Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 555CA12:
555C - 555CA12 - 555D - 555DA12
IT
FR
555KMA12 - 555H400 - 555H400K
GB
RU
NL
DE
CZ
ES
FI
PT
EE
LT
MANUALE PER L'UTILIZZATORE • NOTICE D'UTILISATION
USER MANUAL • РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING • NUTZERHANDBUCH
SE
NÁVOD K POUŽITÍ • MANUAL DEL USUARIO
NO
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA • LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
PL
MANUALUL UTILIZATORULUI - KORISNIČKI PRIRUČNIK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
LV
RO
HR
GR
UA
SI
555K - 555KA12 - 555KM
KÄYTTÖOHJE • MANUAL DO USUÁRIO
KASUTUSJUHEND • NAUDOTOJO VADOVAS
ANVÄNDARHANDBOK • BRUKERHÅNDBOK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper 555CA12

  • Seite 1 555C - 555CA12 - 555D - 555DA12 555K - 555KA12 - 555KM 555KMA12 - 555H400 - 555H400K MANUALE PER L’UTILIZZATORE • NOTICE D’UTILISATION USER MANUAL • РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING • NUTZERHANDBUCH NÁVOD K POUŽITÍ • MANUAL DEL USUARIO KÄYTTÖOHJE • MANUAL DO USUÁRIO KASUTUSJUHEND •...
  • Seite 2 OXYGEN 555C - 555CA12* 580 - Novacet 571 (M10x1) - l 110 555D - 555DA12* 575 - Supergas *571A12 (M12x1) - l 110 555K - 555KA12* non-rechargeable 594 - Ø 0,65 555 KM 581 - Kemap 593 - Ø 0,50...
  • Seite 3 Prima di iniziare il lavoro controllare che i rubinetti del cannello saldatore siano chiusi: Ø per l’ossigeno assicurarsi che: sui modelli 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: il riduttore sia completamente chiuso svitando il volantino di regolazione con rotazione antioraria;...
  • Seite 4: Durante L'utilizzo

    A questo punto, aprire il volantino del cannello con la scritta “GAS”, avvicinare la lancia ad una fiamma e regolarla in modo che la fiamma che esce dal beccuccio rimanga attaccata allo stesso. Aprire lentamente il volantino dell’ossigeno fino all’ottenimento di una fiamma di colore azzurro. Un eccesso di ossigeno può...
  • Seite 5: Cosa Fare In Caso Di Incendio

    In caso di malfunzionamenti rivolgersi ai punti vendita o al servizio assistenza della KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
  • Seite 6 Avant de commencer le travail, vérifier que les robinets du chalumeau soient fermés : Ø Pour l’oxygène s’assurer que : sur les modèles 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: le réducteur soit complètement fermé en dévissant le bouton de réglage avec une rotation antihoraire ;...
  • Seite 7: Conditions De Stockage Et Transport

    réguler de manière que la flamme qui sort du bec reste attachée à ce dernier. Tourner lentement le bouton de sortie de l’oxygène jusqu’à obtenir une flamme de couleur bleu azur. Un excès d’oxygène peut provoquer le détachement de la flamme. Dans ce cas, fermer le robinet de l’oxygène et du gaz et répéter l’opération à...
  • Seite 8 IMPORTANT : Ne pas effectuer d’interventions sur les composants de l’appareil. Ces interventions pourraient causer un danger pour l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement, s’adresser aux magasins ou au service client de KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
  • Seite 9 Verify that welding torch stopcocks are safely closed before starting: Ø for oxygen ensure that: on models 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: regulator is completely tightly closed by turning the adjusting screw anticlockwise;...
  • Seite 10: During Use

    If the equipment does not function properly, contact your local sale representative or KEMPER’s support service – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
  • Seite 11: Руководство По Эксплуатации

    Ensure that the cartridge is empty before replacing it; For oxygen on items 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: close completely the regulator by turning the adjusting screw anticlockwise; on item 555KM - 555KMA12 (with manometers): close completely the regulator by turning the adjusting screw clockwise;...
  • Seite 12 деталь В: изогнутый клапан. В случае В баллон использовать больше нельзя. 3. На моделях 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: открыть кислород, по часовой стрелке, чтобы его конечной точки, регулировочного маховика, размещенной на...
  • Seite 13: Во Время Работы

