Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
REF 5 m: 1029572 /1029571
REF 10 m: 1029575/1029574
REF 15 m: 1029578/1029577
REF 20 m: 1029580/1029579
NT90020408 IND C.indd 1
1029576
1029581
11.12.2014 6:59
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Antec STOPMAX VISION

  • Seite 1 REF 5 m: 1029572 /1029571 REF 10 m: 1029575/1029574 1029576 REF 15 m: 1029578/1029577 REF 20 m: 1029580/1029579 1029581 NT90020408 IND C.indd 1 11.12.2014 6:59...
  • Seite 2 Index Picture guide English ..................................Français ................................... Español ..................................Portugês ................................Dansk .................................... Deutsh ..................................Italiano ..................................Nederlands ..............................Norsk ..................................... Suomi ................................... Svenska ................................... Polska ..................................Inspection sheet ................................... NT90020408 IND C.indd 2 11.12.2014 6:59...
  • Seite 3 NT90020408 IND C.indd 3 11.12.2014 6:59...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE - RETRACTABLE TYPE FALL ARRESTER COMPLY WITH EN 360:2002 Fall arrester with thermoplastic casin Galvanised (or stainless steel) cable  4.5 mm Ig5m/10m/15m/20m Carrying handle (snaphook option) Identification / Traceability/Instruction Nameplates Hooking buckle (snaphook option) NOTICE D’UTILISATION - ANTICHUTE A RAPPEL AUTOMATIQUE CONFORME EN 360:2002 Antichute avec carter thermoplastique Câble galva (ou inox) ...
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L’USO - ANTI-CADUTA A RICHIAMO AUTOMATICO NORMA EN 360 Dispositivo anticaduta con carter termoplastico Cavo galvanizzato 0 4.5 mm Ig5m/10m/15m/20m Manico di trasporto (moschettone in opzione) Etichette di segnalazione identificazione/ Rintracciabilità/istruzioni Gancio (moschettone in opzione) GEBRUIKSAANWIJING - AUTOMATISCHE TERUGSTELINRICHTING CONFORM EN 360 Veiligheidsgordel met thermoplastische huis Gegalvaniseerde kabel 0 4.5 mm Ig5m/10m/15m/20m Transporthandvat (sluithaak naar keuze)
  • Seite 6 Identification label / Etiquette identification / Etiqueta identificación Etiqueta de identificação /Identifikationsmærke/ -Identifizierungsetikett /Etichetta d’identificazione/ Identificatielabel/Identifikasjonsetikett/Identifikationsetikett/Tunnistemerkinnät/Etykieta identyfika- cyjna. Instruction label / Etiquette instruction / Instrucciones étiqueta Instruçôes étiqueta /Etikett med inslruktioner/Anleitungsetikett/Etichetta istruzioni/Etiketinslructies/Eti- kett med instruksjoner/Instruktionsetikett/Ohjemerkinnät/Etykieta instrukcji. n°7 n°1 n°6 n°2 n°5 n°3 n°4...
  • Seite 7 Terrace seenfrom the side / Terrasse vue de coté / Terraza vista de lado / Plataforma vista lateral / Patform set fra- siden /Terrasse Seitenansicht/ Terrazza vista di lato /Plat dak van opzij gezien/Terrasse Sett fra siden/Terrass sedd från sidan/Terassi sivulta nähtynä/ Taras - widok z boku . Sling/ Elingue/ Eslinga/Linga/Heisetau/Anschlagmittel/Braca/Lÿn/Heise- tau/Slinga/Raksi/ Zawiesie.
  • Seite 8 1.3 Meaning of markings sling (length 2 m - 6 ft. 8 in. - réf. 1003178). This has to be connected to the free end of the STOPMAX VISION - Identification tag: see “Key to markings” in the cable and the other end to the fall arrester hooking...
  • Seite 9: After A Fall

    4) Periodic examination When calculating air draft, allow additional distance for the pendulum effect (see general instructions). ANTEC Stopmax VISION self-retracting cable fall arres- Also check that, depending on the other pièces of ters may be inspected for two consecutive years accor- equipment being used, the clearance will be adéquate...
  • Seite 10: Instructions Générales

    VISION doit être associée à son élingue (Ig 2 m, réf. tion » de la présente notice 1003178). Celle-ci doit être connectée à l’extrémité libre du câble du STOPMAX VISION et l’autre extrémité au point d’accrochage antichute du harnais par des 2) INSTALLATION connecteurs conforme EN 362.
  • Seite 11: Après Une Chute

