG.
  • Seite 52: Beschreibung Des Gerätes

    1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1.1 BESCHREIBUNG DES DAMPFREINIGERS FIG. 1 ELEMENTE 1. Griff 2. Wassertankdeckel 3. Hauptschalter 4. Leuchtanzeige “Gerät betriebsbereit” 5. Leuchtanzeige “Wassermangel im Tank” 6. Manometer-Druckanzeige 7. Dampfschlauch-Anschluß 8. Stromkabel 9. Doppellenkrollen 10. Abdeckplatte Dieses Haushaltsgerät garantiert eine tiefe Renigung und einen perfekten Hausputz ohne chemische Substanzen.
  • Seite 53: Beschreibung Des Zubehörteile

    1.2 BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRTEILE STANDARDZUBEHÖR FIG. 2 Dampfschlauch Spritzdüse (Schwarz Farbe) Fensterreinger Bürste mit Borsten aus polyester (2 Stücken) Verlängerungsrohre (2 Stück) Bürste mit Messing aus polyester (2 Stücken) Rechteckiger Bürstenaufsatz Schlussel zum Entleeren des Heizkessels Dreieckiger Bürstenaufsatz Frottiertuch Wasserflasche Anti-Kalkstein Mittel...
  • Seite 54: Sicherheitsvorschriften

    2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HINWEISE: LESEN SIE DIE HINWEISE IN DIESEM ANLEITUNGSHEFT AUFMERKSAM DURCH, DA DIESE WICHTIGE INFORMATIONEN ZÜR SICHERHEIT BEI INSTALLATION, EINSATZ UND WARTUNG ENTHALTEN. 1. Bewahren Sie dieses Heft für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. 2. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung und stellen Sie fest, ob es unversehrt ist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen, sondern Fachpersonal hinzuziehen.
  • Seite 55 8. Das hydraulische Sicherheitsventil befindet sich im Geräteblock; falls es ausgewechselt werden muß, darf es nur durch ein Original-Ersatzteil ersetzt werden. 9. Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, der ausschließlich von Fachpersonal reaktiviert oder gewechselt werden darf. 10. Falls das Gerät beschädigt ist und/oder nicht korrekt funktioniert, muß es sofort ausgeschaltet werden.
  • Seite 56: Vor Inbetriebnahme

    3. VOR INBETRIEBNAHME 3.1 NACHFÜLLEN VON WASSER Bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, muß der Tank mit kaltem Wasser gefüllt werden. Den Tankdeckel abschrauben, und es mit klaren Wasser füllen (bitte nicht überfüllen!). Setzen Sie den Verschluss und schrauben Sie es, bevor Sie den Dampfreiniger ausschaltet. Das Gerät ist mit einem akustischen Warnton und einer Leuchtanzeige ausgestattet, die aktiviert werden, wenn kaltes Wasser in den Tank nachgefüllt werden muß.
  • Seite 57 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 VERLÄNGERUNGSROHRE (3, Fig. 3) Die Verlängerungsrohre werden an den Handgriff der Schlauch befestigt und man soll an sie die Zubehör verbinden. In Verbindung mit dem großen Bürste sind sie sehr nützlich für die Reinigung von Fußböden.
  • Seite 58: Dampfbügeleisen: Sonderzubehör

    POLYESTER UND MESSING BÜRSTE (8, 9, Fig. 2) Die Bürsten müssen auf der Düse montiert und sind nützlich, um Dampfstrahl zu konzentrieren. Messing und Polyester Bürsten können auf viele Anwendungen angepasst werden. ACHTUNG: Bevor Sie die Bürstenaufsätze benutzen, kontrollieren Sie, ob die Bürsten für die zu reinigende Oberfläche.
  • Seite 59: Inbetriebnahme