    ВАЖНО: не производите самостоятельно никаких действий с частями прибора; это может быть причиной опасности для пользователя. Если оборудование не работает должным образом, свяжитесь ближайшим к вам представителем KEMPER. Внимательно следуйте инструкциям во время технического обслуживания. Для содержания и хранения защитных очков, обратитесь к инструкции.
  • Seite 14: Безопасность

    Убедитесь, что картридж пуст перед его заменой. Для кислорода на моделях 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: регулятор полностью плотно закрытым поворотом регулировочного винта против часовой стрелки; на моделях 555KM - 555KMA12 (с манометров): полностью закройте регулятор, повернув винт по...
  • Seite 15: Tijdens Gebruik

    Controleer, voordat u begint dat de beide gaskranen zijn dichtgedraaid: Ø Voor zuurstof: op modellen 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: de regelaar is volledig dichtgedraaid door de knop tegen de klok in dicht te draaien;...
  • Seite 16: De Vlam Doven

    Zorg dat de patronen leeg zijn voordat u ze vervangt. Voor zuurstof bij de 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: draai de regelaar tegen de klok in volledig dicht; bij de 555KM - 555KMA12 (met manometers): draai de regelaar met de klok mee volledig dicht;...
  • Seite 17 Mit unseren Geräten werden eine Sauerstoff- und eine Gaskartusche mitgeliefert, die beide gefüllt und gebrauchsbereit sind. Empfehlungen: Ausschließlich KEMPER-Originalprodukte (siehe Tabelle am Anfang) benutzen. Die Benutzung anderer Gasbehälter kann gefährlich werden. Das Gerät erst anstellen, wenn das zu schweißendes Material vorbereitet ist.
  • Seite 18: Verbindungs- Und Gebrauchsweise

    Ausbleiben der Gasausgabe. (Abb. A und B, unter den Bedingungen B ist die Kartusche nicht mehr benutzbar). An den Modellen 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: Durch Drehen im Uhrzeigersinn des Einstellrades an der Sauerstoffflasche den Sauerstoff bis zum Anschlag aufdrehen. Das Gas durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn des orangefarbenen Rades des Druckreglers an der Gasflasche öffnen;...
  • Seite 19: Ausschalten Des Apparats

    Sicherstellen, dass die Kartusche leer ist, bevor sie ausgetauscht wird. b. Für den Sauerstoff bei den Modellen 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: Den Druckregler vollständig schließen, indem das Einstellrad durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt wird;...
  • Seite 20: Sicherheit

    To může být nebezpečné, Nepoužívejte neznačkové, nekvalitní díly, ani nijak neupravujte produkt. Sada musí být používána příslušným personálem a v souladu s bezpečnostními předpisy. Sady KEMPER/ WALKOVER jsou standardně dodávány s 1kyslíkovou a 1plynovou náplní. Obě jsou plné a připravené k použití.
  • Seite 21 Obr. A a B, stav B již není použitelné). 3. Pro modely 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: otevřete kyslíkový ventil, otáčením ve směru hodinových ručiček, aby odtlačený hrot vniknul do kartuše. Otevřete průtok plynu, otáčením proti směru hodinových ručiček, oranžové...
  • Seite 22: Skladovací A Přepravní Podmínky

    Ujistěte se, že je nádoba zcela prázdná; Pro kyslík: v modelech 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: uzavřete kohout regulátoru proti směru hodinových ručiček; v modelech 555KM - 555KMA12 (s manometry): uzavřete kohout regulátoru ve směru hodinových ručiček;...
  • Seite 23 Fig. A y B, en la condición B del cartucho ya no es utilizable. 3. En los modelos 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: abrir el oxígeno, girando hacia la derecha, hasta su punto final, el volante de ajuste colocado en el cilindro de oxígeno. Encienda el gas, girando hacia la izquierda, el volante naranja colocada en el cilindro de gas;...
  • Seite 24: Condiciones De Almacenamiento Y Transporte

    de oxígeno puede causar que la llama se desprenda. Si esto sucede, cierre las llaves de paso del oxígeno y el gas y repita los pasos desde el punto (3). NOTA IMPORTANTE: antes de encender la llama, debe asegurarse, que todas las piezas necesarias se han conectado correctamente.
  • Seite 25: Seguridad