    Utilisation en point bas (ancrage au niveau des pieds) : Pour les antichutes à rappel automatique à câble de Prévoir au minimum 4.30m sous les pieds de l’utilisa- la gamme STOPMAX VISION de chez ANTEC, l’examen teur . périodique peut être réalisée 2 années de suite selon Lors du calcul du tirant d’air, veiller à...
  • Seite 12 (Ig 2 m, réf. 1003178). Esta debe conectarse con - etiqueta identificación: consultar el § “ Significado el extremo fibre del cable del STOPMAX VISION y el otro del marcado” en las instrucciones generales extremo en el punto de enganche del arnés mediante - etiqueta instrucciones: consultar el §2 “Instalación”...
  • Seite 13: Mantenimiento Preventivo

    Para los anticaídas con bloqueo automático de cable ración la distancia adicional relacionada con el efecto de la gama STOPMAX VISION de ANTEC, se puede reali- pendular (ver las instrucciones generales). zar el examen periódico 2 años seguidos de acuerdo Verificar iguatmente que en funcion de Ios demâs...
  • Seite 14: Instrucciones Generales

    à EN 362. do presente folheto (ou inox) – rastreio – etiqueta O STOPMAX VISION deve ser instalado a pelo menos 3 de identificação m do bordo a ser protegi-do, e a attura livre deve ser superior a 3 m.
  • Seite 15 Para a protecção anti-queda retráctil automática com lar (ver folheto genérico). Também verificar consoante cabo da gama STOPMAX Vision da ANTEC, pode ser os outros equipamentos utilizados, que a altura livre é realizada nos 2 anos subsequentes segundo o procedi- suficiente debaixo do utiiizador (ver os diferenîes ma-...
  • Seite 16: Beskrivelse Af Delene

    I tilfælde af brug med arbejde på en platform skal - Instruktionsetiket: se afsnit 2 «Installation» STOPMAX VISION være koblet til et hejsetov (Ig 2 m, i denne vejledning ref. 1003178). Dette tov skal være koblet til den løse ende af STOPMAX VISION’s kabel, og den anden ende...
  • Seite 17: Forebyggende Vedligeholdelse

    Brug af højt forankringspunkt (forankringspunkt over Faldsikringsblokke med kabel inden for serien STOP- hovedhøjde): Beregn mindst 2,10 m under brugerens MAX VISION fra ANTEC kan efterses i to år i træk i hen- fødder. hold til den selvstændige årlige procedure for eftersyn Brug af middelhøjt forankringspunkt (forankring under...
  • Seite 18: Beschreibung Der Einzelnen Bestandteile

    Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs oder Gehäuse mit Tragegriff „C“ Zustands Ihres STOPMAX VISION haben, schicken - einem Stahlkabel mit Endring „E“ Sie ihn bitte an ANTEC oder an ein zugelassenes Zentrum. 1.2 Sonderausrüstung - Ein unterer Karabinerhaken für die Befestigung an 2.2 Position der Sturzsicherung...
  • Seite 19: Nach Einem Sturz

    (siehe die verschiedenen Anweisungen). Für Sturzsicherungen mit automatischer Rückholung 2.5 Nach einem Sturz mit Seil des Produktsortiments STOPMAX VISION von ANTEC kann die periodische jährliche Kontrolle wie folgt durchgeführt werden: Während zwei Jahren je Den Artikel nicht wieder benutzen (siehe § 3 Instand- eine jährliche Standardprüfung (siehe beiliegendes...
  • Seite 20: Istruzioni Generali

    (cfr. disegno di terrazzo qui sopra). - etichetta istruzioni: fare riferimento al §2 « installa- In caso di utilizzo su un terrazzo, lo STOPMAX VISION zione » del presente libretto d’istruzioni deve essere associato alla sua braca (Iunghezza 2 m, rif.
  • Seite 21: Dopo Una Caduta

    Utilizzo come punto basso (ancoraggio ad altezza dei piedi): Per i dispositivi anticaduta a richiamo automatico con cavo della gamma STOPMAX VISION di ANTEC, la pro- Prevedere almeno 4,3 m sotto i piedi dell’utilizzatore. cedura di verifica annuale autonoma può essere realiz- Durante il calcolo del tirante d’aria, avere cura di tener...
  • Seite 22: Beschrijving Van De Componenten

    » van de generische handleiding 1003178). Deze moet vastgemaakt worden aan het - label instructies: raadpleeg §2 « installatie » van vrije uiteinde van de kabel van de STOPMAX VISION deze handleiding en het ander uiteinde aan het verankeringspunt van...
  • Seite 23: Periodieke Controle