    Vorsicht: Die Dampftemperatur ist immer 120° C! Die Angaben in der Tabelle gelten für nicht behandelte Materialen. Benutzen Sie nur Zubehör, die mit Gerät ausstatten sind. 4. INBETRIEBNAHME 4.1 NETZANSCHLUSS Vergewissern Sie sich, daß lhre Netzspannung mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmt.
  • Seite 60: Nützliche Ratschläge

    unterbrechen wird. Die Gelbe licht wird sich einschalten und blinken, gleichzeitig eine akustische Signal mit eine intermittierend Ton warnet das ist notwendig das Wasser Behaelter zu nachfuellen. B. WARMES WASSER MANGEL ALARM: falls das Wasser in der Dampfkessel singt unter das normal niveau, der Dampfausstritt unterbrechen wird.
  • Seite 61: Hinweise Für Die Korrekte Wartung

    Ablaßdeckels an der Geräteunterseite abnehmen und die Ablaßdeckel des Kessels mit dem 20 mm Sechskantsteckschlüssel ganz aufschrauben (Fig. 12). Nach der Reinigung den Ablaßdeckel wieder zuschrauben und die Abdeckung aufsetzen. ACHTUNG: Nachher der Kessel Entleerung und vorher das Gerät einzuschalten, füllen Sie der Wasserbehälter ein, schließlich stecken das Stromkabel ein und schalten das Gerät ein! 2) Eine regelmäßige Wartung sollte alle 3-6 Monate bei normalem Gebrauch und bei Wasserhärte bis...
  • Seite 62: Restrisiken

    Anschluß anderer Elektrogeräte. 2. Ist der Ein-/Aus-Schalter am Dampfreiniger auf Ein gestellt und brennt die Kontrolleuchte? 3. Zeigt die Wassertank-Kontrolleuchte kein Wasser im Tank an? 4. Ist die Druckanzeige im orangen Bereich? 5. Ist der Schlauch korrekt angeschlossen? 6. Sind die Verlängerungsrohre und das Zubehör korrekt befestigt? Im Zweifelsfall fragen Sie die nächste Servicestelle um Rat.
  • Seite 63 5. Die Garantie ist außerdem in alle Fällen unzweckmäßiger Verwendung des Geräts, und insbesondere bei gewerblicher Verwendung ausgeschlossen. 6. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden ab, die Personen, Gegenständen oder Haustieren infolge Mißachtung aller im Anleitungsheft enthaltenen Vorschriften, ins-besondere bezüglich Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts, entstehen können.
  • Seite 64 GERÄT INFORMATIONEN - MANDATAR/ HERSTELLER Das auf dem Produkt oder der Verpackung angegebene Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden darf. Die Benutzer müssen die Geräte zum Zweck der Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Geräten zu einer entsprechenden Müllsammelstelle bringen.
  • Seite 65 MOD. F&F CON RECARGA AUTOMÁTICA...
  • Seite 67 INDICE 1 DESCRIPCIÓN PAG. 1.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS 2 MEDIDAS DE SEGURIDAD PAG. 3 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIÓN PAG. 3.1 ABASTECIMIENTO DE AGUA 3.2 ACCESORIOS: CARACTERÍSTICAS Y MONTAJE 4 PUESTA EN FUNCIÓN PAG. 4.1 PUESTA EN FUNCIÓN 4.2 CONSEJOS ÚTILES 4.3 SENALACION DE ALARME...
  • Seite 68 1. DESCRIPCIÓN 1.1 DESCRIPCIÓN FIG. 1 COMPONENTES 1. Mango para el transporte 2. Tapón del depósito de agua 3. Interruptor Encendido/Apagado 4. Indicador luminoso de aparato listo para utilización 5. Indicador luminoso de ausencia de agua en el depósito 6. Señalador presión (manómetro) 7.
  • Seite 69: Descripción De Los Accesorios