    Si el equipo no funciona correctamente, comuníquese con su representante de ventas local o servicio de asistencia de KEMPER – Via Prampolini 1 / Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957 195.
  • Seite 26 Ennen kuin aloitat, varmista että polttimen hanat ovat kiinni: Ø varmista hapelle että: malleissa 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: säädin on kokonaan tiukasti suljettu kääntämällä säätöruuvia vastapäivään; malleissa 555KM - 555KMA12 (varustettu painemittarilla): säädin on kokonaan tiukasti suljettu kääntämällä...
  • Seite 27: Käytön Aikana

    TÄRKEÄÄ: Laitteen yksittäisille osille ei saa suorittaa minkäänlaisia toimenpiteitä, sillä tämä voi saattaa käyttäjän vakavaan vahingonvaaraan. Mikäli laite ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään tai KEMPER: huoltopalveluun – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
  • Seite 28: Turvallisuus

    Malleissa 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: sulje säädin kokonaan kääntämällä säätöruuvia vastapäivään; malleissa 555KM - 555KMA12 (varustettu painemittarilla): sulje säädin kokonaan kääntämällä säätöruuvia myötäpäivään; Kaasulle (kaikissa malleissa): sulje säädin kokonaan kääntämällä oranssia ruuvia myötäpäivään;...
  • Seite 29 Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que os registos do maçarico soldador estejam fechados: Ø para o oxigénio confirme que: Os modelos 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: o redutor esteja completamente fechado, desaperte o volante de regulação com rotação anti-horário;...
  • Seite 30: Manutenção

    Certifique-se que o cartucho se encontra vazio antes de substitui-lo; para o oxigénio: Para os artigos 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: feche completamente o regulador no sentido anti-horário; Para o artigo 555KM - 555KMA12 (com nanometros): feche completamente o regulador no sentido horário;...
  • Seite 31: Segurança

    Sulgege ventiilid enne balloonide ühendamist. SEADME ÜHENDAMINE JA KASUTAMINE 1. Kontrollige enne alustamist, kas keevituspõleti kraanid on kindlalt suletud. Ø Hapniku puhul kontrollige kas: mudelitel 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: on regulaator - 31 -...
  • Seite 32: Kasutamise Ajal

    Joonised A ja B, kui balloon on seisundis B, ei saa seda enam kasutada. 3. Mudelid 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: hapniku avamiseks keerake hapnikuballooni reguleerimisratast päripäeva kuni lõpuni. Keerake gaasi avamiseks gaasiballooni oranži reguleerimisratast vastupäeva;...
  • Seite 33 Kontrollige enne vahetamist, kas balloon on tühi; Hapnik: seadmetel 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: sulgege regulaator täieliult, keerake selleks reguleerimiskruvi vastupäeva; seadmetel 555KM - 555KMA12 (manomeetritega): sulgege regulaator täielikult, keerake selleks reguleerimiskruvi päripäeva;...
  • Seite 34 A ir B pav. B pav. pavaizduota kasetė naudoti nebetinkama. 3. Modeliai 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: sukdami pagal laikrodžio rodyklę iki galo atsukite deguonį. Reguliavimo čiaupas turi būti ant deguonies talpyklos. Sukdami prieš...
  • Seite 35 SVARBI PASTABA: neatlikite jokių veiksmų su atskiromis įrenginio dalimis. Gali kilti rimta grėsmė naudotojui. Jei įrenginys tinkamai neveikia, kreipkitės į vietinį pardavimų atstovą arba KEMPER aptarnavimo centrą: Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel. +39 0521 957111, faksas +39 0521 957195.
  • Seite 36 Prieš keisdami įsitikinkite, ar kasetė yra tuščia. Deguonies talpyklos: modeliai 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: sukite reguliavimo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę ir uždarykite reguliatorių; Deguonies talpyklos, modeliai 555KM - 555KMA12: sukite reguliavimo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę...
  • Seite 37: Vid Användning

    Överdriven åtstramning innebär deformering av ventilen vilket orsakar minskat gasutsläpp. Fig A och B, i fall B är patronen inte längre användbar. På modellerna 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: öppna syrgasen genom att vrida medurs till dess slutpunkt, justeringsratten placerad på syrgascylindern;...
  • Seite 38: Underhåll