    Gebruik aan de rug (verankering onder de schouder- Voor de valbeschermingen met automatische vergren- lijn): Minstens 2,80m voorzien onder de voeten van de deling met kabel van het gamma STOPMAX VISION van gebruiker ANTEC, kan de controle uitgevoerd worden 2 jaar na...
  • Seite 24: Beskrivelse Av Delene

    BRUK VED TERRASSEARBEID (se terrassetegning nedenunder) 1.3 « merkingens betydning » Ved bruk på terrasser må STOPMAX VISION brukes sam- - identifikasjonsetikett: se avsnittet «merkingens men med heisetauet (lengde 2 m, ref. betydning » i den generelle bruksanvisningen 1003178). Dette skal kobles til den frie enden av STOP- - instruksjonsetikett: se avsnitt 2 « installasjon »...
  • Seite 25: Forebyggende Vedlikehold

    å garantere at fallblokken igjen fungerer som den skal. 4) PERIODISK KONTROLL ANTEC STOPMAX VISION kabelfallblokker med au- tomatisk retur kan kontrolleres 2 år på rad etter den selvstendige, årlige prosedyren for ettersyn (se det år- lige kontrollskjemaet levert sammen med produktet).
  • Seite 26: Osien Kuvaus

    Käyttöönotossa on noudatettava seuraavia seikkoja, nityspisteeseen liittimillä, jotka vastaavat normia EN joista muistutetaan laitteen etiketin kuvissa. 362. STOPMAX VISION tulee asentaa vähintään 3 m:n päähän kiinnitysalustan reunasta, ja maavaran on ol- 2.1 Aina ennen käyttöä tava yli 3 m. Ennen tällaista käyttöä on reuna tarkastet- - Sinun on luettava käyttöohje kokonaisuudessaan...
  • Seite 27 4) SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS Kun lasket maavaraa, ota huomioon lisämatkan tarve, joka aiheutuu heiluriliikkeestä (katso yleistä käyttöo- ANTEC-yhtiön STOPMAX VISION -valikoiman vai- hjetta). Varmista myös, että käytettävistä laitteista jerin automaattisella takaisinkelauksella varustetut riippuen käyttäjän alla on riittävästi maavaraa (katso putoamisenestolaitteet tulee tarkastaa kaksi vuotta eri käyttöohjeita).
  • Seite 28: Beskrivning Av Komponenterna

    - instruktionsetikett: se avsnittet 2 “installation” i denna fästpunkt med hjälp av karbinhakar, CE-godkända bruksanvisning EN 362. STOPMAX VISION ska installeras minst 3 m från kanten och den fria höj¬den ska vara högre än 3 2) INSTALLATION m. Innan denna typ av installation utförs ska kanten kontrolleras visuellt så...
  • Seite 29: Förebyggande Underhåll

    4) PERIODISK KONTROLL För fallskydd med automatisk kabelupprullning ur STOPMAX VISION-serien från ANTEC, kan inspektion utföras 2 år i följd enligt proceduren för självständig årlig översyn (se kontrollista för årlig översyn som NT90020408 IND C.indd 29...
  • Seite 30: Instrukcja Obsługi

    Rozpoczęcie eksploatacji należy wykonać zgodnie z (patrz schemat tarasu powyżej). następującymi punktami podanymi w postaci pikto- W przypadku użytkowania na tarasie, STOPMAX VISION gramów na etykiecie urządzenia. należy połączyć z zawiesiem (dł. 2 m, nr kat. 1003178). Należy je umocować do wolnej końcówki liny STOP- 2.1 Przed każdym użyciem...
  • Seite 31: Konserwacja Zapobiegawcza

    4) KONTROLA OKRESOWA uwzględnić dodatkową odległość spowodowaną efektem wahadła (patrz instrukcja ogólna). Należy W przypadku zabezpieczeń asekuracyjnych z auto- również sprawdzić, czy w zależności od pozostałego matycznym zwijaniem liny z gamy STOPMAX VISION wykorzystanego wyposażenia, wolna przestrzeń firmy ANTEC, może być realizowana przez 2 kolejne będzie wystarczająca...
  • Seite 32 NT90020408 IND C.indd 32 11.12.2014 6:59...
  • Seite 33 NT90020408 IND C.indd 33 11.12.2014 6:59...
  • Seite 34 NT90020408 IND C.indd 34 11.12.2014 6:59...
  • Seite 35 NT90020408 IND C.indd 35 11.12.2014 6:59...
  • Seite 36 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France NT90020408 IND C.indd 36 11.12.2014 6:59...

Inhaltsverzeichnis