    1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS ACCESORIOS ESTÁNDAR FIG. 2 1.Tubo flexible 0 (245 cm) 7.Pistola negra 2.Limpia cristales con rasqueta 25 cm. 8.Cepillo con cerdas de poliéster 3.Tubos de prolongación (2 veces) 9.Cepillo con cerdas de latón 4.Cepillo rectangular 10.Llave de drenaje 5.Cepillo triangular 11.Paño 6.Botella...
  • Seite 70: Medidas De Seguridad

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN: Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones con relación a la seguridad de utilización y de mantenimiento del aparato. 1. Conservar cuidadosamente este manual de instrucciones para futuras consultas. 2.
  • Seite 71 - mantener siempre al aparato lejos de fuentes de calor tales que fuego, radiadores, etc. 6. Durante el funcionamiento, el aparato puede alcanzar temperaturas elevadas, tener cuidado de no tocar la placa de la plancha o entrar en contacto con chorros de vapor que salen de los accesorios o de los tubos de prolongación.
  • Seite 72 3. ANTES DE LA PUESTA EN FUNCION 3.1 ABASTECIMIENTO DE AGUA Antes de conectar la clavija a la toma de corriente, destornillar el tapón del depósito y llenarlo con agua limpia (tener cuidado de no ir más allá del nivel máximo). Si se utiliza agua tibia, el tiempo necesario para llegar a la presión de disminuye.
  • Seite 73 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 TUBOS DE PROLONGACIÓN (3, Fig. 2) Esos dos tubos tienen que ser unidos a la manguera del tubo flexible y a ellos se le pueden conectar todos los accesorios. Junto al cepillo rectangular son muy útiles para limpiar los suelos. CEPILLO RECTANGULAR, PIEZA GIRATORIA Y TOALLA (4, 11, Fig.
  • Seite 74 LANZA (7, Fig. 2) La lanza es ideal para la limpieza del espacio entre las baldosas ya sea solo o con los cepillos que mejoran la capacidad de extracción de lo sucio. La lanza tiene un pulverizador de latón, que concentra el vapor para obtener un mayor efecto desincrustante.
  • Seite 75: Puesta En Función

    Atención: la temperatura del vapor ¡¡ es siempre de 120°C !! Etiquetas sobre las prendas Los siguientes símbolos están habitualmente indicados en las etiquetas presentes en las prendas. Los puntos presentes en la manivela de la plancha corresponden a estos símbolos. Utilice sólo los accesorios suministrados con la máquina.
  • Seite 76 4.2 SEÑALACIÓN DE ALARME La maquina prevee dos señalaciones de alarme: A. ALARME FALTA DE AGUA EN EL TANQUE: en caso de que el agua haya agotado en el tanque, la salida de vapor se interrumpe. La luz amarilla de señalación parpadea y una señal acústica avisa, a través de un sonido discontinuo, que es necessario llenar el tanque.
  • Seite 77: Operaciones De Mantenimiento

    1) La operación de vaciado de la caldera debe llevarse a cabo con el aparato puesto en posición vertical sobre superficies estables y desconectadas de la red eléctrica. Antes de continuar, asegúrese de que la máquina está fría y no bajo presión. La frecuencia depende del uso y de la dureza del agua;...
  • Seite 78: Riesgos Residuales

    1. La toma de corriente a la cual está conectado el aparato ¿funciona? Controlar conectando a ella otro aparato eléctrico. 2. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO está en posición de ENCENDIDO y la luz de conexión a la red ¿está encendida? 3.
  • Seite 79 4. No están cubiertas por la garantía todas las partes que resultasen defectuosas a causa de negligencia en el uso (no observancia de las instrucciones para el funcionamiento del aparato), de una instalación o un mantenimiento erróneo, de mantenimientos realizados por parte de personal no autorizado, de daños en el transporte, o de circunstancias que, no puedan atribuirse a defectos de fabricación del aparato.
  • Seite 80 DATOS DE LA PLACA DE MÁQUINA, CLIENTE/FABRICANTE...

Inhaltsverzeichnis