    Säkerställ att patronen är tom innan byte. För syrgas: på modellerna 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: stäng helt regulatorn genom att vrida justerskruven moturs; på modellerna 555KM - 555KMA12 (med manometrar): stäng helt regulatorn genom att vrida justerskruven medurs;...
  • Seite 39 Bekreft at stoppekranene til sveisingen er lukket før du starter: Ø for oksygen forsikre deg om at: modellene 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: regulatoren er fullstendig og stramt lukket ved å skru den løse skruen mot klokken;...
  • Seite 40 Modellene 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K:: åpne oksygenet ved å skru håndtaket plassert på oksygensylinderen med klokken til det ikke kan skrus mer. Skru på gassen ved å...
  • Seite 41: Sikkerhet

    Sikre at patronen er tom før den byttes. For oksygen: i gjenstandene 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: lukk regulatoren fullstendig ved å skru den løse skruen mot klokken; i gjenstandene 555KM - 555KMA12 (med manometer): lukk regulatoren fullstendig ved å skru den løse skruen med klokken;...
  • Seite 42: Podręcznik Użytkownika

    Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy zaworki na rurze zgrzewania są zamknięte: Ø w odniesieniu do tlenu należy upewnić się, że: w modelach 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: reduktor jest całkowicie zamknięty odkręcając pokrętło regulacyjne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara;...
  • Seite 43: Podczas Użytkowania

    3. W modelach 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: Otworzyć dopływ tlenu, obracając pokrętło regulacyjne butli tlenowej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Otworzyć dopływ gazu, obracając pomarańczowe pokrętło reduktora na butli gazowej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara;...
  • Seite 44: Konserwacja

    Natomiast w odniesieniu do tlenu w modelach 5555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: całkowicie zakręcić reduktor odkręcając pokrętło regulacyjne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara;...
  • Seite 45 Vispirms pārbaudiet, vai metināšanas degļa uzgalis ir droši noslēgts: Ø skābekļa tvertnei: modeļiem 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: pārbaudiet, vai regulators ir līdz galam aizvērts, skrūvējot regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam;...
  • Seite 46: Lietošanas Laikā

    SVARĪGI: neveiciet nekādus pārveidojumus nevienā no ierīces daļām, tas var radīt nopietnus draudus lietotāja veselībai un dzīvībai. Ja ierīce nedarbojas pareizi, sazinieties ar KEMPER tirdzniecības pārstāvja tehniskās apkopes centru (Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tālr. +39 0521 957111 – Fakss...
  • Seite 47: Manualul Utilizatorului

    Pārbaudīt, vai tvertnes ir pilnīgi iztukšotas. skābekļa tvertnēm: Modeļu 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: līdz galam aizveriet regulatoru, skrūvējot regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam; Modeļu 555KM - 555KMA12 (ar manometriem): līdz galam aizveriet regulatoru, skrūvējot regulēšanas skrūvi pulksteņrādītāja virzienā;...
  • Seite 48: În Timpul Utilizării

    1. Verificați dac robinetele pentru lampa de sudur sunt închise în siguranț înainte de a porni: Ø în cazul oxigenului, asigurați-v c : pentru modelele 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: regulatorul este complet închis prin rotirea șurubului de reglare în sens invers acelor de ceasornic;...
  • Seite 49 Dac echipamentul nu funcționeaz corect, contactați reprezentantul local de vânz ri sau serviciul de asistenț KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel.: +39 0521 957111 – Fax: +39 0521 957195.
  • Seite 50: Korisnički Priručnik

    Naši uređaji opremljeni su potpuno s jednom bocom kisika i plinskom bocom pri čemu s obje napunjene i spremne za upotrebu. Preporuke: Izričito se preporučuje koristiti samo originalne KEMPER stavke (pogledajte tablicu na početku). Korištenje različitih vrsta boca za plin može biti opasno. Uređaj trebate uključiti tek nakon što ste pripremili materijal za varenje.
  • Seite 51 Ø za kisik potvrdite kako je: na modelima 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: regulator do kraja dobro zatvoren okretanjem vijka za podešavanje u smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu; na modelima 555KM - 555KMA12 (s manometrima): regulator do kraja dobro zatvoren okretanjem vijka za podešavanje u smjeru kazaljke na satu;...
  • Seite 52 VAŽNA NAPOMENA: ne obavljajte nikakve postupke na pojedinačnim dijelovima uređaja to može rezultirati ozbiljnim opasnostima za korisnika. Ako oprema ne radi ispravno kontaktirajte lokalnog zastupnika prodaje ili uslugu podrške tvrtke KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111– Faks +39 0521 957195.
  • Seite 53 σε μοντέλα κυκλοφορητής 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: είναι εντελώς σφιχτά κλειστός στρέφοντας τη βίδα ρύθμισης αντίθετα από τη φορά του ρολογιού; στο μοντέλο 555KM - 555KMA12 (με πιεσόμετρα): κυκλοφορητής είναι εντελώς σφιχτά κλειστός...
  • Seite 54: Σημαντικη Σημειωση

    Σε μοντέλα ανοίξτε το οξυγόνο, 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: στρέφοντας προς τη φορά του ρολογιού, προς το τελικό σημείο, τη ροδέλα ρύθμισης που βρίσκεται στον κύλινδρο οξυγόνου. Ενεργοποιήστε το αέριο, στρέφοντας αντίθετα από τη φορά του ρολογιού, την...
  • Seite 55 σε μοντέλα κλείστε 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: εντελώς τον κυκλοφορητή στρέφοντας τη βίδα ρύθμισης αντίθετα από τη φορά του ρολογιού; Στο μοντέλο 555KM - 555KMA12 (με πιεσόμετρα): κλείστε εντελώς τον κυκλοφορητή στρέφοντας...
  • Seite 56 Наші пристрої постачаються в комплекті з одним балоном з киснем і одним газовим балоном — зарядженими і готовими до використання. РЕКОМЕНДОВАНО Настійно рекомендується використовувати тільки оригінальні вироби KEMPER (дивіться аблицю на початку). Використання різних типів газових балонів може бути небезпечним.
  • Seite 57 Переконайтеся в тому, що запірні крани зварювального пальника надійно закриті перед запуском: Ø д ля КИСНЮ переконайтеся, що: на моделях 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: регулятор повністю щільно закрито, повертаючи регулювальний ґвинт проти годинникової стрілки;...
  • Seite 58 для КИСНЮ на моделях цілком 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: закрийте регулятор, повернувши регулювальний ґвинт проти годинникової стрілки; на моделі 555KM - 555KMA12 (з манометрами): цілком закрийте регулятор, повернувши регулювальний ґвинт за годинниковою стрілкою;...
  • Seite 59: Техніка Безпеки

    Naše naprave so dobavljene skupaj s kartušo s kisikom in plinskim kartušem, napolnjene in pripravljene za uporabo. Priporočila: Uporabljajte samo originalne izdelke KEMPER (glej začetno tabelo). Lahko je nevarno poskusiti uporabiti druge plinske posode. Opremo vklopite šele po pripravi materiala za varjenje.
  • Seite 60: Povezava In Uporaba

    A in B, v stanju B kartuša ni več uporabna. Pri modelih 555C - 555CA12 - 555D - 555K - 555H400 - 555H400K: Odprite kisik tako, da na koncu hoda obračate nastavitveno kolesce na jeklenki s kisikom v smeri urinega kazalca. Odprite plin tako, da obrnete oranžno koleso reduktorja na plinsko jeklenko v nasprotni smeri urinega kazalca;...
  • Seite 61 POMEMBNO: Ne izvajajte nobenih del na posameznih sestavnih delih opreme, saj bi to lahko povzročilo nevarnost za uporabnika. V primeru okvare se obrnite na prodajni ali poprodajni servis KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
  • Seite 62 prevroča in temperatura povzroči predvžig plinske mešanice v gorilniku. Zdravilo je počakati, da se konica ohladi in šele nato nadaljevati z delom. Če pa ne želite prekiniti dela, zaprite acetilensko pipo in pustite, da kisik hitro ohladi svetilko. V primeru puščanja preverite, ali so vse pipe zaprte; Preverite, ali so vse povezave učinkovite, in po potrebi ponovite vse namestitvene postopke.
  • Seite 63 - 63 -...
  • Seite 64: Made In Italy

    MADE IN ITALY info@kempergroup.it...

Inhaltsverzeichnis